manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ferrari
  6. •
  7. Automobile
  8. •
  9. Ferrari 2001 550 Maranello User manual

Ferrari 2001 550 Maranello User manual

SERVIZIO ASSISTENZA
Le informazioni contenute nel
presente libretto sono limitate a
quelle strettamente necessarie al-
l’uso ed alla buona conservazio-
ne della vettura.
Attenendosi scrupolosamente
alla osservanza di esse, il Pro-
prietario potrà sicuramente trarre
dalla sua vettura le maggiori sod-
disfazioni ed i migliori risultati.
Consigliamo inoltre di fare ese-
guire tutte le operazioni di manu-
tenzione e di controllo presso le
nostre Agenzie o presso le Offici-
ne da noi autorizzate, poichè di-
spongono di personale specializ-
zato e di attrezzature adeguate.
Vedi libretto “Organizzazione di
vendita e assistenza” per la dislo-
cazione dei Concessionari e Ser-
vizi Autorizzati Ferrari.
Il Servizio Assistenza Tecnica
della Ferrari è a completa dispo-
sizione dei Signori Clienti per tut-
te le informazioni ed i consigli ri-
chiesti.
CUSTOMER SERVICE
The information contained in this
Owner's Manual is limited to that
necessary for the use and good
maintenance of your car.
Provided service schedules are
respected, you can be sure of ob-
taining maximum satisfaction and
optimum results from your car.
We strongly recommend that
you have all maintenance and
service operations carried out by
Ferrari Service Centres or Author-
ized Workshops only, where skilled
personnel and special tools are
available.
Refer to the “Sales and Service
Organisation” booklet for details
on your nearest Authorized Fer-
rari Dealers and Service Centres.
Ferrari Technical Service is at
the Customers’ disposal for any
further information or advice con-
cerning their cars.
SERVICE D’ASSISTANCE
Cette notice contient les instruc-
tions fondamentales pour une uti-
lisation et un entretien idéaux de
la voiture.
En se tenant scrupuleusement
à ces instructions, le propriétaire
pourra obtenir les meilleures sa-
tisfactions et performances de la
voiture.
En tout cas, nous conseillons
de confier les opérations d’entre-
tien et de contrôle aux Centres
ou aux Ateliers agréés Ferrari qui
disposent de personnel spécialisé
et d’équipements adéquats.
Se référer au carnet “Organisa-
tion de Vente et de Service” pour
les adresses des Concessionnai-
res et des Centres Agréés Ferrari.
Le Service d’Assistance Tech-
nique Ferrari est à l’entière dis-
position des clients pour tout ren-
seignement ou conseil.
KUNDENDIENST
In dieser Betriebsanleitung sind
die für Gebrauch und Wartung Ih-
res Fahrzeugs erforderlichen An-
gaben enthalten.
Damit Sie Fahrvergnügen und
Eigenschaften Ihres neuen Fer-
rari nicht im Stich lassen, ist die-
sen Hinweisen unbedingt Folge
zu leisten.
Für sämtliche Inspektionen und
Wartungsarbeiten wenden Sie sich
daher bitte nur an unsere Ver-
tragshändler/-Werkstätten, die
über Spezialwerkzeug und Fach-
personal verfügen.
Die Anschriften der Vertrags-
händler und autorisierten Werk-
stätten finden Sie in der FERRA-
RI "Verkaufs- und Servicebroschü-
re".
Der technische Ferrari-Service
steht unseren Kunden zu jeder
Zeit mit Rat und Tat zur Seite.
PARTI DI RICAMBIO
Si raccomanda l’uso di parti di
ricambio originali FERRARI che
devono essere richieste solo pres-
so i Centri Assistenziali Ferrari.
La garanzia FERRARI decade se
per la riparazione vengono impie-
gati ricambi che non siano Ricambi
Originali Ferrari.
TESSERA DI GARANZIA
Ogni vettura nuova è dotata del
libretto “Tessera di garanzia e pia-
no di manutenzione”.
In esso sono contenute le norme
per la validità della garanzia della
vettura.
La tessera di garanzia contiene
inoltre le manutenzioni periodiche
prescritte dal “Piano di Manuten-
zione” inserito nel presente libret-
to alla sezione 6.
SPARE PARTS
Always insist on genuine FERRA-
RI spare parts which are availa-
ble from all Ferrari Service Cent-
ers.
FERRARI warranty is void if non-
genuine Ferrari Spare Parts are
used for the repair.
WARRANTY CARD
Each new vehicle comes with a
“Owner’s Warranty and Service
Book”.
Refer to this booklet for informa-
tion on the Warranty and instruc-
tions.
The Warranty Card also lists
scheduled maintenance opera-
tions. These are also given in the
“Maintenance Schedule” in this
Owner’s Manual, section 6.
PIECES DE RECHANGE
Nous recommandons d’utiliser des
