FIRST AUSTRIA FA-5170 User manual

FA-5170
ENGLISH.................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
RUSSKIJ................. STR. 6
ROMANESTE........ PAGINA 8
POLSKI............. STRONA 10
SCG/CRO/B.i.H... STRANA 12
LATVIAN .................... LPP. 14
LIETUVIU K. .................. P. 1 6
B¿flGARSKI .......... STR. 18
УКРАЇНСЬКА ........ СТОР. 20
FRANÇAIS ............. PAGE 22
ESPAÑOL ........... PÁGINA 24
ITALIANO........... PAGINA 26
28.........................
THERMOELECTRIC COOLER
AND WARMER
INSTRUCTION MANUAL
THERMOELEKTRISCHER KÜHLER
UND WÄRMER
BENUTZERHANDBUCH
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
TERMOELEKTRYCZNA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
RÉCHAUD ET GLACIÈRE
THERMOÉLECTRIQUE
REFRIGERADOR Y CALENTADOR
TERMOELÉCTRICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RISCALDATORE E RAFFREDDATORE
TERMOELETTRICO
MANUALE DI ISTRUZIONI

2 3
ENGLISH
When the household power is used (AC
1. Connect the connect of AC power
cord (household power cord ) with the
household socket of the product.
2. Insert the power socket into the concentric
plug.
3. Adjust the control switch to choose cold
or hot mode.When turning cold, ECO is
power saving mode, MAX means maximum
refrigeration, o means turn o.
WARNING AND NOTICE
FOR THE PROPER OPERATION, PLEASE
READ THE BELOW-STATED CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE. MISUSE
OF THE APPLIANCE WILL CAUSE THE
DEATHES AND INJURIES OF PERSON AND
THE APPLIANCE DAMAGE.
1. Prevent the fans from being stuck.The fans
being stuck will heat the engine and cause
re. The towel, cloths and the like shall not
be put on it.
2. Please conrm the sockets of the cords to
be tight.The loose socket will result in the
cords and sockets heating and broken,
even re.
3. Keep the appliance away from the
ammable items and dampness to prevent
the explosive and re.
4. Don‘t break up or ret the appliance.
5. Don‘t switch the function of cool/warm
abruptly. Switch the function after 30
minutes of being on OFF.
6. Don‘t rinse it with water.
7. Prevent the appliance from being upside
down.
8. Please don‘t drop or shock it.
9. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
10.For appliances with type X attachment
having a specially prepared cord, the
instructions shall contain the substance of
the following.If the supply cord is damaged,
it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer
or its service agent.
TECHNICAL DATA:
AC 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • DC 12V
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please
remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments
to an appropriate waste disposal center.
MINI THERMOELECTRIC COOLER
AND WARMER
INSTRUCTION MANUAL
Mini Thermoelectric Cooler and Warmer is
popular with drivers and eld operators in
some developed countries in Europe, America
and so on. It can bring you cool drinks in hot
summer and warm food in winters with cold
wind blowing. No matter in outdoor hiking
traveling by car or in trac jam, you can
enjoy plenty of drinks and foods at a proper
temperature.
This cooler and warmer may be carried
on your back or in hand for its lightweight.
Matching with AC or DC transformer attached,
it can be used indoors, especially for students
to store cool and hot drinks and foods in
their own room. If it is placed in hotel, oce
or sitting room, its graceful design, beautiful
appearance, luxury style and extraordinary
applicable function, will bring you a sense of
ease and comfort when you are holding a cup
of cold drink in your hand after work.
It integrates dual functions of cooling and
heating by employing semiconductor, without
compressor or cryogen. It has advantages
of being free from pollution, small volume,
lightweight, portability, long service life and
lowest power consumption.
• for holding banquet beside the lake
• for picnics and on camping trips
• for taxi drivers
• In students‘ dormitory or dinning hall
• in playground
• in the oce or construction site
• for traveling by cars
• on yacht outing or go shing
• in wagon, truck or traveling bus
• for storage of medicine at a low
temperature
• for preservation of fresh milk and warm
food
• for home bar
To obtain optimized cooling eect, we suggest
putting in pr -chilled foods and drinks. It will
take 2 or 3 hours for cooling the unfrozen
foods or drinks.
The cooler and warmer is not designed to heat
cold food but to preserve hot foods at a warm
temperature. If necessary, it can heat the foods
with more than 2 hours.
If it‘s applied properly following the direction,
the temperature of foods can be kept for hours.
1. First make sure the switch at the side of
the cooler and warmer is in OFF state, and
then insert the plug of the power cord into
the socket of the unit.
2. Insert the plug of the cigarette lighter into
the cigarette lighter in the car.
3. Cooling: set the power switch at the
position of COLD. The green indicator will
be on indicating the unit is in cooling mode.
4. Heating: set the switch at the position of
HOT.The red indicator will be on indicating
the unit is in heating mode.
ATTACHMENT: THE DIFFERENT USE
BETWEEN OUTDOOR AND INDOOR:
Attachments
If you want to set an
increased energy eciency
and a limited cooling
capacity for the cooler
unit,use the cooler‘s ECO
mode.
1. Cold Hot Switch
2. Energy eciency
appliance of products is subject to the
1. The car engine is required.
2. The plug of DC power cord is the cord into
the socket of the lighter in the car.
3. Insert the plug of DC power cord into the
socket of the lighter in the car.
4. Adjust the control switch to choose cold or
hot mode. But ECO and MAX patten are
useless.
ENGLISH

4 5
DEUTSCH
DEUTSCH
THERMOELEKTRISCHER KÜHLER
UND WÄRMER
BENUTZERHANDBUCH
Kleine thermoelektrische Kühler und Wärmer
sind in vielen Industrieländern Europas,
Amerikas und anderer Kontinente bei Fahrern
und Outdoor-Mitarbeitern sehr beliebt. Mit ihm
haben Sie kühle Getränke im heißen Sommer
und warmes Essen im kalten Winter.Wo
immer Sie auch wandern, mit Ihrem Fahrzeug
unterwegs sind oder auch im Stau stehen
– Sie können Ihre reichhaltigen Getränke
und Mahlzeiten temperiert auf die passende
Temperatur genießen.
Sie können diesen Kühler und Wärmer
aufgrund seines leichten Gewichtes auf dem
Rücken oder in der Hand tragen. Durch den
integrierten AC- und DC-Transformer kann er
auch in Gebäuden verwendet werden und ist
so besonders für Studenten interessant, die
so in ihrem eigenen Zimmer ihre Getränke
kühlen und Mahlzeiten zubereiten können.
Bendet er sich in einem Hotel, einem Büro
oder einem Wohnzimmer, gibt er Ihnen durch
sein anmutiges Design, sein wunderschönes
Aussehen, seinen luxuriöser Stil und seiner
außergewöhnlichen Funktionalität ein Gefühl
von Behaglichkeit und Komfort, wenn Sie nach
getaner Arbeit ein kaltes Getränk in Händen
halten.
Er vereint durch Halbleitertechnologie die
2 Funktionen Kühlen und Erwärmen ohne
Verwendung eines Kompressors oder von
Cryogen. Dadurch belastet er die Umwelt
nicht und ist klein, leichtgewichtig, handlich,
besitzt eine lange Lebensdauer und hat einen
geringen Stromverbrauch.
• für ein Festessen am See
• für Picknick und Campingausüge
• für Taxifahrer
• im Studentenwohnheim oder Speisesaal
• auf einem Pausenhof
• im Büro oder auf einer Baustelle
• für Reisen mit dem Auto
• an Bord einer Yacht oder eines
Fischerbootes
• für Züge, Trucks oder Busreisen
• zur Lagerung von Medikamenten bei
niedrigen Temperaturen
zur Aufbewahrung von frischer Milch oder
warmen Essen
• für die Hausbar
ARBEITSLEISTUNG:
Für eine optimale Kühlleistung empfehlen wir
die Verwendung von vorgekühlten Speisen
und Getränken. Das Kühlen von ungekühlten
Speisen und Getränken dauert 2 bis 3
Stunden.
Der Kühler und Wärmer ist nicht dazu
bestimmt, kaltes Essen zu erwärmen, sondern
heißes Essen warmzuhalten. Sollte es
notwendig sein, kann er warmes Essen für
mehr als 2 Stunden warmhalten.
Durch ordnungsgemäße Beachtung der
Anweisungen kann die Temperatur des Essens
für Stunden gehalten werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Vergewissern Sie sich zuerst, dass
sich der seitlich am Kühler und Wärmer
bendliche Schalter in der OFF (AUS)-
Position bendet, bevor Sie den Stecker
des Stromkabels in die Strombuchse des
Geräts stecken.
2. Stecken Sie den Adapterstecker für den
Zigarettenanzünder in die Buchse des
Zigarettenanzünders Ihres Fahrzeugs.
3. Kühlen: Stellen Sie den Betriebsschalter
auf die Position COLD (kühl). Durch grünes
Leuchten der Indikator-LED wird angezeigt,
dass sich das Gerät im Kühlmodus
bendet.
4. Wärmen: Stellen Sie den Betriebsschalter
auf die Position HOT (heiß). Durch rotes
Leuchten der Indikator-LED wird angezeigt,
dass sich das Gerät im Wärmmodus
bendet.
ZUBEHÖR: UNTERSCHIEDE
INNENRAUMNUTZUNG:
Zubehör
a. Gleichstromkabel (Stromkabel zur Verwendung im
Fahrzeug)
b. Adapterstecker
c. Netzkabel (Stromkabel zur Verwendung im
Haushalt)
Nutzen Sie für eine erhöhte
Energieezienz und
begrenzte Kühlleistung des
Geräts den ECO-Modus
des Kühlers.
1. Kalt/Heiß-Umschalter
2. Energieezienz
1. Der Fahrzeugmotor muss laufen.
2. Stecken Sie das Gleichstromkabel in die
für dieses Kabel vorgesehene Buchse des
Geräts.
3. Stecken Sie den Stecker des
Gleichstromkabels in die Buchse des
Zigarettenanzünders Ihres Fahrzeugs.
4. Stellen Sie mit dem Kalt/Heiß-Umschalter
entweder den Kühl- oder den Wärmmodus
ein. Die Optionen ECO (umweltfreundlich)
und MAX (maximal) sind jedoch nicht
verfügbar.
Bei Nutzung des Haushaltsstroms
1. Stecken Sie das Netzkabel
(Hausstromnetzkabel) in die für dieses
Kabel vorgesehene Buchse des Geräts.
2. Stecken Sie den Netzstecker des
Netzkabels in eine Netzsteckdose.
