Fiamma CARRY-BIKE UL Setup guide

fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycle carrier EN Installation and
usage instructions
Porte-vélos FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas ES Instruciones de montaje y uso
Portabici IT Istruzioni di montaggio e d’uso
CARRY-BIKE®
UL
55

Carry-Bike
2
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycles carrier EN Installation and
use instructions
Porte-vélos FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas ES Instruciones de montaje y uso
Portabici IT Istruzioni di montaggio e uso
CARRY-BIKE®
CL
55
A B
1x 1x
C
G H
I J K
DE
2x
1x 1x
M3x2x 2x
2x
L
2x
2x
1x F1x
U2x
M6x55
V W YX
7x 2x 11x2x
M6x50 M6x60 M6M5x60
NO
P
Q R S
2x
4x
2x 2x
6x12
M6
2x
M5
2x
M5

Carry-Bike 3
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage please contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In questo caso contattare il rivenditore.
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Um den Fahrradträger optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
EN
To use the bike carrier in the best way, read the user’s instructions carefully and
keep them to hand for future consultation.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre porte-vélos, nous vous invitons à lire attentivement les notices
d’emploi et à les conserver pour toute consultation
ultérieure.
ES
Para usar el portabicicletas en lo mejor de los modos, os invitamos a leer
atentamente las instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il portabici, vi invitiamo a leggere attentamente
le istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
DE
Die maximale Traglast des Fiamma Carry-Bikes muss gleichmässig
auf die Schienen verteilt werden. Das bedeutet z. B. beim Carry-Bike Pro
mit Traglast von 60 kg, dass dies mit 15 kg auf jede der 4 Schienen verteilt werden muss.
EN
The load on Fiamma bike carriers must be distributed evenly over each of the rails, eg. a
Carry Bike Pro rack if carrying 60kg of weight should have 15kg weight on each of the four rails.
FR
La charge maximale des porte-vélos Fiamma doit être répartie équitablement sur
chaque rail. Par exemple, le Carry-Bike Pro qui supporte 60 kg de charge maximale doit
répartir 15 kg de charge pour chacun des 4 rails.
ES
La carga máxima del Carry-Bike Fiamma se debe distribuir edecuadamente sobre
cada canalina. Por ejemplo en el caso del Carry-Bike Pro con carga máxima de 60 kg
tiene que dividirla en 15 kg por cada de los 4 canalinas.
IT
La portata dei portabici Fiamma deve essere distribuita equamente su ciascuna
canalina, es. il Carry-Bike Pro, portando 60kg di carico massimo, deve dividerlo in
15 kg per ciascuna delle 4 canaline.

Carry-Bike
4
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE
Vor dem Aufstellen des Produkts kontrollieren Sie die verstärkten Punkte
auf die Fahrzeugwand, um die Halterungen korrekt zu befestigen.
EN
Before installing the product, check the strongest points of
vehicles’s wall, where you can fix the brackets.
FR
Avant d’installer le produit, verifiez les points plus robustes sur la
paroi du véhicule, où fixer les pattes de fixation.
ES
Antes que instalar el producto, verificar los puntos más resistentes
del vehículo donde fijar los enganches.
IT
Prima di installare il prodotto, verificare i punti più robusti sulla
parete del mezzo dove fissare gli agganci.
DE
NUR DANN KÜRZEN, WENN DER CARRY-BIKE MIT
EINEM ABSTAND VON 80 CM MONTIERT WIRD
EN
CUT ONLY IF THE CARRY-BIKE IS INSTALLED WITH A
DISTANCE BETWEEN THE CENTRES OF 80 CMS
FR
COUPERC SEULEMENT SI LE PORTE-VELOS EST
INSTALLE AVEC ECARTEMENT DE 80 CM
ES
CORTAR SOLO SI EL CARRY-BIKE SE INSTALA CON
INTEREJE DE 80 CM
IT
TAGLIARE SOLO SE IL CARRY-BIKE VIENE INSTALLATO
CON INTERASSE 80 CM
20 cm 20 cm
1
F
K
D