pièces de rechange originales
FERRARI, qui vous seront four-
nies exclusivement par le Service
d’Assistance Ferrari.
En cas d’utilisation de pièces de
rechange pas originales pour la
réparation de la voiture, la garan-
tie FERRARI n’a plus de validité.
CARNET DE GARANTIE
Chaque nouvelle voiture est mu-
nie de son “Carnet de garantie et
plan d’entretien”.
Ce carnet indique les conditions
de validité de la garantie de la
voiture.
Le carnet de garantie récapitule
également les opérations périodi-
ques d’entretien présentées dans
le “Plan d’Entretien” contenu dans
cette notice, section 6.
ERSATZTEILE
Es dürfen ausschließlich Ferrari-
Originalersatzteile eingesetzt wer-
den, die nur bei den Ferrari-Kun-
dendienststellen beantragt werden
können.
Die Gültigkeit der Ferrari-Garan-
tie erlischt, wenn für Reparatur-
eingriffe Ersatzteile eingesetzt
werden, die nich Ferrari-Original-
ersatzteile sind.
GARANTIEKARTE
Alle Neufahrzeuge verlassen un-
ser Werk mit “Garantiekarte und
Wartungsplan”.
Hierin sind die Bedingungen der
Fahrzeuggarantie enthalten.
Darüber hinaus finden Sie die im
"Serviceplan" im Abschnitt 6 vor-
geschriebenen regelmäßigen War-
tungsarbeiten.
SOMMARIO SUMMARY SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS
1
GENERALITA’
GENERAL
GENERALITES
ALLGEMEINES
4
AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
FAHRGESTELL
5
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRICAL SYSTEM
INSTALLATION ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE ANLAGE
2
USO DELLA VETTURA
CONTROLS RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES
6
CONTROLLI E MANUTENZIONI
SERVICES AND MAINTENANCES
CONTROLES ET ENTRETIEN
KONTROLLE UND WARTUNG
3
MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
1.1
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES
ALLGEMEINES
GENERALITESGENERALGENERALITA’
Chiavi della vettura................ 1.2
Sistema antifurto.................... 1.3
Targhette identificazione....... 1.4
Targhette ................................ 1.5
Dimensioni e pesi .................. 1.6
Dati principali motore ............ 1.7
Prestazioni.............................. 1.8
Consumo carburante............. 1.8
Emissioni CO2 ....................... 1.8
Rapporti di trasmissione ....... 1.8
Cerchi e pneumatici .............. 1.9
Impianto elettrico ................... 1.9
Rifornimenti ...........................1.10
Car keys ................................. 1.2
Alarm system ......................... 1.3
Identification plates ............... 1.4
Plates...................................... 1.5
Dimensions and weights ....... 1.6
Engine main data .................. 1.7
Performance........................... 1.8
Fuel consumption .................. 1.8
CO2 Emissions ...................... 1.8
Transmission ratios ............... 1.8
Rims and tyres....................... 1.9
Electrical system.................... 1.9
Capacites ..............................1.10
Clés de la voiture .................. 1.2
Système antivol ..................... 1.3
Plaques d’identification ......... 1.4
Plaquettes .............................. 1.5
Dimensions et poids.............. 1.6
Données principales du moteur 1.7
Performances......................... 1.8
Consommation d’essence..... 1.8
Emissions de CO2................. 1.8
Rapports de transmission ..... 1.8
Jantes et pneumatiques........ 1.9
Installation électrique ............ 1.9
Ravitaillements......................1.10
Fahrzeugschlüssel................. 1.2
Diebstahlsicherungssystem .. 1.3
Fahrzeugkennschilder ........... 1.4
Kennschilder .......................... 1.5
Abmessungen und Gewichte 1.6
Hauptdaten des Motors......... 1.7
Fahrleistungen ....................... 1.8
Kraftstoffverbrauch ................ 1.8
CO2-Emissionen.................... 1.8
Übersetzung........................... 1.8
Felgen und Reifen ................. 1.9
Elektrische Anlage................. 1.9
Füllmengen............................1.10
1
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES1.2
FAHRZEUGSCHLÜSSEL
DemFahrzeug werden zweigleiche
Schlüsselmitgegeben,undzwarfür:
– Zentralverriegelung der Türen;
– Start des Fahrzeugs;
– Abrüstung des Diebstahlsiche-
rungssystems.
– Handschuhfachschloß.
Anhand der Schlüsselnum-
meraufdemKunststoffanhän-
ger können bei Ferrari für den