3. Stellen Sie mit dem Kalt/Heiß-Umschalter
entweder den Kühl- oder den Wärmmodus
ein.
Betreiben Sie das Gerät im COLD-
Modus (kühlen), dann bedeutet ECO
Energiesparmodus, MAX maximale
Kühlung und OFF ausgeschaltet.
WARNUNGEN UND HINWEISE
LESEN SIE BITTE ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN BEDIENUNG DES
GERÄTS DIE ANLEITUNGEN SORGFÄLTIG
DURCH; BEVOR SIE DIESES GERÄT
VERWENDEN. ZWECKENTFREMDETER
GEBRAUCH DES GERÄTS KANN TOD
ODER VERLETZUNGEN ZUR FOLGE
HABEN UND DAS GERÄT BESCHÄDIGEN.
1. Blockieren Sie niemals die Ventilatoren.
Durch blockierte Ventilatoren wird sich das
Gerät überhitzen und möglicherweise einen
Brand zur Folge haben. Legen Sie niemals
Handtücher, Kleidung oder Ähnliches auf
das Gerät.
2. Vergewissern Sie sich, dass alle Stecker
ordnungsgemäß festsitzen. Eine Steckdose
kann zur Überhitzung des Kabels und
der Steckdose führen oder aber auch
zerbrechen und dadurch Brand zur Folge
haben.
3. Halten Sie zur Verhinderung der
Möglichkeit einer Explosion oder eines
Brandes das Gerät fern von brennbaren
oder nassen Gegenständen.
4. Zerlegen Sie niemals das Gerät in seine
Einzelteile oder bauen Sie es niemals um.
5. Wechseln Sie niemals plötzlich zwischen
der Kühl- und der Wärmfunktion. Schalten
Sie die Funktion nur dann um, wenn
das Gerät mindestens 30 Minuten
ausgeschaltet gewesen ist.
6. Spülen Sie das Gerät niemals mit Wasser
ab.
7. Stellen Sie das Gerät niemals auf den Kopf.
8. Bitte werfen Sie das Gerät nicht und setzen
Sie es auch keinen Erschütterungen aus.
9. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung
durch Personen (auch Kinder) mit
physischen, sensorischen oder
mentalen Beeinträchtigungen oder ohne
ausreichender Erfahrung vorgesehen,
es sei denn, sie werden durch eine
verantwortliche Person beaufsichtigt oder
wurden in die ordnungsgemäße Bedienung
des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
10.Geräte mit Zubehör des Typs X besitzen
ein eigens hierfür vorgesehenes
Kabel, aufgrund dessen die folgende
Anweisung unbedingt zusätzlich zu
beachten ist. Wurde das Stromkabel
beschädigt, muss es durch ein spezielles
Stromkabel ausgetauscht oder durch
den Hersteller oder eines seiner Service-
Dienstleistungsstellen eingebaut werden.
TECHNISCHE DATEN:
AC 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • DC 12V
Entsorgung: Helfen Sie mit beim
Umweltschutz! Entsorgen Sie Elektroaltgeräte
nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie
dieses Gerät an einer Sammelstelle für
Elektroaltgeräte ab.

6 7
RUSSKIJ
PRAVILA QKSPLUATACII
Термоэлектрический мини-холодильник
с режимом подогрева пользуется
популярностью среди водителей и полевых
операторов в развитых странах Европы,
Америки и других регионов. Благодаря
ему у вас всегда будут прохладные
напитки жарким летом и горячая еда
в холодное зимнее время. Вы сможете
насладиться напитками и едой подходящей
температуры, где бы вы ни находились: в
походе, в путешествии на автомобиле или в
автомобильной пробке.
Благодаря легкому весу мини-холодильник
можно переносить на спине или в руке.
При использовании с трансформатором
переменного или постоянного тока он
может работать внутри помещения. Так,
студенты смогут готовить холодные и
горячие напитки, а также еду, не выходя
из комнаты. Если разместить мини-
холодильник в номере отеля, офисе или
гостиной, его изящный дизайн, красивый
внешний вид, роскошный стиль и
невероятная функциональность подарят
вам чувство комфорта и наслаждения от
прохладного напитка после рабочего дня.
Полупроводниковая технология позволяет
мини-холодильнику работать как режиме
охлаждения, так и подогрева, без
применения компрессора или криогена.
Среди его достоинств можно также
перечислить экологичность, компактность,
небольшой вес, мобильность, долгий срок
службы и низкое энергопотребление.
• на банкете у озера
• на пикнике или в походе
• для водителей такси
• в студенческом общежитии или столовой
• на детской площадке
• в офисе или на строительной площадке
• в путешествии на автомобиле
• на борту яхты или рыбацкой лодки
• в поезде, грузовике или во время
путешествия на автобусе
• для хранения медицинских препаратов
при низкой температуре
• для хранения свежего молока или
теплой еды
• в качестве домашнего бара
Для достижения оптимального эффекта
охлаждения рекомендуем предварительно
охладить еду и напитки. Для охлаждения
незамороженной еды и напитков
потребуется 2 или 3 часа.
Режим подогрева предусмотрен не
для подогрева холодной еды, а для
поддержания температуры горячей еды.
При необходимости, мини-холодильник
может подогревать еду более 2 часов.
Соблюдая инструкции, вы можете
поддерживать температуру еды в течение
нескольких часов.
1. Убедитесь, что переключатель сбоку
мини-холодильника находится в
положении OFF («ВЫКЛ.»). Затем
подключите штекер кабеля питания в
разъем мини-холодильника.
2. Вставьте штекер прикуривателя в
разъем прикуривателя в автомобиле.
3. Охлаждение: переведите
переключатель в положение COLD
(«ОХЛАЖДЕНИЕ»). Загорится зеленый
индикатор, который показывает
работу мини-холодильника в режиме
охлаждения.
4. Подогрев: переведите переключатель
в положение HOT («ПОДОГРЕВ»).
Загорится красный индикатор, который
показывает работу мини-холодильника
в режиме подогрева.
a. Кабель питания постоянного тока (Кабель для
питания от автомобиля)
b. Штекер
c. Кабель питания переменного тока (Кабель для
питания от электросети)
RUSSKIJ
Если вы хотите
установить повышенное
энергосбережение и
ограничить мощность
охлаждающего блока,
используйте режим ECO
(«ЭКО»).
1. Переключатель режимов
охлаждения и подогрева
2. Потребление энергии
1. Двигатель автомобиля должен
находиться в работающем состоянии.
2. Вставьте штекер кабеля питания
постоянного тока в соответствующий
разъем мини-холодильника.
3. Вставьте штекер кабеля питания
постоянного тока в разъем
прикуривателя автомобиля.
4. Переведите переключатель в режим
охлаждения или подогрева. При этом
режимы ECO («ЭКО») и MAX («МАКС»)
будут недоступны.
1. Подключите штекер кабеля питания
переменного тока (кабель питания от
сети) в соответствующий разъем мини-
холодильника.
2. Вставьте штекер кабеля питания в
электрическую розетку.
3. Переведите переключатель в режим
охлаждения или подогрева.
При использовании режима COLD
(«ОХЛАЖДЕНИЕ»), ECO («ЭКО») –
это режим энергосбережения, а MAX
(«МАКС. ») означает максимальную
мощность охлаждения, o («выкл.»)
означает выключение.
ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
НЕПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТРОЙСТВА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ
К ПОВРЕЖДЕНИЮ УСТРОЙСТВА,
РАЗЛИЧНЫМ ТРАВМАМ И ЛЕТАЛЬНОМУ
ИСХОДУ.
1. Не закрывайте вентиляторы. Закрытые
вентиляторы приводят к перегреву
мотора и возгоранию. Не кладите
полотенца, ткань или аналогичные
материалы на устройство.
2. Убедитесь, что все штекеры надежно
закреплены. Незакрепленный штекер
может привести к перегреву или
поломке кабелей и разъемов и даже к
возгоранию.
3. Не располагайте устройство рядом
с легковоспламеняющимися или
влажными предметами во избежание
взрыва или возгорания.
4. Не разбирайте и не модифицируйте
устройство.
5. Не переключайте резко режимы
охлаждения/подогрева. Переключайте
режимы только после 30 минут в
выключенном состоянии.
6. Не подвергайте устройство
воздействию воды.
7. Не ставьте устройство в перевернутом
виде.
8. Не подвергайте устройство
механическому воздействию.
9. Данное устройство не предназначено
для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицами
с отсутствием опыта и знаний
эксплуатации устройства, кроме случаев,
когда ответственные за безопасность
вышеупомянутых лиц, контролируют
использование устройства или провели
соответствующий инструктаж по его
эксплуатации. Не допускайте детей до
эксплуатации устройства без контроля.
10. Для устройств, укомплектованных
специальным кабелем питания типа X,
применяется следующая инструкция.
При повреждении кабеля питания он
должен быть заменен специальным
кабелем от производителя или его
сервисного центра.
TEXNIHESKIE DANNYE:
AC 220-240В ~ 50/60Гц • 58Вт • DC 12В
Вы можете помочь защитить окружающую
среду! Помните о соблюдении местных
правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие
центры утилизации.

8 9
ROMANESTE
NOASTRE:
Minilada frigorică termoelectrică cu funcţie
de răcire şi încălzire este apreciată de şoferi şi
operatorii de utilaje agricole în ţări din Europa,
America şi din alte părţi ale lumii. Vă oferă
băuturi reci în timpul caniculei şi mâncare
caldă în timpul iernii. Indiferent dacă aţi plecat
la drumeţie, călătoriţi cu maşina sau aţi rămas
blocaţi în trac, vă puteţi bucura de băuturi şi
alimente la temperatura potrivită.
Această ladă cu funcţie de răcire şi încălzire
poate transportată în spate sau în mână,
ind foarte uşoară. Dacă se utilizează cu
transformatorul CA sau CC ataşat, poate
utilizată în spaţii interioare, în special de către
studenţii care prepară băuturi calde şi reci şi
gătesc alimente în propria cameră. Dacă este
amplasată într-un hotel, birou sau sufragerie,
designul său elegant, aspectul atrăgător, stilul
deosebit şi funcţiile sale de excepţie vă vor
oferi senzaţia de uşurinţă şi confort când vă
relaxaţi cu o băutură rece după muncă.
Aceasta dispune de funcţii duble de răcire
şi încălzire, ind bazată pe tehnologie cu
semiconductoare, fără compresor sau agent
frigoric. Are avantajul de a nepoluantă, de a
nu ocupa mult spaţiu, de a uşoară, portabilă,
durabilă şi de a nu consuma prea mult curent.