Carry-Bike 5
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
2
B
C
D
D
D
D
D
D

Carry-Bike
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
3
C
K
M
FV
Y
X
N
O
P
R
SL
Y
V
F
Q
W
Y

Carry-Bike 7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
A
H
E
4
UYQ
I
DE
ACHTUNG! DIE GABEL NICHT KOMPLETT AM ROHR FESTZIEHEN! (ES MUSS 2 mm
ABSTAND DAZWISCHEN BLEIBEN)
EN
WARNING! DO NOT FULLY TIGHTEN THE FORK TO THE TUBE! (LEAVE 2 mm SPACE)
FR
ATTENTION! VEILLEZ A NE PAS SERRER COMPLETEMENT LA FOURCHETTE AU TUBE
(LAISSER 2 mm D’ESPACE)
ES
ADVERTENCIA! NO APRETAR TOTALMENTE LA HORQUILLA AL TUBO! (DEJAR 2 mm
DE ESPACIO)
IT
ATTENZIONE! NON STRINGERE COMPLETAMENTE LA FORCELLA AL TUBO!
(LASCIARE 2 mm DI SPAZIO)

Carry-Bike
8
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
B
D
F
A
C
E
E
5

Carry-Bike 9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
6
A
BC D
E F
I

Carry-Bike
10
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
7
G

Carry-Bike 11
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
7
ACHTUNG ATTENTION ATENCION ATTENZIONE

Carry-Bike
12
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
- Der Carry-Bike UL ist ein universeller Fahrradträger für Reisemobile mit flacher
Rückwand, optional erhältlich auch ohne Halterungen für Montage an Fahrzeuge mit
bereits vorinstallierten Halterungen. Standardmäßig ist er für 2 Fahrräder ausgestattet und
kann, mit entsprechendem Zubehör (Bike-Block Halter und Rail Quick Schienen)
auf bis zu 3 Fahrräder erweitert werden.
Achten Sie darauf das zulässige Gesamtgewicht von 55 kg nicht zu überschreiten.
- Eine erhöhte Ladung kann den Bremsweg verlängern, bitte vor jeder Fahrt prüfen.
- Durch die am Heck des Fahrzeugs angebrachte Ladung wird die vom Fahrzeughersteller
vorgegebenen Achslastenverteilung verändert. Diese Veränderung darf nicht zu einer
Überschreitung der zulässigen Achslast führen (s. Fahrzeugschein Zf. 15 u. 16).
- Im beladenen Zustand dürfen die maximale Länge und das maximale Gewicht des
Fahrzeugs nicht überschritten werden.
- Bei auch nur teilweiser Verdeckung von lichttechnischen Einrichtungen und/oder des
amtlichen Kennzeichens durch den Träger sind die entsprechenden Einrichtungen zu
wiederholen.
- Vor der Montage die Auflageflächen gründlich reinigen und Schutzgummis benutzen, um
Reibungen und somit Lackschäden zu vermeiden. Gummis regelmässig überprüfen und
falls porös oder abgenutzt dringend ersetzen. Bei Nichtbenutzung des Trägers wird
empfohlen diesen abzunehmen.
- Stellen Sie sicher, dass die Haltebügel dort angebracht sind, wo sie sich nicht quer oder
seitlich verschieben können, insbesondere sollen diese nicht in Kontakt mit dem
Fahrzeugrahmen oder dessen Bauteile, wie Scharniere oder Bolzen, gelangen.
- Prüfen Sie regelmässig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach den
ersten 10 km nach der Montage und jeweils vor und nach jeder längeren Fahrt.
- Vorsicht beim Gebrauch von Planen und Abdeckungen, keine Leuchten verdecken und
sicher verspannen. Leicht abnehmbare Gegenstände wie Kindersitz, Fahrradkorb,
Luftpumpen, usw. müssen abgenommen und im Fahrzeug verstaut werden.
- Die Fahrräder werden an den Reifen mit jeweils einem Quick-Safe Verschluss und einem
Security Strip an den Rohren fixiert. Bitte überprüfen Sie regelmässig die Halterung der
Quick-Safe und Security Strip: sollten diese Sicherheitsteile beschädigt oder abgenutzt
sein, wird empfohlen diese dringend zu ersetzen.
- Für mehr Sicherheit während der Fahrt wird ein Spiralkabelschloss empfohlen.
- Bei der Befestigung der Räder bitte immer darauf achten, dass zwischen den Lenkrädern
und Pedalen ausreichend Abstand zur Fahrzeugwand besteht, damit keine Schäden
entstehen können.
- Bitte achten Sie bei der Beladung auf eine korrekte Verteilung der Gewichte: die
schweren Fahrräder zum Fahrzeug, um mehr Stabilität zu gewährleisten.
- Achten Sie während der Fahrt auf enge Kurven und Windstöße, fahren Sie vorsichtig im
Bereich von Einfahrten, wo die Sicht beinträchtig ist: der Einsatz eines zusätzlichen
Aussenspiegels wird deshalb empfohlen, um die Sicht zu verbessern.