Fall eines Verlustes Ersatz-
schlüssel angefordert wer-
den.
Die Schlüsselnummer
zur Sicherheit in das
entsprechende Feld
auf der Garantiekarte
eintragen.
CHIAVI DELLA VETTURA
Alla consegna della vettura ven-
gono fornite due chiavi uguali che
sono utilizzabili per:
– chiusura centralizzata porte;
– avviamento della vettura;
– disarmo del sistema antifurto.
– chiusura cassetto portaoggetti.
In caso di smarrimento è pos-
sibile richiedere un duplicato
all’organizzazione Ferrari, ci-
tandoil numero riportatosulla
targhetta in plastica allegata
alla chiave.
Aver cura di registrare
il numero negli appo-
siti spazi previsti nella
tessera di garanzia.
CAR KEYS
The car is delivered with two iden-
tical keys. These operate:
– the door remote lock control;
– the ignition;
– the alarm system disarming.
– glove compartment lock.
If you lose a key, you can
ask for a duplicate from the
Ferrari network, quoting the
number shown on the plas-
tic label attached to the key.
Record this number in
the suitable blanks of
the Warranty Card.
CLES DE LA VOITURE
La voiture est livrée avec deux
clés identiques qui peuvent être
utilisées pour:
– verrouillage centralisé des portes;
– démarrage de la voiture;
– désarmement du système antivol.
– leverrouillagedelaboîte-à-gants.
En cas de perte, il est possi-
ble de demander un double
à l’organisation Ferrari en
rappelant le numéro reporté
sur la plaquette en plastique
accompagnant la clé.
Ayez soin de noter le
numéro de la clé dans
les espaces spéciaux
prévus sur le carnet de
garantie.
ATTENZIONEATTENZIONE
WARNING!WARNING!
ATTENTIONATTENTION
ACHTUNGACHTUNG
Fig. 1 - Chiave in dotazione alla vettura.
Fig. 1 - Car key.
Fig. 1 - Clé livrée avec la voiture.
Abb. 1 - Fahrzeugschlüssel.
A0049
1.3
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES
A0046
SISTEMA ANTIFURTO
Sulla vettura è installato un siste-
ma che permette di immobilizza-
re il motore in caso di tentativo di
furto.
Vengono forniti tre radiocomandi
(1 “master” di colore rosso e 2
“slave” di colore nero) che per-
mettono di attivare/disattivare il
sistema.
Nota: in caso di smarrimento di
uno o più radiocomandi rivolgersi
all’organizzazione Ferrari.
Leggere attentamente
il libretto, fornito con
la vettura, per il cor-
retto utilizzo del siste-
ma.
ALARM SYSTEM
The car is equipped with an alarm
system for immobilizing the en-
gine in case of theft attempt.
Three wireless controls are sup-
plied (1 red master and 2 black
slaves) for enabling/disabling the
system.
Note: if you lose one or more wire-
less controls, refer to the Ferrari
network. Read carefully the bro-
chure supplied with
the car, for a correct
utilization of the alarm
system.
SYSTEME ANTIVOL
La voiture est équipée d’un sys-
tème antivol qui permet d’immobili-
ser le moteur en cas de tentative
de vol.
La voiture est livrée avec trois com-
mandes à distances (1 maîtresse de
couleur rouge et 2 esclaves de cou-
leur noire) qui permettent de valider/
invalider le système.
Note: en cas de perte d’une ou de
plusieurs commandes à distances,
s’adresser à l’organisation Ferrari.
Lire attentivement la
notice livrée avec la
voiture pour l’utilisa-
tion correcte du sys-
tème.
DIEBSTAHLSICHERUNGSSYSTEM
In das Fahrzeug wurde ein System
installiert, das im Falle eines Dieb-
stahlversuchesdenMotorimmobili-
siert.
Es werden insgesamt drei Fern-
steuerungen (1 “Master” (rot) und 2
“Slaves”(schwarz))mitgeliefert,die
das Aktivieren/Entaktivieren des
Systems ermöglichen.
Merke: Falls man eine oder meh-
rere Fernsteuerungen verliert,
wende man sich an Ferrari.
Die mit dem Fahrzeug
mitgelieferte Betriebs-
anleitungistfürdenkor-
rekten Einsatz des Sy-
stems sorgfältig durchzulesen.
Fig. 2 - Radiocomando per antifurto.
Fig. 2 - Alarm wireless control.
Fig.2 -Commande àdistance pourantivol.
Abb.2 -Fernsteuerung fürDiebstahlsiche-
rung.
ATTENZIONEATTENZIONE WARNING!WARNING!
ATTENTIONATTENTION
ACHTUNGACHTUNG
ATTENZIONE Il mancato funzionamento del sistema tramite il radiocomando, può in alcuni casi essere
provocato da interferenze dovute alla vicinanza di antenne radio/trasmettitori che disturbano le frequenze di
trasmissione.Perfarinmodocheilsistemariprendalesuefunzioni,occorrespostarelavetturadialcunedecine
di metri.
WARNING! The remote control system may sometimes fail to work correctly if there are radio antennas or