• pentru o petrecere pe malul lacului
• pentru picnicuri sau drumeţii cu cortul
• pentru şoferi de taxi
• în cămine de studenţi sau săli de mese
• în locuri de joacă
• în birouri sau pe şantier
• în timpul călătoriilor cu maşina
• la bordul iahturilor sau ambarcaţiunilor de
pescuit
• în vagoane, camioane sau autobuze
• pentru depozitarea medicamentelor la
temperaturi scăzute
• pentru conservarea laptelui proaspăt şi a
alimentelor calde
• pentru minibarul de acasă
Pentru un efect de răcire mai bun, vă sugerăm
să utilizaţi alimente şi băuturi răcite în
prealabil. Răcirea alimentelor sau băuturilor
nerăcite va dura 2-3 ore.
Funcţia de încălzire nu este destinată încălzirii
alimentelor reci, ci păstrării acestora la o
temperatură mai ridicată. Dacă este cazul,
alimentele pot menţinute calde mai mult de
2 ore.
Prin respectarea următoarelor indicaţii,
temperatura alimentelor poate menţinută ore
la rând.
GHID DE UTILIZARE:
1. Mai întâi, asiguraţi-vă că comutatorul din
laterala lăzii este în poziţia OFF (OPRIT),
apoi introduceţi mufa cablului electric în
mufa mamă a unităţii.
2. Introduceţi mufa pentru brichetă în mufa
mamă pentru brichetă a maşinii.
3. Răcire: aduceţi comutatorul de alimentare
în poziţia COLD (RECE). Indicatorul verde
se va aprinde, indicând faptul că unitatea
este în modul de răcire.
4. Încălzire: aduceţi comutatorul în poziţia
HOT (CALD). Indicatorul roşu se va
aprinde, indicând faptul că unitatea este în
modul de încălzire.
EXTERIOARE:
Accesorii
a. Cablu de alimentare CC (cablu de alimentare auto)
b. Mufă
c. Cablu alimentare CA (cablu alimentare reţea)
Dacă doriţi să creşteţi
ecienţa energetică şi să
limitaţi capacitatea de
răcire a unităţii de răcire,
utilizaţi modul ECO.
1. Comutator Rece Cald
2. Ecienţă energetică
ROMANESTE
1. Motorul maşinii trebuie să e pornit.
2. Cuplaţi cablul de alimentare CC în mufa
corectă a aparatului.
3. Introduceţi mufa de alimentare a cablului
CC în mufa de brichetă a maşinii.
4. Reglaţi comutatorul de comandă pentru
a alege modul cald sau rece. Cu toate
acestea, modurile ECO şi MAX nu sunt
disponibile.
1. Cuplaţi cablul de alimentare CA (cablul de
alimentare de la reţea) în mufa corectă a
aparatului.
2. Introduceţi ştecărul de alimentare în priza
de reţea.
3. Reglaţi comutatorul de comandă pentru a
alege modul cald sau rece.
Când se utilizează setarea COLD (RECE),
ECO este modul de economisire a
energiei, iar MAX înseamnă refrigerare
maximă, OFF (OPRIT) înseamnă oprit.
PENTRU O FUNCŢIONARE CORECTĂ,
CITIŢI INSTRUCŢIUNILE CU ATENŢIE
ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
UTILIZAREA INCORECTĂ A APARATULUI
POATE PROVOCA DECESUL SAU RĂNIREA
ŞI DETERIORAREA APARATULUI.
1. Nu blocaţi ventilatoarele. Dacă sunt
blocate ventilatoarele, motorul se va
supraîncălzi şi se va declanşa un incendiu.
Nu aşezaţi prosoape, cârpe sau materiale
similare pe aparat.
2. Asiguraţi-vă că toate mufele sunt bine
prinse. În caz contrar, este posibil ca
mufele şi cablurile să se supraîncălzească
sau să se rupă, putându-se provoca un
incendiu.
3. Ţineţi aparatul departe de obiecte
inamabile sau umede pentru a preveni
posibilitatea unei explozii sau a unui
incendiu.
4. Nu dezasamblaţi şi nu reconstruiţi aparatul.
5. Nu schimbaţi brusc de la răcire la încălzire
şi invers. Schimbaţi funcţia numai la 30 de
minute de la OFF (OPRIRE).
6. Nu clătiţi cu apă.
7. Nu aşezaţi aparatul invers.
8. Nu îl scăpaţi şi nu îl supuneţi şocurilor.
9. Acest aparat nu este conceput pentru
a utilizat de persoane (inclusiv copii)
având capacităţi mentale, senzoriale
şi zice reduse sau neexperimentate
şi neinformate decât dacă sunt
supravegheate sau instruite cu privire
la utilizarea aparatului de o persoană
responsabilă cu siguranţa. Copiii ar trebui
supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
10.Pentru aparate cu accesorii tip X cu un
cablu pregătit special, instrucţiunile vor
conţine în esenţă următoarele. Dacă cablul
de alimentare este deteriorat, se impune
înlocuirea acestuia cu un cablu sau un
ansamblu special disponibil de la fabricant
sau de la centrul său tehnic.
CA 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • CC 12V
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.

10 11
TERMOELEKTRYCZNA
Mini termoelektryczna chłodziarko-
podgrzewarka to urządzenie popularne wśród
kierowców i osób pracujących w terenie
w niektórych rozwiniętych krajach Europy,
Ameryki i innych regionach.W lecie pozwala
na cieszenie się chłodnymi napojami, a w
zimie można spożyć ciepły posiłek. Czy jesteś
na spacerze, czy podróżujesz samochodem
albo stoisz w korku — Twoje napoje i żywność
są w odpowiedniej temperaturze.
Dzięki swojej wadze chłodziarko-
podgrzewarka może być noszona na
plecach lub w ręku. Jeśli jest używana z
podłączonym zasilaniem AC lub podłączonym
zasilaczem DC, może być wykorzystywana
w pomieszczeniach w szczególności przez
studentów, którym umożliwia przygotowywanie
chłodnych napojów oraz gotowanie jedzenia
w swoim pokoju. Jeśli znajduje się ona w
hotelu, biurze lub dużym pokoju, jej elegancki
i piękny wygląd, luksusowy styl i wyjątkowa
funkcjonalność zapewnią poczucie relaksu i
wygody. Można cieszyć się zimnym napojem
po pracy.
Łączy w sobie podwójną funkcję chłodzenia
i podgrzewania, stosując technologię
półprzewodnictwa bez wykorzystania
sprężarek czy cieczy kriogenicznych. Jej
zaletą jest niezanieczyszczanie środowiska
naturalnego, niewielki rozmiar i waga,
możliwość transportu, długa żywotność i
najniższe zużycie mocy.
ZASTOSOWANIE:
• na przyjęcie nad jeziorem
• na pikniki lub wyprawy kempingowe
• dla kierowców taksówek
• w akademiku studenckim lub jadalni
• na placu zabaw
• w biurze lub na budowie
• podczas podróży samochodem
• na jachcie lub łodzi rybackiej
• w przyczepie, ciężarówce lub autobusie
• do przechowywania leków w niskiej
temperaturze
• do przechowywania świeżego mleka i
ciepłej żywności
• jako barek domowy
Aby osiągnąć optymalne chłodzenie,
sugerujemy wykorzystanie wstępnie
schłodzonej żywności i napojów. Schłodzenie
niezamrożonej żywności lub napojów zajmie
około 2 do 3 godzin.
Chłodziarko-podgrzewarka nie jest
przeznaczona do podgrzewania zimnego
jedzenia, lecz do zachowania temperatury
ciepłej żywności. Jeśli to konieczne, może
podgrzewać jedzenie dłużej niż 2 godziny.
Dzięki prawidłowemu zastosowaniu instrukcji
można zachować temperaturę żywności na
długie godziny.
1. Najpierw upewnij się, że przełącznik z
boku chłodziarko-podgrzewarki jest w
pozycji OFF (WYŁĄCZONEJ), a następnie
podłącz wtyczkę kabla zasilania do gniazda
urządzenia.
2. Podłącz wtyczkę zasilania zapalniczki
samochodowej do zapalniczki w
samochodzie.
3. Chłodzenie: ustaw przełącznik w pozycji
COLD (CHŁODZENIE). Zielony wskaźnik
włączy się, oznaczając włączony tryb
chłodzenia.
4. Podgrzewanie: ustaw przełącznik w pozycji
HOT (PODGRZEWANIE). Czerwony
wskaźnik włączy się, oznaczając włączony
tryb podgrzewania.
a. Kabel zasilania DC (kabel zasilania do
samochodu)
b. Wtyczka
c. Kabel zasilania AC (kabel zasilania do gniazdka
ściennego)
Jeśli chcesz ustawić
większą wydajność energii
oraz ograniczoną
pojemność chłodzenia
chłodziarki, użyj trybu EKO.
1. Przełącznik chłodzenie/
podgrzewanie
2. Oszczędzanie energii
1. Silnik samochodu musi być włączony.
2. Podłącz kabel zasilania DC do
odpowiedniego gniazda urządzenia.
3. Podłącz wtyczkę DC kabla zasilania do
gniazda zapalniczki samochodowej.
4. Ustaw przełącznik sterowania, by wybrać
tryb chłodzenia lub podgrzewania. Tryby
ECO i MAX. nie są dostępne.
Zastosowanie z zasilaniem AC (AC 220-
1. Podłącz kabel zasilania AC (domowy kabel
zasilania) do odpowiedniego gniazda
urządzenia.
2. Następnie włóż wtyczkę kabla zasilania do
gniazdka ściennego.
3. Ustaw przełącznik sterowania, by wybrać
tryb chłodzenia lub podgrzewania.
W trybie COLD (CHŁODZENIA) tryb ECO
oznacza oszczędzanie energii, MAX.
— maksymalne zamrażanie, a WYŁ. —
wyłączony.
PRZED KORZYSTANIEM Z URZĄDZENIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI, BY JE PRAWIDŁOWO
STOSOWAĆ. NIEPRAWIDŁOWE
ZASTOSOWANIE URZĄDZENIA
MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ
LUB USZKODZENIA CIAŁA, A TAKŻE
USZKODZENIE URZĄDZENIA.
1. Nie blokuj wentylatorów. Zablokowane
wentylatory mogą przegrzać silnik
i spowodować pożar. Nie kładź na
urządzeniu ręczników, szmatek ani
niczego podobnego.
2. Upewnij się, że wszystkie wtyczki są
prawidłowo włożone. Gniazdo może
spowodować przegrzanie lub uszkodzenie
kabli lub gniazd i może przyczynić się do
pożaru.