Carry-Bike 13
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- The Carry-Bike UL is an universal bicycle carrier for motorhomes with flat rear walls,
also optionally available, without fixing brackets for installation on vehicles with
preinstalled brackets. It is supplied with the Bike-Block blocking system and two Quick
Rails. It is delivered as standard for transporting 2 bicycles. Can be upgraded to carry up
to 3 bikes by adding a third Quick Rail. Do not to exceed the max. weight of 55 kg.
- If you exceed the maximum permitted weight, the braking distance of your vehicle will be
increased. Check before you leave.
- Setting the Carry-Bike on rear axis of the vehicle, the standard weight distribution on two
axis could be modified; be sure that it doesn’t exceed the maximum permitted load (verify
the data on your own logbook).
- Never exceed the maximum permitted length and the total weight of the full-load vehicle.
- Do not cover the number plate or lights. Repeat lights and plate by using a trailer board if
the Carry-Bike covers them, even partially.
- Before installation, clean carefully the area where the bicycle rack will be mounted and
use rubber protectors in order to avoid any friction, and consequently, any damages to
the body/paint of the vehicle. Periodically check rubber parts and, in case they are porous
or worn, immediately replace them. If not used for long periods, we suggest to remove
the Carry-Bike from the vehicle.
- Make sure that the support brackets are located where they cannot move or shift
sideways. They also must not touch the roof of the vehicle, the hinges and the
corresponding bolts or screws.
- Periodically check the bicycle rack to make sure it is firmly attached, especially during the
first 10 km. Make sure the belts are not loose and that the holding brackets have not
shifted.
- In case you use the bike cover, pay attention that it is duly fixed and does not cover the
lights. Detachable parts like child safety seats, bags or air compressor have to be
uncoupled and put away inside the vehicle.
- Bicycles have to be fixed both with two Quick-Safe (one piece per wheel) and Security
Strip on the frame. Both Quick-Safe and Security Strip have to be periodically checked.
In case of damage, they have to be immediately replaced.
- For extra safety travelling, we suggest using steel cable antitheft device.
- While fixing the bikes, verify that there is enough distance between handlebars and/or
pedals and vehicle’s wall, to avoid compromising the paintwork.
- The load must be evenly distributed (the heaviest bike must be placed near the wall of the
vehicle).
- Be careful when driving and beware of hairpin bends and of gusts of wind. Also keep in
mind that you need a longer braking distance. Beware dangerous road crossing and
garage’s entrance. Additional rear view mirrors are required in case of reduced visibility.