transmitters in the vicinity, which could disturb the transmission frequency. To make the system work, simply
move the car by about 35 feet (10m).
ATTENTION Un mauvais fonctionnement du système de commande à distance peut, dans certains cas, être
provoqué par des interférences dues à la proximité d’antennes radio/émetteurs qui troublent les ondes de
transmission. Pour permettre au système de fonctionner à nouveau, il faut déplacer la voiture d’une dizaine de
mètres.
ACHTUNG Das Nicht-Funktionieren des Systems per Fernsteuerung kann in einigen Fällen auf Störungen der
Übertragungsfrequenzen durch Interferenzen von Radioantennen oder -sendern in der näheren Umgebung
zurückzuführen sein. Damit das System seine Funktionsfähigkeit wiedererlangt, muß das Fahrzeug um
mindestens zwanzig Meter versetzt werden.
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES1.4
TARGHETTE
IDENTIFICAZIONE PLAQUES
D’IDENTIFICATION
IDENTIFICATION
PLATES FAHRZEUGKENNSCHILDER
A0050
Targhetta identificazione vettura.
Vehicle identification data label.
Plaquette d'identification de la voiture.
Fahrzeugdatenschild.
Tipo e numero telaio.
Chassis type and number.
Type et numéro du châssis.
Typ und Fahrgestellnummer.
Tipo e numero motore.
Engine type and number.
Type et numéro du moteur.
Typ und Motornummer.
Targhetta sul cannotto.
Plate on steering column.
Plaque sur la colonne de direction.
Datenschild auf Lenksäule.
1.5
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES
G
F
A011L
A006IA010G
B
A
D
EC
TARGHETTE KENNSCHILDERPLATES PLAQUETTES
A - Targhetta omologazione fari anabbaglianti; B- Tar-
ghetta omologazione ECE; C- Targhetta Numero Assem-
bly; D- Targhetta lubrificanti; E- Targhetta vernice.
A - Low beam type-approval label; B - ECE type-approval
label; C - Assembly Number plate; D - Lubricant plate; E -
Paint plate.
A - Plaquette d’homologation feux de croisement; B -
Plaquette d’homologation ECE; C - Plaquette de numéro
de châssis; D - Plaquette de lubrifiants; E - Plaquette de
coloris.
A - Zulassungsschild Abblendlichter; B - ECE-Zulassungs-
schild; C- Assembly-Nr.-Schild; D- Schmiermittelschild;
E- Lackschild.
F- Targhetta “Alta tensione”. G- Targhetta Anti-freeze.
F - “High Voltage” label. G- Anti-freeze plate.
F - Plaquette “Haute Tension”. G- Plaquette d’antigel.
F- Warnschild “Hochspannung”. G - Aufkleber Frostschutz.
H- Targhetta “Benzina senza piombo”.
H- “Unleaded fuel only” label.
H- Plaquette “Essence sans plomb”.
H- Schild “Bleifrei”.
I- Targhetta pressione pneumatici.
I- Tyre pressure plate.
I- Plaquette de pression pneumatiques.
I- Reifendruckschild.
A008A
1.7
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES
DATI PRINCIPALI
MOTORE ENGINE
MAIN DATA DONNEES PRINCIPALES
DU MOTEUR HAUPTDATEN DES
MOTORS
Tipo
Type
Type
Typ
Numero dei cilindri
Number of cylinders
Nombre de cylindres
Zylinder
Diametro dei cilindri
Cylinder bore
Alésage
Zylinderbohrung
Corsa pistoni
Piston stroke
Course pistons
Kolbenhub
Cilindrata unitaria
Piston displacement
Cylindrée unitaire
Hubraum pro Zylinder
Cilindrata totale
Total displacement
Cylindrée totale
Gesamthubraum
Rapporto di compressione
Compression ratio
Rapport de compression
Verdichtung
F 133
12 - V 65°
mm 88
mm 75
cm3456,15
cm35474
10,8 : 1
Regime massimo giri/min
Max. engine speed rpm
Régime maximum tr/mn
Höchstdrehzahl U/min
Potenza max. (Dir. CEE 88/195)
Max. power (EEC Dir. 88/195)
Puissance maximale (Dir. CEE 88/195)
Höchstleistung DIN (EWG-Richtl. 88/195)
Regime corrispondente giri/min
Max. power engine speed rpm
Régime correspondant tr/mn
Bei Drehzahl U/min
Potenza specifica
Specific power
Puissance spécifique
Literleistung (PS)
Coppia massima (Dir. CEE 88/195)
Maximum torque (EEC Dir. 88/195)
Couple maximal (Dir. CEE 88/195)
Größtes Drehmoment (EWG-Richtl. 88/195)
Regime corrispondente giri/min
Corresponding engine speed rpm
Régime correspondant tr/mn
Bei Drehzahl U/min
7.500
kW 357
(CV)
(485)
7.000
kW 65.21
(CV)
(88,6)
Nm 563
5.000 568,5
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES1.8
Rapporti ingranaggi cambio
Gear ratios
Rapports pignons boîte de vitesses
Übersetzung der Zahnräder
Rapporto coppia conica differenziale
Differential gear ratio
Rapport couple conique différentiel
Übersetzung des Kegeltriebs
Rapporto di riduzione finale giri motore/giri ruote
Total transmission (engine/wheel rev.) ratio