3. Przechowuj urządzenie z dala od
łatwopalnych lub wilgotnych przedmiotów
w celu zapobieżenia możliwości wybuchu
lub pożaru.
4. Nie rozkładaj ani ponownie nie montuj
urządzenia.
5. Nie przełączaj funkcji chłodzenia/
podgrzewania zbyt gwałtownie. Zmieniaj
funkcje wyłącznie po upłynięciu 30 minut
od OFF (WYŁĄCZENIA) urządzenia.
6. Nie opłukuj wodą.
7. Nie stawiaj urządzenia do góry dnem.
8. Nie upuść ani nie trzęś urządzeniem.
9. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (włącznie z
dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, postrzegania i umysłowymi
lub niedoświadczone czy nieobeznane z
urządzeniem, chyba że dokonują tego pod
nadzorem lub są instruowane, jak należy
korzystać z urządzenia, przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane w
celu upewnienia się, że nie bawią się
urządzeniem.
10. Do urządzeń zawierających akcesorium
X ze specjalnie przygotowanym kablem
powinno być dołączone następujące
ostrzeżenie. Jeśli kabel zasilania został
uszkodzony, musi on być wymieniony na
specjalny kabel lub zestaw dostępny u
producenta albo w punkcie serwisowym.
DANE TECHNICZNE:
AC 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • DC 12V
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
elektryczny do odpowiedniego ośrodka
utylizacji.

12 13
SCCRi
SCCRi
Mini termoelektrični ručni frižider je popularan
proizvod kod vozača i terenskih radnika
u pojedinim razvijenim zemljama Evrope,
Amerike i drugih područja. Pruža vam
hladno piće tokom vrelih leta i toplu hranu
tokom hladnih zima. Bilo da ste krenuli na
planinarenje, da putujete automobilom ili da
ste zaglavljeni u saobraćajnoj gužvi, možete
da uživate u raznim napicima i hrani idealne
temperature.
Pošto je lagan, ovaj ručni frižider može
da se nosi na leđima ili u ruci. Kada se
koristi u kombinaciji sa transformatorom za
jednosmernu ili naizmeničnu struju, može
da se koristi u objektima, posebno npr. od
strane studenata za rashlađivanje ili grejanje
pića za svoju sobu. Kada se koristi u hotelu,
kancelariji ili dnevnoj sobi, njegov elegantan
dizajn, atraktivan izgled, luksuzni stil i izuzetna
funkcionalnost vam donose osećaj opuštenosti
i udobnosti kada nakon posla posegnete za
hladnim pićem.
Integriše dve funkcije – funkciju hlađenja
i funkciju zagrevanja jer koristi tehnologiju
poluprovodnika, bez korišćenja kompresora
ili rashladnog gasa. Prednosti su mu što ne
zagađuje životnu sredinu, zauzima malo
prostora, lagan je, lako je prenosiv, dugovečan
je i troši minimalnu količinu struje.
NAMENA:
• za održavanje banketa pored jezera
• za održavanje piknika i kampovanje
• za vozače taksija
• u studentskim domovima i menzama
• na igralištima
• u kancelarijama i gradilištima
• na putovanju automobilom
• na jahtama i čamcima
• u vozovima, autobusima i kamionima
• za čuvanje lekova na niskim temperaturama
• za čuvanje svežeg mleka i tople hrane
• u kućnim barovima
RADNE KARAKTERISTIKE:
Da bi se postigao optimalan efekat hlađenja,
predlažemo vam da u ovaj ručni frižider
stavljate hladnu hranu i piće. Hlađenje
nezamrznute hrane i pića traje 2–3 sata.
Ovaj ručni frižider nije projektovan da zagreva
hranu, već da već toplu hranu održava toplom.
Ako je potrebno, može da greje hranu duže od
2 sata.
Ako se poštuju uputstva, temperatura hrane
može da se održava satima.
1. Prvo proverite da li je prekidač na
bočnoj strani ručnog frižidera u položaju
„isključeno“, pa priključite utikač strujnog
kabla u utičnicu na uređaju.
2. Priključite utičnicu za upaljač u upaljač u
automobilu.
3. Hlađenje: Postavite prekidač u položaj
COLD (HLADNO). Zeleni indikator će
početi da sija, što znači da uređaj hladi.
4. Grejanje: Postavite prekidač u položaj HOT
(TOPLO). Crveni indikator će početi da sija,
što znači da uređaj greje.
a. Kabl za jednosmernu struju (strujni kabl za
automobil)
b. Utičnica
c. Kabl za naizmeničnu struju (strujni kabl za objekte)
Ako želite da povećate
energetsku ekasnost, uz
ograničenje rashladnog
kapaciteta, aktivirajte režim
ECO (Ekonomično).
1. Prekidač Cold/Hot (Hlađenje/
Grejanje)
2. Energetska ekasnost
1. Motor vozila mora da radi.
2. Priključite kabl za jednosmernu struju u
odgovarajuću utičnicu na uređaju.
3. Priključite utičnicu kabla za jednosmernu
struju u upaljač u vozilu.
4. Regulatorom izaberite grejanje ili hlađenje.
Režimi ECO i MAX nisu dostupni.
1. Priključite kabl za naizmeničnu struju
(naponsku mrežu) u odgovarajuću utičnicu
na uređaju.
2. Priključite utikač strujnog kabla u strujnu
utičnicu.
3. Regulatorom izaberite grejanje ili hlađenje.
Ako je izabrana opcija COLD (Hlađenje),
ECO je režim uštede struje, MAX
označava maksimalno hlađenje, a OFF
(ISKLJUČENO) označava isključenost.
DA BI UREĐAJ PRAVILNO RADIO,
PRE KORIŠĆENJA ISTOG PAŽLJIVO
PROČITAJTE UPUTSTVA. NEPRAVILNA
UPOTREBA UREĐAJA MOŽE DA DOVEDE
DO SMRTI ILI POVREDE I OŠTEĆENJA
UREĐAJA.
1. Ne pokrivajte ventilatore. Ako se ventilatori
pokriju, može da dođe do pregrevanja
motora i požara. Ne stavljajte peškire,
odeću ni slične predmete na uređaj.
2. Vodite računa da svi utikači tesno stoje u
svojim utičnicama. Labava utičnica može
da dovede do pregrevanja ili kvara kabla ili
utikača, pa čak i do požara.
3. Držite ovaj uređaj podalje od zapaljivih i
vlažnih predmeta da ne bi nastao rizik od
eksplozije ili požara.
4. Ne rastavljajte i ne sklapajte ovaj uređaj.
5. Nemojte u kratkom intervalu prelaziti sa
grejanja na hlađenje i obrnuto. Funkciju
možete da promenite tek 30 minuta nakon
isključivanja.
6. Ne perite uređaj vodom.
7. Ne stavljajte uređaj naopako.
8. Ne bacajte uređaj i ne izlažite ga potresima.
9. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od
strane lica sa smanjenim zičkim, čulnim
ili mentalnim sposobnostima niti osobama
koje nemaju iskustva i znanja u radu sa
njim (uključujući decu), osim ako su pod
nadzorom ili upućeni u upotrebu uređaja od
strane osobe koja je odgovorna za njihovu
bezbednost. Decu bi trebalo držati pod
nadzorom da se ne bi igrala ovim uređajem.
10. Kod uređaja sa priborom tipa X sa
specijalnim kablom, primenite dole
navedena uputstva. Ako je strujni kabl
oštećen, mora da se zameni specijalnim
kablom ili sklopom koji možete da nabavite
kod proizvođača ili u ovlašćenom servisu.
AC 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • DC 12V
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
opremu u odgovarajući centar za odlaganje
otpada.

14 15
TERMOELEKTRISKAIS
Termoelektriskais minisildītājs/dzesētājs ir ļoti
populārs šoferu un dažādu iekārtu operatoru
vidū vairākās Eiropas valstīs, Amerikā, kā
arī citviet pasaulē. Šī iekārta jūs nodrošinās
ar atdzesētu dzērienu vasarā un siltu ēdienu
vēsā laikā. Ja ceļojat ar autostopu, savā
automašīnā vai gadījies iekļūt sastrēgumā, jūs
varat izbaudīt dzērienus un ēdienus atbilstošā
temperatūrā.
Šo sildītāju/dzesētāju jūs viegli varat pārnēsāt
mugursomā vai rokās, pateicoties tā nelielajam
svaram. Pieslēdzot iekārtu pie maiņstrāvas vai
līdzstrāvas adaptera, to iespējams lietot telpās,
piemēram, gadījumā, ja studenti vēlas savā
istabā pagatavot vēsos un karstos dzērienus
vai ēdienu. Ja iekārta atrodas viesnīcā, osā
vai viesistabā, tās glītais dizains, elegantais
stils un neparastās funkcijas dāvās jums īpašu
komforta izjūtu, kad pēc darba dienas turēsiet
rokās glāzi ar vēsu dzērienu.
Iekārtā izmantotās pusvadītāju tehnoloģijas
nodrošina dzesēšanas un sildīšanas fukciju
bez kompresora vai kriogēna. Iekārta
neapdraud apkārtējo vidi, ir viegla un
pārnēsājama. Tai ir ilgstošs ekspluatācijas
laiks un zems enerģijas patēriņš.
• banketam pie ezera
• piknikam vai ceļojumam ar apmešanos
kempingā
• taksometra vadītājiem
• studentu kopmītnēs vai ēdamtelpā
• rotaļlaukumā
• osā vai būvlaukumā
• dodoties ceļojumā ar mašīnu
• dodoties ceļojumā ar jahtu vai makšķerēt
• vagonā, kravas automašīnā vai ceļojot
autobusā
• farmaceitisku līdzekļu uzglabāšanai zemā
temperatūrā
• svaiga piena vai silta ēdiena uzglabāšanai
• mājas bārā
Vislabāk atdzesēt izdosies iepriekš
atvēsinātus ēdienus un dzērienus.
Nesasaldētu ēdienu vai dzērienu atvēsināšana
aizņem 2-3 stundas.
Dzesētājs un sildītājs nav paredzēti auksta
ēdiena sasildīšanai – iekārta paredzēta
siltu ēdienu temperatūras saglabāšanai.
Nepieciešamības gadījumā iekārta var
saglabāt ēdienu siltu vairāk nekā 2 stundas.
Gadījumā, ja norādījumi tiek ievēroti, ēdienu
iespējams uzglabāt siltu stundām ilgi.
1. Slēdzim sildītāja/dzesētāja sānu daļā ir
jābūt izslēgtam (stāvoklī OFF). Pieslēdziet
elektrības padeves spraudni pie iekārtas
ligzdas.