Carry-Bike
14
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Le Carry-Bike UL est un porte-vélos universel pour camping-car avec parois postérieures
plates, disponible aussi dans une version optionnelle spéciale sans les fixations de montage pour
véhicules dotés d’étriers préinstallés. Dans sa version standard, il est conçu pour 2 vélos et il peut
transporter jusqu’à 3 vélos maximum grâce à l’ajout d’accessoires spécifiques (système de
blocage Bike-Block et Rail Quick). Attention à ne pas dépasser la charge maximale autorisée de 55 kg.
- Une charge supérieure peut augmenter la distance de freinage. Un test est vivement recommandé
avant tout départ.
- L’installation du Carry-Bike sur l’essieu arrière du véhicule entraînera une modification de la
distribution normale du poids sur deux essieux. Cette variation ne doit pas dépasser la charge
maximale autorisée par essieu (vérifiez sur la carte grise du véhicule).
- Veillez à ne jamais dépasser la longueur maximale admise et le poids total autorisé du véhicule en charge.
- Veillez à ne pas cacher, même partiellement, la plaque d’immatriculation et les feux de
signalisation. Si le Carry-Bike devait les couvrir même légèrement, reportez les feux et la plaque
d’immatriculation.
- Avant d’installer le Carry-Bike, nous vous recommandons de procéder à un nettoyage minutieux
de toutes les surfaces d’appui du porte-vélos et d’appliquer des protections en caoutchouc pour
éviter d’éventuels frottements qui pourraient endommager la carrosserie/la peinture du véhicule.
Contrôlez régulièrement les éléments en caoutchouc et s’ils devaient s’avérer poreux ou abimés,
remplacez-les immédiatement. En cas de non-utilisation du porte-vélos, il est conseillé de le
décrocher du véhicule.
- Vérifiez l’emplacement des étriers de fixation qui ne doivent subir aucun déplacement ni
déportation latérale. Ils ne doivent pas être en contact avec le toit du véhicule, les charnières et les
boulons ou vis correspondants.
- Contrôlez régulièrement l’état des éléments de fixation du porte-vélos, en particulier après les 10
premiers kilomètres et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets.
- En cas d’ajout d’éléments supplémentaires volumineux, veillez à ce qu’ils ne cachent pas les feux
et qu’ils soient correctement fixés. Les éléments détachables comme les sièges pour enfants, les
sacs, les compresseurs d’air doivent être retirés et rangés à l’intérieur du véhicule.
- Il est nécessaire d’arrimer les vélos à l’aide de deux Quick-Safe, un pour chaque roue et en
utilisant la sangle Security Strip autour des pneus. Contrôlez régulièrement aussi bien les
Quick-Safe que la sangle Security Strip. En cas d’endommagement, remplacez-les immédiatement.
- Pour plus de sécurité durant les trajets, nous vous recommandons l’utilisation d’un câble antivol en
acier.
- Quand vous attacherez vos vélos, vérifiez qu’il y ait une distance suffisante entre les guidons et/ou
les pédales et la paroi du véhicule afin d’éviter d’endommager la peinture.
- Veillez à ce que le chargement se fasse en respectant une correcte distribution du poids : la
charge doit être distribuée de manière homogène (les vélos les plus lourds près de la paroi du
véhicule) pour garantir une plus grande stabilité.
- Durant la conduite, faites particulièrement attention aux routes en lacets et aux rafales de vent.
Soyez prudents sur routes dangereuses et à l’entrée du garage. Il est recommandé d’utiliser des
rétroviseur supplémentaires en cas de visibilité arrière réduite.