Rapport de réduction finale: tours moteur/tours roues
Gesamtübersetzung Motordrehzahl/Raddrehungen
RAPPORTS
DE TRANSMISSION
RAPPORTI
DI TRASMISSIONE TRANSMISSION
RATIOS
1 13 / 41 = 3,153
2 17 / 37 = 2,176
3 23 / 36 = 1,565
4 27 / 32 = 1,185
5 31 / 29 = 0,935
6 33 / 25 = 0,757
R 13 / 31 = 2,384
3,909 (11 / 43)
1 12,325
2 8,506
3 6,117
4 4,632
5 3,655
6 2,959
R 10,251
ÜBERSETZUNG
PERFORMANCES
De 0 à 100 km/h...........4,4 sec.
De 0 à 400 m..............12,5 sec.
De 0 à 1000 m............22,5 sec.
Vitesse maximum ...... 320 km/h
FAHRLEISTUNGEN
Von 0 auf 100 km/h........... 4,4 s
Von 0 auf 400 m.............. 12,5 s
Von 0 auf 1000 m............ 22,5 s
Höchstgeschwindigkeit 320 km/h
PERFORMANCE
From 0 to 60 mph.......... 4.3 sec
From 0 to 1/4 mile....... 12.6 sec
From 0 to 1 mile .........30.9 sec.
Maximum speed.......... 199 mph
PRESTAZIONI
Da 0 a 100 km/h...........4,4 sec.
Da 0 a 400 m..............12,5 sec.
Da 0 a 1000 m.......... 22,5 sec.
Velocità max. ............ 320 km/h
FUEL CONSUMPTION
Directive 99/100/CE
(liters per 100 km)
•City cycle ...........................38.2
•Out-of-city cycle ................16.4
•Combined cycle ................24.4
CO2 EMISSIONS
EEC directive 1999/100 (g/km)
• City cycle ............................. 873
• Out-of-city cycle ................... 375
• Combined cycle ................... 558
CONSOMMATION D’ESSENCE
Directive 99/100/CE
(l/100 km)
•Cycle urbain ......................38,2
•Cycle interurbain...............16,4
•Cycle mixte........................24,4
EMISSIONS DE CO2
Dir. 1999/100 CEE (g/km)
• Cycle urbain......................... 873
• Cycle interurbain.................. 375
• Cycle mixte .......................... 558
KRAFTSTOFFVERBRAUCH
Richtlinie 99/100/EG
(l/100 km)
•Stadtfahrt...........................38,2
•Landstraßenfahrt...............16,4
•Kombinierte Fahrt .............24,4
CO2-EMISSIONEN
EG-Richtlinie 1999/100 (g/km)
• städtisch............................... 873
• außerstädtisch ..................... 375
• kombinierte Fahrt................. 558
CONSUMO CARBURANTE
Dir. 99/100/CE
(litri per 100 km)
•Ciclo urbano ......................38,2
•Ciclo extraurbano..............16,4
•Ciclo combinato ................24,4
EMISSIONI CO2
Dir. 1999/100 CEE (g/km)
• Ciclo urbano......................... 873
• Ciclo extraurbano................. 375
• Ciclo combinato ................... 558
1.9
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES
CERCHI E PNEUMATICI FELGEN UND REIFENRIMS AND TYRES JANTES ET PNEUMATIQUES
Cerchi
Rims
Jantes
Felgen
Pneumatici
Tyres
Pneus
Reifen
Pressione di gonfiaggio (a freddo)
Inflating pressure (at cold)
Pression de gonflage (à froid)
Reifendruck (Kalt)
Anteriore -
Front
Avant
- Vorne Posteriore -
Rear
Arrière
- Hinten
Posteriore -
Rear
Arrière
- Hinten
Anteriore -
Front
Avant
- Vorne Posteriore -
Rear
Arrière
- Hinten
Anteriore -
Front
Avant
- Vorne
Bridgestone
EXPEDIA S 02
255/40 ZR18
Bridgestone
EXPEDIA S 02
295/35 ZR18
Michelin
MXX3 SX Pilot
235/45 ZR18
Michelin
MXX3 SX Pilot
295/35 ZR18
Pirelli
P Zero
255/40 ZR18
Pirelli
P Zero
295/35 ZR18
2,2 bar
32 psi
2,2 bar
32 psi
2,0 bar
29 psi
2,0 bar
29 psi
2,2 bar
32 psi
2,2 bar
32 psi
Generatore elettrico
Alternator
Générateur
Alternator
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension d’alimentation
Spannung
Batteria
Battery
Batterie
Batterie
Motorino avviamento
Starter motor
Démarreur
Anlassermotor
ELEKTRISCHE ANLAGEELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUEIMPIANTO ELETTRICO
12 V NIPPONDENSO 140 A NIPPONDENSO
FIAMM 12V 74AH 400A
T 125/80 R17 GOOD YEAR
Temporary Use Only
Cerchio per ruota di scorta
Spare wheel rim
Jantes pour roue de secours
Felge für Reservenotrad
3” 1/4B x 17” 4,2 bar -
61 psi
Good Year
GS Fiorano F1
255/40 ZR18
Good Year
GS Fiorano F1
295/35 ZR18
2,0 bar
29 psi
2,0 bar
29 psi
8” 1/2J x 18” 10” 1/2J x 18”
Limite imposto velocita Max 80km/h -
Max. allowed speed limit 50 mph
Vitesse limite max. admise 80 km/h
- Gesetzliche Höchstgeschwindigkeit 80 km/h
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES1.10
CAMBIO E DIFFERENZIALE (compreso tubazioni)
GEARBOX AND DIFFERENTIAL (included pipings)
BOITE DE VITESSES ET DIFFERENTIEL (y compris les tuyateries)
GETRIEBE UND DIFFERENTIAL (einschließlich Leitungen)
CIRCUITO FRENI E CIRCUITO FRIZIONE
BRAKE AND CLUTCH SYSTEM