2. Ievietojiet cigarešu piesmēķētāja spraudni
automašīnas cigarešu piesmēķētāja ligzdā.
3. Atdzesēšana: iestatiet jaudas slēdzi
pozīcijā COLD (atdzesēšana). Iedegsies
zaļais indikators, norādot, ka iekārta
darbojas dzesēšanas režīmā.
4. Sildīšana: iestatiet jaudas slēdzi pozīcijā
HOT (sildīšana). Iedegsies sarkanais
indikators, norādot, ka iekārta darbojas
sildīšanas režīmā.
a. Līdzstrāvas vads (strāvas vads automašīnai)
b. kontakts
c. Maiņstrāvas vads (strāvas vads mājsaimniecībai)
Ja vēlaties iestatīt
palielinātu
energoefektivitātes režīmu
un ierobežotu dzesētāja
atdevi, izmantojiet
dzesētāju režīmā ECO.
1. Sildīšanas/dzesēšanas
slēdzis
2. Energoefektivitātes slēdzis
1. Automašīnas dzinējam ir jādarbojas.
2. Pieslēdziet līdzstrāvas vadu pie iekārtas
atbilstošās ligzdas.
3. Pieslēdziet līdzstrāvas vadu pie
automašīnas cigarešu piesmēķētāja
ligzdas.
4. Regulējiet kontroles slēdzi, lai izvēlētos
sildīšanas vai dzesēšanas režīmu.
Šajā gadījumā ekonomiskais (ECO) un
maksimālas efektivitātes (MAX) rešīmi nav
pieejami.
1. Pieslēdziet maiņstrāvas (mājsaimniecībai
paredzētais elektŗības padeves vads) vadu
pie iekārtas atbilstošās ligzdas.
2. Pieslēdziet elektrības padeves kontaktu pie
elektrības tīkla ligzdas.
3. Regulējiet kontroles slēdzi, lai izvēlētos
sildīšanas vai dzesēšanas režīmu.
Lietojot iekārtu dzesēšanas režīmā, ECO
ir strāvas ekonomijas režīms, bet MAX
(maksimāla efektivitāte) režīms nodrošina
maksimālu dzesēšanu; OFF – iekārta tiek
izslēgta.
PIRMS IEKĀRTAS LIETOŠANAS,
RŪPĪGI IZLASIET INSTRUKCIJAS, LAI
NODROŠINĀTU TEICAMU IEKĀRTAS
ATDEVI. IEKĀRTAS NEPAREIZAS
EKSPLUATĀCIJAS REZULTĀTĀ IESPĒJAMI
IEVAINOJUMI, LETĀLS IZNĀKUMS UN
IEKĀRTAS BOJĀJUMI.
1. Nenobloķējiet ventilatorus. Ventilatoru
bloķēšanas rezultātā iespējama iekārtas
pārkaršana, kas var kļūt par ugunsgrēka
iemeslu. Nenoklājiet iekārtu ar dvieliem,
apģērba elementiem vai tamlīdzīgiem
priekšmetiem.
2. Visiem spraudņiem ir jābūt stingri
ievietotiem ligzdās. Pretējā gadījumā
iespējama vadu un spraudņu pārkaršana
vai bojājums, kas var novest pie
ugunsgrēka.
3. Neuzglabājiet iekārtu viegli uzliesmojošu
vai mitru priekšmetu tuvumā, lai novērstu
sprādziena vai ugunsgrēka risku.
4. Necentieties demontēt vai pārveidot
iekārtu.
5. Nepārslēdziet sildīšanas/dzesēsanas
režīmus pēkšņi. Funkcijas maiņa iespējama
tikai 30 minūtes pēc iekārtas izslēgšanas.
6. Nenoskalojiet iekārtu ūdenī.
7. Neapvērsiet iekārtu.
8. Lūdzu, nenometiet to un pasargājiet no
triecieniem.
9. Šī iekārta nav paredzēta lietošanai
personām (ieskaitot bērnus) ar
ierobežotām ziskām, garīgām, sensorām
iespējām, kā arī bez pietiekamas pieredzes
un zināšanām šo iekārtu var izmantot
tikai pieredzējuša cilvēka klātbūtnē vai
gadījumā, ja par viņu drošību atbildīgā
persona ir sniegusi pietiekamu informāciju
par drošu ekspluatāciju vai iespējamiem
riskiem. Bērnus ieteicams uzraudzīt, lai šī
iekārta netiktu izmantota kā rotaļlieta.
10. Rīkojoties ar iekārtām ar X tipa
savienojumu, kas komplektētas ar īpaši
izstrādātu vadu, jāņem vērā sekojošais. Ja
elektrības vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret speciālu vadu vai mezglu, kas
pieejams pie iekārtas ražotāja vai tā servisa
centrā.
TEHNISKIE DATI:
AC 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • DC 12V
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi! Lūdzu,
ievērojiet vietējo valsts likumdošanu,
nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.

16 17
3. Įstatykite NS maitinimo laido kištuką į
automobilio cigarečių žiebtuvėlio lizdą.
4. Valdymo jungikliu nustatykite vėsinimo
arba šildymo režimą. ECO ir MAX. režimai
neprieinami.
1. Įstatykite KS maitinimo laido (buitinio tinklo
laido) kištuką į tinkamą įrenginio lizdą.
2. Įstatykite maitinimo laido kištuką į tinklo
lizdą.
3. Valdymo jungikliu nustatykite vėsinimo arba
šildymo režimą.
Naudojant parametrą COLD (ŠALTA), ECO
yra energijos taupymo režimas, MAKS. –
tai maksimalus vėsinimas, „IŠJ.“ reiškia
išjungta.
KAD BŪTŲ UŽTIKRINTAS TINKAMAS
VEIKIMAS, PRAŠOME PRIEŠ NAUDOJANT
ĮRENGINĮ ATIDŽIAI PERSKAITYTI
INSTRUKCIJAS. NETINKAMAI NAUDOJANT
ĮRENGINĮ GALIMA MIRTIS ARBA
SUŽALOJIMAS, TAIP PAT ĮRENGINIO
APGADINIMAS.
1. Neužblokuokite ventiliatorių. Užblokavus
ventiliatorius perkais variklis ir kils gaisras.
Nedėkite rankšluosčių, audeklo ar panašių
daiktų ant įrenginio.
2. Patikrinkite, ar visus kištukus galima tvirtai
įstatyti. Dėl lizdų galimas laidų ir lizdų
perkaitimas arba skilimas ir net gaisras.
3. Laikykite įrenginį toliau nuo degių arba
šlapių daiktų, kad užkirstumėte kelią
galimam sprogimui arba gaisrui.
4. Neardykite ir neperdarykite įrenginio.
5. Neperjunkite staiga vėsinimo/šildymo
funkcijų. Keiskite funkciją po 30 minučių
nuo išjungimo.
6. Neskalaukite vandeniu.
7. Nedėkite įrenginio dugnu į viršų.
8. Nemėtykite jo ir netrankykite.
9. Šis įrenginys neskirtas naudoti ribotų zinių,
jutiminių ir psichinių galimybių asmenims
(įskaitant vaikus) arba asmenims, kuriems
nepakanka žinių ir patirties, kad jie galėtų
saugiai naudotis įrenginiu, nebent juos
stebi ir teikia nurodymus už jų saugumą
atsakingas asmuo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
kad jie nežaistų su įrenginiu.
10. Įrenginių, turinčių X tipo priedą ir specialiai
parengtą laidą, instrukcijose turi būti
tai nurodyta. Jeigu maitinimo laidas
apgadintas, jis turi būti pakeistas specialiu
laidu ar sąranka, gaunama iš gamintojo
arba jo priežiūros centre.
TECHNINIAI DUOMENYS:
KS 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • NS 12V
Jūs galite padėti saugoti aplinką! Nepamirškite
laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius
elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą
atliekų utilizavimo centrą.
INSTRUKCIJA NAUDOTOJAMS
Mini termoelektrinį vėsintuvą ir šildytuvą
plačiai naudoja vairuotojai ir lauko operatoriai
kai kuriose išsivysčiusiose šalyse Europoje,
Amerikoje ir kitose vietose. Jis gali vėsinti jums
gėrimus karštomis vasaromis ir šildyti maistą
šaltomis žiemomis. Nesvarbu, ar esate žygyje,
keliaujate automobiliu ar įstrigote transporto
kamštyje, galite mėgautis gausybe reikiamos
temperatūros gėrimų ir maisto produktų.
Šį vėsintuvą ir šildytuvą galite nešiotis ant
nugaros arba rankose, nes jis lengvas.
Prijungus KS ar NS transformatorių jis gali
būti naudojamas uždarose patalpose, ypač
studentai gali paruošti šaltų ir karštų gėrimų
ir maisto savo kambaryje. Jei jis naudojamas
viešbutyje, biure ar laukiamajame, jo grakštus
dizainas, graži išvaizda, prabangus stilius
ir ypatingai pritaikomos funkcijos suteiks
lengvumo ir komforto jausmą, kai po darbo
rankoje laikote šaltą gėrimą.
Jame integruota dviguba vėsinimo ir šildymo
funkcija naudojant puslaidininkių technologiją,
be kompresoriaus ar aušalo. Pranašumai
– nėra taršos, mažas tūris, lengvas svoris,
nešiojamas, ilgas naudojimo laikas ir
mažiausias energijos suvartojimas.
NAUDOJIMAS:
• surengti banketą prie ežero,
• iškyloms ir stovyklaujant,
• taksi vairuotojams,
• studentų bendrabutyje arba valgomajame,
• žaidimų aikštelėje,
• biure arba statybos aikštelėje,
• keliaujant automobiliu,
• jachtoje ar žvejybos laive,
• vagone, sunkvežimyje ar keliaujant
autobusu,
• laikyti vaistus žemoje temperatūroje,
• laikyti šviežią pieną ir šiltą maistą,
• namų barui.
Norint pasiekti optimizuotą vėsinimo poveikį,
siūlome naudoti iš anksto atšaldytus maisto
produktus ir gėrimus. Atvėsinti nešaldytą
maistą ir gėrimus užtruks 2 ar 3 valandas.
Vėsintuvas ir šildytuvas skirtas ne pašildyti
šaltą maistą, bet išsaugoti karšto maisto
šilumą. Jei reikia, juo galima šildyti maisto
produktus ilgiau nei 2 valandas.
Tinkamai laikantis nurodymų, maisto produktų
temperatūrą galima išlaikyti kelias valandas.
NAUDOJIMO NURODYMAI:
1. Pirmiausia įsitikinkite, kad jungiklio
vėsintuvo ir šildytuvo šone būsena yra
IŠJUNGTAS, tada įstatykite maitinimo laido
kištuką į įrenginio lizdą.