Carry-Bike 15
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- El Carry-Bike UL es un portabicicleta universal para autocaravanas con paredes posteriores
planas, disponible como versión opcional también sin enganches para el montaje sobre los
vehículos con estribos preinstalados. Viene de serie con dos canalinas para el transporte de dos
bicis con el sistema de blocaje Bike-Block y canalina Rail Quick, pero puede llevar hasta 3 bicis con
la canalina adicional. No superar la carga máxima consentida de 55 kg.
- Una carga superior puede alargar el espacio de frenazo,controlar siempre antes que partir.
- A consecuencia de la instalacón del Carry-Bike sobre el eje trasero de vehículo, la normal
distribución de los pesos sobre los dos ejes se modifica. Es importante no sobrepasar nunca la
carga máxima admisible por cada eje (verificar en el permiso de circulación).
- No superar nunca la longitud máxima permitida y el peso total máximo del vehículo a plena carga.
- No cubrir ní la matrícula ní las luces. Repetir la señal de las luces y de la matrícula si el Carry-Bike
los cubre parcialmente o completamente.
- Aconsejamos limpiar bien todas las áreas de apoyo del portabicis y de usar las protecciones
de goma antes que montar el Carry-Bike para evitar frotamiento y, en consecuencia, daños
a la carrocería/pintura del vehículo. Controlar periódicamente las partes de goma y sustituirlas
inmediatamente si están porosas o gastadas. En caso de que no se use, les rogamos desganchar
el Carry-Bike del vehículo.
- Tener cuidado con que los estribos de fijación del Carry-Bike sean posicionados en puntos donde
no sean posibles desplazamientos laterales; no tienen que tocar el techo del vehículo, los tornillos o
las cremalleras.
- Controlar periódicamente el estado de fijación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros
10 Km, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados.
- Los Carry-Bike no tienen que estar escondidos por coberturas. Es necesario desenganchar y
guardar dentro del vehículo las partes separables, como asientos para niños, bolsos, compresores
de aire.
- Es necesario fijar las bicicletas con los dos Quick-Safe, uno por cada rueda, y con la cincha
Security Strip a lo largo de los tubulares y con los Bike-Block. Controlar periódicamente los
Quick-Safe y la Security Strip. Es necesario sustituirlos inmediatamente en caso de daño.
- Para mayor seguridad durante el viaje, aconsejamos usar un antirrobo con cable de acero.
- Durante la fijación de las bicicletas, verificar que haya bastante distancia entre los manillares y/o los
pedales y la pared del vehículo, para evitar comprometer la integridad de la pintura.
- La carga tiene que estar distribuída uniformemente y según la correcta distribución del peso (las
bicis más pesantes cerca de la pared del vehículo).
- Durante la conducción poner mucho cuidado con las curvas y con los golpes de viento.
Además tenemos que poner mayor cuidado con la distancia de frenazo. Poner la máxima atención
en los puntos viales más peligrosos y en la entrada del garaje. Es aconsejable el uso de los espejos
retrovisores adicionales, en caso de visibilidad trasera reducida.

Carry-Bike
16
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Il Carry-Bike UL è un portabiciclette universale per Camper con pareti posteriori piatte, disponibile
nella versione optional anche senza attacchi per il montaggio sui mezzi con staffe preinstallate.
Viene fornito standard per il trasporto di due biciclette e con accessori dedicati (sistema di
bloccaggio Bike-Block e canalina Rail Quick) può arrivare a trasportare fino a tre bici.
Fate attenzione a non oltrepassare il carico massimo consentito di 55 Kg.
- Un carico superiore infatti potrebbe allungare lo spazio di frenata, fare sempre un controllo prima di
partire.
- A seguito del posizionamento del Carry-Bike sull’asse posteriore del veicolo, la normale
distribuzione dei pesi sui due assi viene modificata. Questa variazione non deve eccedere il carico
massimo ammissibile per ogni asse (da verificare sul libretto del veicolo).
- Non superare mai la lunghezza massima consentita e il peso totale massimo del mezzo a pieno
carico.
- Non coprire, neanche parzialmente, targa e luci. Ripetere il segnale delle luci e la targa in caso il
Carry-Bike ne copra anche solo parzialmente una parte.
- Prima di montare il Carry-Bike si consiglia di pulire accuratamente tutte le zone di appoggio del
portabiciclette e di applicare protezioni in gomma per evitare sfregamento e, di conseguenza, danni
alla carrozzeria/vernice del mezzo. Controllare regolarmente le parti in gomma e in caso risultino
porose o logorate, sostituire immediatamente. In caso di non utilizzo, si consiglia di sganciare il
portabiciclette dal veicolo.
- Assicurarsi che le staffe di tenuta siano posizionate in zone dove non è concessa nessuna
traslazione o spostamento laterale; inoltre non devono toccare il tetto del mezzo, le cerniere e i
relativi bulloni o viti.
- Controllare periodicamente lo stato di fissaggio del portabiciclette soprattutto dopo i primi 10 Km
dal montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggio più lunghi.
- Nel caso di utilizzo di coperture fare attenzione che non coprano le luci e che siano ben fissati.
Parti separabili come seggiolini per bambini, borse, compressori per l’aria devono essere sganciate
e riposte all’interno del mezzo.
- Le biciclette devono essere ancorate sia con i due Quick-Safe uno per ruota sia con la cinghietta
Security Strip lungo i tubolari. Sia i Quick-Safe che la Security Strip devono essere periodicamente
controllate. In caso di danneggiamento vanno sostituite immediatamente.
- Per maggiore sicurezza durante il viaggio si suggerisce di utilizzare un antifurto a cavo d’acciaio.
- Durante il fissaggio delle bici, verificare che ci sia sufficiente distanza tra i manubri e/o pedali e la
parete del mezzo, per evitare di compromettere l’integrità della vernice.
- Fate attenzione che il carico avvenga seguendo una corretta distribuzione del peso: il carico deve
essere distribuito omogeneamente (le bici più pesanti verso la parete del mezzo) per garantire
maggiore stabilità.
- Durante la guida prestare maggiore attenzione ai tornanti ed ai colpi di vento. Fare attenzioni
durante i passaggi stradali pericolosi e all’ingresso del garage. Si consiglia l’utilizzo degli specchietti
retrovisori supplementari, in caso la visibilità posteriore sia ridotta.