CIRCUITS DE FREINAGE ET D’EMBRAYAGE
BREMS- UND KUPPLUNGSANLAGE
5 l
(1.10 gal.)
1,3 l
(0.28 gal.)
4
.6
4
.3
4
.12
3
.6
Shell HELIX ULTRA
SAE 5W-40
oppure - or - ou - oder
SAE 0W-40
Shell TRANSAXLE OIL
SAE 75W-90
RAVITAILLEMENTSRIFORNIMENTI CAPACITES FÜLLMENGEN
Parti da rifornire
Parts to be serviced
Parties à ravitailler
Zu versorgende Aggregate
Quantità
Volume
Quantité
Menge
Rifornire con:
Fill with:
Ravitailler avec:
Füllen mit:
Rif. Pag.
Re. Page
Réf. Page
Entspr. Seite
MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
10 l
(2.20 gal.)
2 l
(0.44 gal.)
1 ÷2 l / 1.000 km
0.22 to 0.44 gal.
600 miles
Capacità totale impianto
System total capacity
Capacité totale du circuit
Gesamtinhaltsvermögen der Anlage
Quantità olio tra “Min” e “Max”
Quantity of oil between “Min.” and “Max.” marks
Quantité d’huile entre “Min” et “Max”
Mengendifferenz zw. “Min”- und “Max”- Ölstand
Consumo olio (secondo le condizioni d’impiego)
Oil consumption (depending on the utilisation conditions)
Consommation d’huile (selon les conditions d’utilisation)
Ölverbrauch (je nach Einsatzbedingungen)
Shell DONAX UB
BRAKE FLUID DOT4
Ultra
1.11
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES
Parti da rifornire
Parts to be serviced
Parties à ravitailler
Zu versorgende Aggregate
Rif. Pag.
Re. Page
Réf. Page
Entspr. Seite
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO
COOLING SYSTEM
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
KÜHLSYSTEM
GUIDA IDRAULICA
HYDRAULIC STEERING
DIRECTION HYDRAULIQUE
HYDROLENKUNG
SCATOLA GUIDA
STEERING BOX
BOITIER DE DIRECTION
LENKGEHÄUSE
SERBATOIO CARBURANTE
FUEL TANK
RESERVOIR D’ESSENCE
KRAFTSTOFFBEHÄLTER
3
.12
4
.12
4
.10
3
.27
Quantità
Volume
Quantité
Menge
Rifornire con:
Fill with:
Ravitailler avec:
Füllen mit:
Riserva -
Reserve
Réserve
- Reserve 20 l
(4.3 gal.)
100 g
(0.22 lb)
Shell RETINAX CS00
oppure - or - ou - oder
Shell ALVANIA LF00
1,5 l
(0.33 gal.)
Shell DONAX TA
GLYCOSHELL
•Miscela di acqua e liquido refrigerante al 50%.
•Mixture of water and coolant at 50%.
•Mélange d’eau et de réfrigérant à 50%.
•Wasser-/Kühlmittelmischung zu 50%.
114 l
(25 gal.)
Benzina senza piombo 95 N.O.
Unleaded fuel 95 O.N.
Essence sans plomb 95 I.O.
Bleifreiem Benzin - 95 ROZ
19 l
(4.18 gal.)
GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES1.12
CLIMATIZZAZIONE
AIR TEMPERATURE CONTROL SYSTEM
CLIMATISATION
KLIMAANLAGE
RECIPIENTE LIQUIDO LAVA-PARABREZZA
WINDSCREEN WASHER RESERVOIR
RESERVOIR LIQUIDE LAVE-GLACE
SCHEIBENWASCHWASSERBEHÄLTER
2 l
(0.44 gal.)
Miscela di acqua e glass cleaner
Mixture of water and screen washer fluid
Mélange d’eau et de liquide lave-glace
Wasser und Zusatz von Scheibenreiniger
Parti da rifornire
Parts to be serviced
Parties à ravitailler
Zu versorgende Aggregate
Rif. Pag.
Re. Page
Réf. Page
Entspr. Seite
Quantità
Volume
Quantité
Menge
Rifornire con:
Fill with:
Ravitailler avec:
Füllen mit:
Nota: per la pulizia del parabrezza usare una fiala di glass-cleaner in estate e due in inverno.
Note: add one phial of screen washer additive in summer, and two in winter.
Note: pour le nettoyage du pare-brise utiliser un flacon de liquide lave-glace en été et deux en hiver.
Merke: Im Sommer ein bzw. im Winter zwei Fläschchen Scheibenreiniger beifügen.
135 cc
(0.22 pints)
760 ±30 g
(1.67
±
0.07 lb)
HARRISON - DIAVIA
“OLIO ISO 135 RL 150”
“R 134 A”
2
.52
Compressore -
Compressor
Compresseur
- Kompressor
Refrigerante -
Coolant
Réfrigérant
- Kühlmittel
2.1
USO DELLA VETTURA CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS UTILISATION DE LA VOITURE EINSATZDESFAHRZEUGES
EINSATZ
DES FAHRZEUGES
UTILISATION
DE LA VOITURE
CONTROLS RUNNING
INSTRUCTIONS
USO DELLA
VETTURA
Plancia strumenti
e comandi............................... 2.2
Quadro strumenti................... 2.5
Spie di controllo..................... 2.6
Display multispia.................... 2.7
Segnali multispia ................... 2.7
Rodaggio ...............................2.12
Porte ......................................2.13
Alzacristalli elettrici...............2.14
Leve al volante .....................2.17
Commutatore a chiave .........2.21
Avviamento del motore ........2.23
Avviamento della vettura .....2.24
Leva freno a mano ...............2.26
Sedili......................................2.27
Cinture di sicurezza..............2.30