2. Įstatykite cigarečių žiebtuvėlio kištuką į
automobilio cigarečių žiebtuvėlio lizdą.
3. Vėsinimas: nustatykite maitinimo jungiklį į
padėtį COLD (ŠALTA). Žalias indikatorius
bus įjungtas, nurodant, kad įrenginys veikia
vėsinimo režimu.
4. Šildymas: nustatykite maitinimo jungiklį
į padėtį HOT (KARŠTA). Raudonas
indikatorius bus įjungtas, nurodant, kad
įrenginys veikia šildymo režimu.
a. NS maitinimo laidas (maitinimo laidas automobiliui)
b. kištukas
c. KS maitinimo laidas (buitinio tinklo maitinimo
laidas)
Jei norite nustatyti didesnį
vėsinimo įrenginio energijos
vartojimo efektyvumą ir
ribotą aušinimo gebą,
naudokite vėsintuvą ECO
režimu
1. Šalto ir karšto jungiklis
2. Energijos vartojimo
efektyvumas
1. Automobilio variklis turi veikti.
2. Įstatykite NS maitinimo laido kištuką į
tinkamą įrenginio lizdą.

18 19
Мини термоелектричният уред за
охлаждане и подгряване е популарен сред
водачите на моторни превозни средства
и полевите оператори в някои развити
страни в Европа, Америка и други места.
Може да предложи студени напитки през
горещото лято и да подгрее храна при
студено време. Независимо дали става
въпрос за туризъм, пътуване с автомобил
или автомобилно задръстване, можете
да се насладите на множество напитки и
храни при правилна температура.
Уредът за охлаждане и подгряване
може да се пренася в раница или в ръка
поради малкото си тегло. При използване
с променливотоков или постояннотоков
трансформатор може да се използва
на закрито, особено от студенти, за да
направят топли или студени напитки и да
подгреят храна в стаята си. Може да се
използва в хотели, офиси или всекидневни,
тъй като има привлекателен, красив
дизайн, луксозен стил и изключително
ефективно функциониране, което ще
ви предложи лекота и комфорт при
приготвяне на студена напитка след
работа.
Интегрира двойна функция на
охлаждане и подгряване като прилага
полупроводникова технология без
използване на компресор или криоген.
Предлага предимства от малък обем
и тегло, възможност за пренос,
дълготрайност и ниска енергоконсумация,
като при това е свободен от замърсявания.
• за партита в близост до басейни
• за пикници на открито при използване
на палатки
• за водачи на таксита
• за студентски стаи или всекидневни
• на игрището
• в офиса или на обект на открито
• при пътуване с автомобил
• на яхти или рибарски лодки
• във вагони, тежкотоварни автомобили
или при пътуване с автобус
• за съхранение на лекарства при ниска
температура
• за запазване на прясно мляко и топла
храна
• в домашния бар
За получаване на оптимален охладителен
ефект предлагаме да използвате
предварително охладени храни и напитки.
Охлаждането на размразени храни и
напитки отнема 2-3 часа.
Уредът за охлаждане и подгряване не
е създаден да загрява студена храна,
а да запазва горещите храни топли.
Ако е необходимо, може да поддържа
температурата на храната за повече от 2
часа.
При правилно спазване на инструкциите
температурата на храната може да се
запази за часове.
1. Първо се уверете, че превключвателят
отстрани на уреда за охлаждане и
подгряване е в позиция OFF (ИЗКЛ.)
и след това поставете щепсела на
захранващия кабел в контакта на
модула.
2. Поставете щепсела на запалката за
цигари в контакта й в автомобила.
3. Охлаждане: установете превключвателя
на позиция COLD (ОХЛАЖДАНЕ).
Зеленият светлинен индикатор показва,
че уредът е в режим на охлаждане.
4. Подгряване: поставете превключвателя
на позиция HOT (ПОДГРЯВАНЕ).
Червеният светлинен индикатор
показва, че уредът е в режим на
подгряване.
a. Постояннотоков захранващ кабел (Захранващ
кабел за автомобил)
b. щепсел
c. Променливотоков захранващ кабел
(Домакински захранващ кабел)
Ако искате да увеличите
енергийната ефективност
при ограничен капацитет
за охлаждане в
охладителния модул,
използвайте режима на
охладителя ЕСО
(ЕКОЛОГИЧЕН).
1. Превключвател за
охлаждане и подгряване
2. Енергийна ефективност
1. Двигателят на автомобила трябва да
работи.
2. Включете постояннотоковия захранващ
кабел в правилния контакт на уреда.
3. Поставете щепсела на
постояннотоковия кабел в контакта за
запалка на автомобила.
4. Използвайте превключвателя, за
да изберете режим на охлаждане
или подгряване. Не са достъпни
режимите ЕСО (ЕКОЛОГИЧЕН) и МАХ
(МАКСИМАЛНО).
1. Включете променливоковия захранващ
кабел (домакински захранващ кабел) в
правилния контакт на уреда.
2. Поставете щепсела в захранващ
контакт.
3. Използвайте превключвателя, за да
изберете режим на охлаждане или
подгряване.
При използване на настройката COLD
(ОХЛАЖДАНЕ) с ЕСО (ЕКОЛОГИЧЕН)
се обозначава енергоспестяващия
режим, с MAX (МАКСИМАЛНО) се
означава максималното охлаждане, а
OFF (ИЗКЛ.) означава изключване на
уреда.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
ИНСТРУКЦИИТЕ, ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ
ДА РАБОТИТЕ С УРЕДА. НЕПРАВИЛНОТО
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА МОЖЕ ДА
ДОВЕДЕ ДО СМЪРТ ИЛИ НАРАНЯВАНЕ И
ПОВРЕДА НА УРЕДА.
1. Не блокирайте вентилаторите.
Блокираните вентилатори ще доведат
до прегряване на двигателя и ще
причинят пожар. Не поставяйте кърпи,
дрехи или други подобни върху уреда.
2. Уверете се, че всички щепсели са
поставени правилно. Лошият контакт
може да доведе до прегряване на
щепселите и контактите или повреда, а
дори и до пожар.
3. Пазете уреда далеч от възпламеними
или влажни компоненти, за да
предотвратите възможността от
експлозия и пожар.
4. Не разглобявайте и не сглобявайте
отново уреда.
5. Не превключвайте грубо от охлаждане
към подгряване. Променяйте функцията
само 30 минути след като уредът е бил
изключен.
6. Не плакнете с вода.
7. Не поставяйте уреда обратно.
8. Не изпускайте и не удряйте уреда.
9. Този уред не е предназначен за
използване от лица (включително деца)
с намалени физически, сензорни или
умствени способности, или такива,
които нямат опит или познания,
освен ако не бъдат наблюдавани или
инструктирани относно употребата от
отговорно за тяхната безопасност лице.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че няма да играят с
уреда.
10. За уреди с приставки от тип Х със
специални кабели, инструкциите
трябва да съдържат следното. Ако
захранващият кабел бъде повреден, е
необходимо да се смени със специален
кабел или сглобка от производителя или
техен сервизен център.
AC 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • DC 12V
Можете да помогнете да защитим околната
среда! Помнете, че трябва да спазвате
местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване
в специално предназначените за целта
центрове.

20 21
Міні-термокошик користується
популярністю у водіїв та фермерів у деяких
розвинутих країнах Європи, Америки тощо.
Він забезпечить вам холодні напої влітку та
гарячі страви взимку. Незалежно від того,
чи ви подорожуєте, чи застрягли у пробці,
ви можете насолодитись великою кількістю
напоїв та продуктів потрібної температури.
Цей термокошик можна нести на спині
або в руці оскільки він дуже легкий. А
завдяки адаптерам змінного та постійного
струму, що входять у комплект, його можна
використовувати в приміщенні, що дуже
зручно для студентів, оскільки вони можуть
зберігати в ньому холодні та гарячі напої
та готувати їжу у власних кімнатах. Якщо
ж його помістити у готелі, офісі або кімнаті
відпочинку, то його красивий дизайн, гарне
виконання та розкішний стиль поряд із
надзвичайною функціональністю створять
вам відчуття комфорту після робочого дня.
У ньому задіяна функція охолодження
та нагрівання за допомогою
напівпровідникової технології без
використання компресора або кріогену.
Це забезпечує йому екологічну
чистоту, маленькі розміри, легку вагу,
портативність, довгий термін служби та
найнижче енергоспоживання.
• для бенкетів на березі водойм
• для пікніків та мандрівок
• для водіїв таксі
• для студентів у гуртожитках
• для використання на спортивних
майданчиках
• для використання в офісі або на
будівельному майданчику
• для використання під час подорожей
автомобілем
• на яхті або на рибацькому човні
• у вагоні, в вантажівці або при подорожі
на автобусі
• для зберігання медикаментів при
низькій температурі
• для зберігання свіжого молока або
теплих продуктів
• для використання в якості домашнього
мінібару
Для отримання оптимального
охолоджуючого ефекту рекомендуємо
використовувати попередньо охолоджені
продукти та напої. Охолодження
незаморожених продуктів або напоїв займе
від 2 до 3 годин.
Даний термокошик не призначений для
нагрівання холодних продуктів, а лише
для підтримання температури гарячих
продуктів. Якщо потрібно, він може
нагрівати продукти більш ніж 2 години.
При дотриманні інструкцій температуру
продуктів можна підтримувати упродовж
годин.
1. Спершу переконайтесь, що перемикач
на боковій стороні термокошика
встановлений в положення OFF
(ВИМК.), а тоді підключіть штекер
шнура живлення до роз‘єму на даному
пристрої.
2. Вставте штекер автомобільного
прикурювача в гніздо прикурювача на
автомобілі.
3. Охолодження: встановіть перемикач
живлення в положення COLD (ХОЛОД).
Спалахне зелений індикатор, вказуючи,
що даний пристрій знаходиться в
режимі охолодження.
4. Нагрівання: встановіть перемикач
живлення в положення HOT
(НАГРІВАННЯ). Спалахне червоний
індикатор, вказуючи, що даний пристрій
знаходиться в режимі нагрівання.
a. Шнур живлення постійного струму (шнур
живлення для автомобіля)
b. Штекер
c. Шнур живлення змінного струму (побутовий
шнур живлення)
Якщо вам потрібна
краща економія
електроенергії та менша
температура
охолодження на
термокошику, тоді
скористайтесь режимом
ECO.
1. Перемикач Охолодження/
нагрівання
2. Енергоефективність
1. Двигун автомобіля повинен працювати.