Carry-Bike 17
DE Ersatzteile
FR Pièces détachées
IT Ricambi
EN Spare parts
ES Recambios

Carry-Bike
18
DE Ersatzteile
FR Pièces détachées
IT Ricambi
EN Spare parts
ES Recambios
DE
Bei Problemen bitte folgende Seriennummer angeben.
EN
In case of problems, please quote this Serial Number.
FR
En cas de problème, merci de communiquer ce numéro de référence.
ES
En caso de problemas, comunicar los datos sobre la etiqueta.
IT
In caso di problemi, comunicare i dati riportati sulla targhetta.
FP: 999999 M00
CARRY-BIKE®
S/N: N 2000001
DE Informationen zum Umweltschutz
FR Protection de l’environnement
IT Salvaguardia dell’ambiente
EN Safeguarding the environment
ES protección del ambiente
DE
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht weg, sondern entsorgen Sie es so, wie
es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
EN
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable. Packing materials should therefore not
be thrown away with household rubbish, but disposed of according to local laws.
FR
ÉLIMINATION DES EMBALLAGES
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables. Par conséquent, ne les
jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en
vigueur en matière d’elimination des déchets.
ES
ELIMINACION DEL EMBALAJE
El material del embalaje es reciclable al 100%. Las diferentes partes del embalaje
no tienen que dispersarse en el ambiente, sino tienen que ser eliminadas en
conformidad con las normas establecidas por las autoridades locales.
IT
SMALTIMENTO IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100%. Le diverse parti dell’imballaggio non
devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme
stabilite dalle autorità locali.

Carry-Bike 19
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES Garantía Fiamma
DE
Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter
den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem
Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen
Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
EN
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is
entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country
in which the product was purchased.
FR
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir
ses droits de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions
légales locales, pour autant que les conditions de recours soient remplies.
ES
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer
valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el
producto haya sido comprado.
IT
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti
del venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge
locali, ove ne ricorrano i presupposti.

fiamma.com
Fiamma SpA - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A. reserves the right to
modify at any time, without notice, prices,
materials, specifications and models or
to cease production of any model.
M0_IS_98690M021_revC
Carry-Bike
02093A86-
Other Fiamma Bike Accessories manuals

Fiamma
Fiamma SIMPLE PLUS 200 User manual

Fiamma
Fiamma Volkswagen T5D User manual

Fiamma
Fiamma Ford Transit User manual

Fiamma
Fiamma MERCEDES VITO User manual

Fiamma
Fiamma Volkswagen T5 User manual

Fiamma
Fiamma Garage plus User manual

Fiamma
Fiamma 200 D User manual

Fiamma
Fiamma PRO C KNAUS User manual

Fiamma
Fiamma PRO C N User manual