Airbag ....................................2.36
Volante guida regolabile ......2.41
Specchi retrovisori................2.42
Illuminazione interna ............2.43
Alette parasole......................2.44
Cassetto ripostiglio ...............2.45
Posacenere ...........................2.46
Orologio .................................2.47
Cofano motore ......................2.48
Cofano baule.........................2.49
Valigeria ................................2.51
Tappo serbatoio carburante 2.52
Gancio di traino ....................2.54
Climatizzazione.....................2.55
Instrument
and control panel................... 2.2
Instrument panel.................... 2.5
Warning lights ........................ 2.6
Multi-function display............. 2.7
Multi-function display signals 2.7
Running-in .............................2.12
Doors .....................................2.13
Electric window control switches .2.14
Levers on the steering wheel .2.17
Ignition switch .......................2.21
Engine starting......................2.23
Car starting ...........................2.24
Hand brake lever ..................2.26
Seats......................................2.27
Seat belts ..............................2.30
Airbag ....................................2.36
Adjustable steering column .2.41
Rear view mirrors .................2.42
Interior lights .........................2.43
Sun visors .............................2.44
Glove compartment ..............2.45
Ashtray ..................................2.46
Clock......................................2.47
Front hood.............................2.48
Luggage compartment cover .2.49
Luggage set ...........................2.51
Fuel filler cap ........................2.52
Tow eye-bolt .........................2.54
Temperature control system 2.55
Planche de bord
et commandes ....................... 2.2
Tableau de bord .................... 2.5
Témoin lumineux de contrôle 2.6
Afficheur à fonctions multiples .2.7
Signaux de l’afficheur
à fonctions multiples ............. 2.7
Rodage ..................................2.12
Portes ....................................2.13
Lève-glaces électriques .......2.14
Leviers de volant ..................2.17
Commutateur a clé ...............2.21
Démarrage du moteur ..........2.23
Démarrage de la voiture ......2.24
Levier de frein
de stationnement ..................2.26
Sièges....................................2.27
Ceintures de sécurité ...........2.30
Airbag ....................................2.36
Volant réglable......................2.41
Rétroviseurs ..........................2.42
Eclairage intérieur ................2.43
Pare-soleil .............................2.44
Boîte a gants.........................2.45
Cendrier.................................2.46
Montre....................................2.47
Capot avant...........................2.48
Capot de coffre.....................2.49
Valises ...................................2.51
Bouchon de réservoir
de carburant..........................2.52
Crochet de remorquage .......2.54
Climatisation..........................2.55
Armaturenbrett mit Instrumenten-
tafel und Schaltungen ........... 2.2
Instrumententafel ................... 2.5
Kontrolleuchten ...................... 2.6
Mehrfachleuchtendisplay....... 2.7
Anzeigen des
Mehrfachleuchtendisplays..... 2.7
Einfahrvorschriften................2.12
Türen .....................................2.13
Elektrische Fensterheber .....2.14
Hebel am Lenkrad ................2.17
Zündschloß............................2.21
Anlassen des Motors............2.23
Anfahren................................2.24
Handbremshebel...................2.26
Sitze.......................................2.27
Sicherheitsgurte....................2.30
Airbag ....................................2.36
Verstellbares Lenkrad ..........2.41
Rückspiegel...........................2.42
Innenbeleuchtung .................2.43
Sonnenblenden .....................2.44
Handschuhfach .....................2.45
Aschenbecher .......................2.46
Uhr .........................................2.47
Motorhaube ...........................2.48
Kofferraum.............................2.49
Kofferset ................................2.51
Kraftstofftankdeckel ..............2.52
Abschlepphaken ...................2.54
Klimaanlage ..........................2.55
2