2. Підключіть шнур живлення постійного
струму до відповідного роз‘єму на
даному пристрої.
3. Підключіть шнур живлення постійного
струму до гнізда прикурювача в
автомобілі.
4. Налаштуйте перемикач, щоб вибрати
режим охолодження або нагрівання.
Однак режими ECO та MAX недоступні.
1. Підключіть шнур живлення змінного
струму до відповідного роз‘єму на
даному пристрої.
2. Вставте штепсельну вилку шнура
живлення у електричну розетку.
3. Adjust the control switch to choose cold or
hot mode.
При використанні режиму COLD
(ОХОЛОДЖЕННЯ) налаштування ECO
позначає режим енергозбереження,
налаштування MAX (МАКС.) позначає
режим максимального охолодження,
а налаштування O (ВИМК.) позначає
вимкнення.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ДАНОГО
ПРИСТРОЮ ОБОВ‘ЯЗКОВО УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ З ЙОГО
ВИКОРИСТАННЯ. НЕПРАВИЛЬНЕ
ВИКОРИСТАННЯ ДАНОГО ПРИСТРОЮ
МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО СМЕРТЕЛЬНИХ
ВИПАДКІВ, ПОРАНЕННЯ АБО
ПОШКОДЖЕННЯ ДАНОГО ПРИСТРОЮ.
1. Не закривайте вентиляційні отвори.
Закривання вентиляційних отворів
призведе до перегрівання двигуна та
пожежі. Не кладіть рушники, одяг тощо
на даний пристрій.
2. Переконайтесь, що усі штекери
повністю та належно підключені.
Поганий контакт у роз‘ємах та гніздах
може призвести до перегрівання шнура
живлення і роз‘ємів, що в свою чергу
може призвести до виникнення пожежі.
3. Тримайте даний пристрій подалі від
легкозаймистих або вологих предметів,
щоб уникнути вибуху та пожежі.
4. Ніколи не розбирайте та не
модифікуйте даний пристрій.
5. Не перемикайте раптово перемикач
функції охолодження/нагрівання. Перед
перемиканням цих функцій з однієї
на іншу обов‘язково вимкніть даний
пристрій на 30 хвилин.
6. Не споліскуйте водою.
7. Не перевертайте даний пристрій догори
дном.
8. Оберігайте цей пристрій від падіння та
ударів.
9. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
розумовими та психічними даними,
а також особами, що не мають
необхідних навичок або знань, окрім
як під наглядом осіб, відповідальних
за їх безпеку, та після проведення
необхідного інструктажу. Наглядайте за
дітьми, щоб вони не бавились із даним
апаратом.
10. Для пристроїв із спеціальним шнуром
живлення типу Х інструкції повинні
містити наступний зміст. Якщо шнур
живлення пошкоджений, то він повинен
бути замінений на спеціальний шнур
живлення, що доступний у виробника
цього пристрою або у його сервісному
центрі.
AC 220-240В ~ 50/60Гц • 58Вт • DC 12В
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне
обладнання у відповідний центр із його
утилізації.

22 23
FRANÇAIS
RÉCHAUD ET GLACIÈRE
THERMOÉLECTRIQUE
Le mini réchaud et glacière thermoélectrique
est prisé par les chaueurs et opérateurs
de terrain dans plusieurs pays développés
en Europe, en Amérique et dans d’autres
endroits. Il peut rafraîchir vos boissons
pendant les étés et réchauer votre nourriture
pendant les hivers froids. Que vous soyez
en randonnée, voyagiez en voiture ou soyez
coincé dans un embouteillage, vous pourrez
proter d’un grand nombre de boissons et
d’aliments à la bonne température.
Ce réchaud et glacière peut être porté sur
le dos ou à la main en raison de sa légèreté.
Lorsqu’il est utilisé avec le secteur ou avec le
transformateur CC fourni, il peut être utilisé à
l’intérieur, particulièrement par les étudiants
désireux de faire des boissons chaudes et
froides et de cuire les aliments dans leur
chambre. Lorsque placé dans un hôtel, un
bureau ou un salon, sa conception élégante,
sa belle apparence, son style luxueux et son
extraordinaire fonctionnement applicable, vous
procureront une sensation de facilité et de
confort lorsque vous tiendrez dans votre main
une boisson fraîche après le travail.
Il intègre les deux fonctions de refroidissement
et de chauage en utilisant une technologie
de semi-conducteurs, sans l’aide d’un
compresseur ou d’un cryogène. Il présente
les avantages d’être non polluant, d’avoir
un petit volume, d’être léger et portable,
d’avoir une longue durée de vie et une faible
consommation d’énergie.
• tenue d’un banquet au bord d’un lac
• pique-niques et voyages de camping
• chaueurs de taxi
• dortoir ou salle à manger d’étudiants
• aire de jeux
• site de construction ou bureaux
• voyages en voiture
• yacht ou bateau de pêche
• wagon, camion ou voyage en bus
• stockage de médicaments à basse
température
• préservation du lait frais et des aliments
chauds
• bar de la maison
Pour optimiser l’eet de refroidissement,
nous suggérons d’utiliser des aliments et des
boissons préréfrigérés. Il faut 2 ou 3 heures
pour refroidir des aliments ou des boissons
non réfrigérés.
La glacière et le réchaud ne sont pas conçus
pour réchauer des aliments froids, mais pour
maintenir la température des aliments chauds.
Si nécessaire, il peut chauer les aliments
pendant plus de 2 heures.
Si ces instructions sont correctement suivies,
la température des aliments peut être
maintenue pendant plusieurs heures.
GUIDE D’UTILISATION :
1. Assurez-vous d’abord que l’interrupteur sur
le côté de la glacière et réchaud est mis
sur OFF, puis insérez la che du cordon
d’alimentation dans la prise de l’appareil.
2. Insérez la prise allume-cigare dans
l’allume-cigare de la voiture.
3. Refroidissement : mettez le commutateur
sur la position COLD (FROID). Le voyant
vert indique que l’appareil est en mode de
refroidissement.
4. Chauage : mettez le commutateur sur la
position HOT (CHAUD). Le voyant rouge
indique que l’appareil est en mode de
chauage.
Accessoires
a. Cordon d’alimentation CC (cordon d’alimentation
pour la voiture)
b. Fiche
c. Cordon d’alimentation CA (cordon d’alimentation
pour la maison)
FRANÇAIS
Si vous voulez augmenter
l’ecacité énergétique et
limiter la capacité de
refroidissement de la
glacière, utiliser le mode
ECO.
1. Commutateur chaud-froid
2. Consommation d’énergie
Lorsque la voiture est la source
1. Le moteur de la voiture doit être allumé.
2. Branchez le cordon d’alimentation CC dans
la prise correcte de l’appareil.
3. Insérez la che du cordon d’alimentation
CC dans la prise allume-cigare de la
voiture.
4. Réglez le commutateur pour sélectionner
entre les modes froid et chaud. Dans ce
cas les modes ECO et MAX ne sont pas
disponibles.
1. Branchez le cordon d’alimentation secteur
(cordon d’alimentation pour la maison)
dans la prise correcte de l’appareil.
2. Insérez la che du câble électrique dans la
prise de courant.
3. Réglez le commutateur pour sélectionner
entre les modes froid et chaud.
En utilisant le réglage COLD (FROID),
ECO est mode économe en énergie, MAX
signie une réfrigération maximale, OFF
signie éteindre.
POUR ASSURER UN BON
FONCTIONNEMENT, PRENEZ LA
PEINE DE LIRE LES INSTRUCTIONS
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL. UNE MAUVAISE UTILISATION
DE L’APPAREIL PEUT ENTRAÎNER LA MORT
OU DES BLESSURES ET ENDOMMAGER
L’APPAREIL.
1. Ne bloquez pas les ventilateurs. Des
ventilateurs bloqués surchaueront le
moteur et provoqueront un incendie. Ne
mettez pas de serviettes, chions ou autres
objets similaires sur l’appareil.
2. Veillez à ce que toutes les ches soient
bien enfoncées. Un mauvais branchement
peut entraîner une surchaue ou une
détérioration des cordons et des prises, et
peut même provoquer un incendie.
3. Gardez l’appareil loin de produits
inammables ou humides pour éviter
la possibilité d’une explosion ou d’un
incendie.
4. Ne démontez pas ou ne reconstruisez pas
l’appareil.
5. Ne passez pas abruptement entre
les fonctions de refroidissement et de
réchauement. Ne changez de fonction
qu’après avoir éteint pendant 30 minutes.
6. Ne rincez pas à l’eau.
7. Ne mettez pas l’appareil à l’envers.
8. Ne le laissez pas tomber ou ne le
soumettez pas à des chocs.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
ayant un handicap physique, sensoriel
ou mental, ou un manque d’expérience
et de connaissances, à moins d’être
sous surveillance ou d’avoir reçu des
instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
10.Pour les appareils pourvus d’un accessoire
de type X ayant un câble spécialement
préparé, les instructions contiendront la
substance de ce qui suit. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un cordon ou montage
spécial disponible auprès du fabricant ou
de son centre de réparation.
DONNEES TECHNIQUES:
CA 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • CC 12V
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire
dans un centre approprié de traitement des
déchets.

24
REFRIGERADOR Y CALENTADOR
TERMOELÉCTRICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICAS DE NUESTROS
El mini refrigerador y calentador termoeléctrico
es popular entre conductores y operadores de
campo de algunos países desarrollados de
Europa, América y otros lugares. Con él tendrá
bebidas frías en los veranos cálidos y comida
caliente en los inviernos fríos.Tanto si se va
de excursión, viaja en coche o está atrapado
en un atasco de tráco, podrá disfrutar de
muchas bebidas y comidas a la temperatura
adecuada.
Este refrigerador y calentador puede llevarse
a la espalda o en la mano gracias a su ligero
peso. Cuando se usa con el transformador de
corriente CA o CC incluido, puede utilizarse
en interiores, sobre todo aquellos estudiantes
que quieran hacer bebidas frías y calientes
y cocinar en su propia habitación. Si se usa
en un hotel, ocina o sala de estar, su diseño
renado, su apariencia elegante, su estilo
lujoso y sus extraordinarias funciones le
aportarán una sensación de tranquilidad y
comodidad mientras sostenga en la mano una
bebida fría después de trabajar.
Integra funciones duales de enfriamiento
y calentamiento usando tecnología de
semiconductores, sin usar compresores ni
criogenia.Tiene la ventaja de estar libre de
contaminación, tiene un volumen pequeño, es
ligero, portable, tiene una larga vida útil y un
consumo energético muy bajo.