Other Ferrari Automobile manuals

Ferrari Testarossa User manual

Ferrari

Ferrari Testarossa User manual

Ferrari 308 Quattrovalvole User manual

Ferrari

Ferrari 308 Quattrovalvole User manual

Ferrari 575M Maranello 2003 User manual

Ferrari

Ferrari 575M Maranello 2003 User manual

Ferrari 550 barchetta pininfarina User manual

Ferrari

Ferrari 550 barchetta pininfarina User manual

Ferrari 308 GTBi User manual

Ferrari

Ferrari 308 GTBi User manual

Ferrari 1999 355 F1 User manual

Ferrari

Ferrari 1999 355 F1 User manual

Ferrari 512 TR User manual

Ferrari

Ferrari 512 TR User manual

Ferrari 2001 360 Modena User manual

Ferrari

Ferrari 2001 360 Modena User manual

Ferrari 550 maranello User manual

Ferrari

Ferrari 550 maranello User manual

Ferrari 458 Italia User manual

Ferrari

Ferrari 458 Italia User manual

Ferrari 365 GT4/2+2 Operating Service manual

Ferrari

Ferrari 365 GT4/2+2 Operating Service manual

Ferrari 308 GTB 1977 User manual

Ferrari

Ferrari 308 GTB 1977 User manual

Ferrari 328 GTB Instruction manual

Ferrari

Ferrari 328 GTB Instruction manual

Ferrari 1995 F50 User manual

Ferrari

Ferrari 1995 F50 User manual

Ferrari 2000 456M GT User manual

Ferrari

Ferrari 2000 456M GT User manual

Ferrari Portofino User manual

Ferrari

Ferrari Portofino User manual

Ferrari Mondial Quattrovalvole User manual

Ferrari

Ferrari Mondial Quattrovalvole User manual

Ferrari 365 GT2+2 Operating Service manual

Ferrari

Ferrari 365 GT2+2 Operating Service manual

Ferrari F355 F1 berlinetta User manual

Ferrari

Ferrari F355 F1 berlinetta User manual

Ferrari 360 Modene 2002 User manual

Ferrari

Ferrari 360 Modene 2002 User manual

Ferrari 1964 330 GT Manual

Ferrari

Ferrari 1964 330 GT Manual

Ferrari 328 GTB Instruction manual

Ferrari

Ferrari 328 GTB Instruction manual

Ferrari Testarossa User manual

Ferrari

Ferrari Testarossa User manual

Ferrari SF90 STRADALE 2020 User manual

Ferrari

Ferrari SF90 STRADALE 2020 User manual

Popular Automobile manuals by other brands

Mercedes-Benz W114 owner's manual

Mercedes-Benz

Mercedes-Benz W114 owner's manual

Toyota 2009 Land Cruiser Quick reference guide

Toyota

Toyota 2009 Land Cruiser Quick reference guide

Opel 2010 Combo owner's manual

Opel

Opel 2010 Combo owner's manual

Lincoln 2015 MKS owner's manual

Lincoln

Lincoln 2015 MKS owner's manual

BMW X1 - PRODUCT CATALOGUE Technical data

BMW

BMW X1 - PRODUCT CATALOGUE Technical data

Oldsmobile Bravada 2001 owner's manual

Oldsmobile

Oldsmobile Bravada 2001 owner's manual

Subaru 2013 Impreza owner's manual

Subaru

Subaru 2013 Impreza owner's manual

Renault MEGANE Driver's handbook

Renault

Renault MEGANE Driver's handbook

Toyota Prius ZVW30 Series Dismantling manual

Toyota

Toyota Prius ZVW30 Series Dismantling manual

Chevrolet Express 2007 owner's manual

Chevrolet

Chevrolet Express 2007 owner's manual

Cadillac SRX 2011 owner's manual

Cadillac

Cadillac SRX 2011 owner's manual

Volvo V70 SPORT Wiring diagram

Volvo

Volvo V70 SPORT Wiring diagram

Chevrolet Silverado owner's manual

Chevrolet

Chevrolet Silverado owner's manual

Saturn 2007 Outlook owner's manual

Saturn

Saturn 2007 Outlook owner's manual

Mazda 2003 Protege owner's manual

Mazda

Mazda 2003 Protege owner's manual

Toyota 2009 FJ Cruiser owner's manual

Toyota

Toyota 2009 FJ Cruiser owner's manual

Dodge R1500 1999 Service manual

Dodge

Dodge R1500 1999 Service manual

Toyota 2005 PRIUS owner's manual

Toyota

Toyota 2005 PRIUS owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.