• para celebrar un banquete junto a un lago
• para picnics y acampadas
• para taxistas
• en dormitorios de estudiantes o comedores
• en parques infantiles
• en la ocina o sitios de construcción
• durante viajes en coche
• a bordo de un yate o barco pesquero
• en un vagón, camión o durante un viaje en
autobús
• para almacenar medicinas a baja
temperatura
• para conservar la leche fresca y la comida
caliente
• para el bar de casa
FUNCIONAMIENTO:
Recomendamos usar alimentos y bebidas
previamente enfriados para obtener un efecto
de enfriamiento optimizado. Los alimentos
o bebidas no congelados tardan unas 2 o 3
horas en enfriarse.
El refrigerador y calentador no está diseñado
para calentar comida fría, sino para conservar
los alimentos calientes a una temperatura
cálida. Si es necesario, puede calentar
alimentos durante más de 2 horas.
Es posible mantener la temperatura de los
alimentos durante horas si se siguen las
instrucciones correctamente.
GUÍA DE USO:
1. Primero asegúrese de que el interruptor
en el lateral del refrigerador y calentador
esté en posición de apagado (OFF) y, a
continuación, inserte el enchufe del cable
eléctrico en la toma de la unidad.
2. Inserte el enchufe de coche en la toma del
encendedor del coche.
3. Enfriamiento: coloque el interruptor de
encendido en la posición de frío (COLD).
El indicador verde se encenderá para
indicar que la unidad está en modo de
enfriamiento.
4. Calentamiento: coloque el interruptor en
la posición de caliente (HOT). El indicador
rojo se encenderá para indicar que la
unidad está en modo de calentamiento.
ACCESORIOS: TIENE DIFERENTES USOS
Accesorios
a. Cable eléctrico CC (cable eléctrico para coche)
b. Enchufe
c. Cable eléctrico CC (cable eléctrico para casa)
25
Si desea congurar una
eciencia energética mayor
y una capacidad de
enfriamiento limitada de la
unidad refrigeradora, utilice
el modo ECO.
1. Interruptor Frío-Caliente
2. Eciencia energética
1. El motor del coche debe estar en marcha.
2. Enchufe el cable eléctrico CC en la toma
correcta del aparato.
3. Inserte el enchufe del cable eléctrico en la
toma del encendedor del coche.
4. Ajuste el interruptor de control para elegir
el modo frío o caliente. Las opciones ECO
y MAX no están disponibles.
1. Enchufe el cable eléctrico CA (cable
eléctrico para casa) en la toma correcta del
aparato.
2. Inserte el enchufe del aparato en la toma
eléctrica.
3. Ajuste el interruptor de control para elegir
el modo frío o caliente.
Al usar la conguración Frío (COLD),
ECO es el modo de ahorro de energía,
MAX signica máxima refrigeración y OFF
signica apagado.
LEA DETENIDAMENTE LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
EL APARATO PARA CONSEGUIR UN
FUNCIONAMIENTO ADECUADO. EL MAL
USO DEL APARATO PUEDE CAUSAR
MUERTE O LESIONESY DAÑOS EN EL
APARATO.
1. No obstruya los ventiladores. Si los
ventiladores están obstruidos, el motor
se sobrecalentará y podría causar un
incendio. No coloque toallas, trapos u
objetos similares sobre el aparato.
2. Asegúrese de que todos los enchufes
encajen correctamente. Si no están bien
encajados, los cables y las tomas podrían
sobrecalentarse o romperse e incluso
provocar un incendio.
3. Mantenga el aparato lejos de objetos
inamables o mojados para prevenir la
posibilidad de explosiones o incendios.
4. No desmonte ni reconstruya el aparato.
5. No cambie abruptamente entre la función
de enfriamiento/calentamiento. Únicamente
cambie la función 30 minutos después de
haber apagado la unidad.
6. No aclare con agua.
7. No coloque el aparato bocabajo.
8. No lo deje caer ni lo sacuda.
9. Este aparato no está diseñado para
que lo usen personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de
conocimientos o experiencia, a menos que
hayan recibido supervisión o formación en
lo referente al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
Debe supervisarse a los niños para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
10.Las instrucciones de los aparatos con
accesorios de tipo X que tengan un cable
especialmente preparado contendrán
las especicaciones correspondientes.
Si el cable eléctrico está dañado, debe
sustituirse con un cable especial o con un
equipo suministrado por el fabricante o su
centro de reparación.
DATOS TÉCNICOS:
AC 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • DC 12V
Eliminación cumpliendo con el medio
ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa
local: entregue los equipos eléctricos que no
funcionen en un centro de reciclaje adecuado.

26 27
RISCALDATORE E RAFFREDDATORE
TERMOELETTRICO
MANUALE DI ISTRUZIONI
CARATTERISTICHE DEI NOSTRI
Il mini riscaldatore e rareddatore
termoelettrico è famoso tra gli autisti e gli
operatori sul campo in alcuni paesi sviluppati
in Europa, America e altri luoghi. Può
rareddare le bevande nelle estati calde e
riscaldare gli alimenti negli inverni freddi. Se si
fa un‘escursione, viaggia in auto o in camion
nel traco, è possibile godersi bibite e cibo
alla giusta temperatura.
Questo rareddatore e riscaldatore può
essere portato sulle spalle o a mano grazie
alla sua leggerezza. Quando utilizzato con
trasformatore CA o CC collegato, può essere
utilizzato in ambienti interni, soprattutto per
studenti che fanno bevande calde e fredde
e cucinano il cibo nella propria camera. Se
lo si trova in hotel, ucio o salotto, il suo
design gradevole, l‘aspetto meraviglioso, stile
lussuoso e funzionamento straordinario, darà
un senso di semplicità e comfort quando ci si
gode una bibita fresca dopo il lavoro.
Integra funzioni doppie di rareddamento
e riscaldamento impiegando la tecnologia
a semiconduttore, senza utilizzare un
compressore o criogeno. Ha il vantaggio di
essere senza inquinamento, piccolo volume,
leggero, portatile, di lunga durata e basso
consumo di energia.
• per fare un banchetto sul lago
• per picnic e camping
• per tassisti
• In dormitorio di studenti o sala di
ristorazione
• in luoghi di ricreazione
• in ucio o sito in costruzione
• mentre si viaggia in auto
• A bordo di yacht o barca da pesca
• in un vagone, camion o quando si viaggia
in bus
• per conservazione di farmaci a bassa
temperatura
• per conservazione di latte fresco e alimenti
caldi
• per bar di casa
Per ottenere eetto di rareddamento
ottimizzato, suggeriamo di pre-rareddare
alimenti e bibite. Possono essere necessarie
2 o 3 ore per rareddare alimenti o bibite
scongelati.
Il rareddatore e riscaldatore non è progettato
per riscaldare alimenti freddi, ma per
mantenere alimenti caldi a temperatura calda.
Se necessario, è possibile riscaldare alimenti
per più di 2 ore.
Seguendo correttamente le istruzioni, la
temperatura degli alimenti può essere
mantenuta per ore.
1. Prima assicurarsi che l‘interruttore ai lati
del rareddatore e riscaldatore sia in stato
OFF e quindi inserire la spina del cavo di
alimentazione nella presa dell‘unità.
2. Inserire lo spinotto accendisigari nella
presa accendisigari dell‘auto.
3. Rareddamento: portare l‘interruttore di
accensione in posizione COLD. La spia
verde si accende indicando che l‘unità è in
modalità rareddamento.
4. Riscaldamento: portare l‘interruttore di
accensione in posizione HOT. La spia
rossa si accende indicando che l‘unità è in
modalità riscaldamento.
E INTERNO:
Accessori
a. Cavo di alimentazione CC (cavo di alimentazione
per auto)
b. Presa
c. Cavo di alimentazione CA (cavo di alimentazione
domestico)
Se si vuole impostare una
maggiore ecienza
energetica e una limitata
capacità di rareddamento
per il rareddatore,
utilizzare la modalità ECO
del rareddatore.
1. Interruttore Cold/Hot
2. Ecienza energetica
Quando è utilizzata l‘alimentazione per
1. Il motore dell‘auto deve essere in funzione.
2. Collegare il cavo di alimentazione CC nella
presa corretta del dispositivo.
3. Inserire la spina del cavo di alimentazione
CC nella presa accendisigari dell‘auto.
4. Regolare l‘interruttore per scegliere
la modalità di rareddamento o
riscaldamento. Ma le modalità ECO e MAX
non sono disponibili.
Quando è utilizzata l‘alimentazione
1. Collegare il cavo di alimentazione CA (cavo
di alimentazione domestica) alla presa
corretta sul dispositivo.
2. Inserire la spina del cavo di alimentazione
nella presa di corrente.
3. Regolare l‘interruttore per scegliere
la modalità di rareddamento o
riscaldamento.
Quando si utilizza l‘impostazione COLD,
ECO è la modalità di risparmio energetico,
MAX signica refrigerazione massima, o
signica spento.
PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO,
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO.
L‘ERRATO UTILIZZO DEL DISPOSITIVO PUÒ
CAUSARE LA MORTE O INFORTUNIO E
DANNI AL DISPOSITIVO.
1. Non ostruire le ventole. Le ventole ostruite
surriscaldano il motore e causano un
incendio. Non porre asciugamani, vestiti od
oggetti simili sul dispositivo.
2. Assicurarsi che tutte le spine sia collegate
correttamente. Una presa può risultare nei
cavi e le prese si surriscaldano o rompono,
e possono causare un incendio.
3. Tenere il dispositivo lontano da oggetti
inammabili o umidi per prevenire la
possibilità esplosione o incendio.
4. Non smontare o rimontare il dispositivo.
5. Non passare commutare improvvisamente
tra le funzioni rareddamento/
riscaldamento. Modicare la funzione solo
dopo 30 minuti di spegnimento.
6. Non sciacquare con acqua.
7. Non capovolgere il dispositivo.
8. Non far cadere o urtare.
9. Questo apparecchio non è destinato
all‘uso da parte di persone (compresi
bambini) con ridotte capacità mentali,
siche o sensoriali o prive di esperienza e
conoscenze in merito, salvo in presenza di
altre persone che ne sorveglino l‘operato o
ricevano istruzioni sull‘uso dell‘apparecchio
da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati onde evitare che giochino con
l‘apparecchio.
10.Per dispositivi con accessorio tipo X
che hanno un cavo preparato in modo
specico, le istruzioni conterranno la
sostanza del seguente. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo speciale o gruppo
disponibile dal produttore o suo centro di
assistenza.
DATI TECNICI:
CA 220-240V ~ 50/60Hz • 58W • CC 12V
Smaltimento nel rispetto dell’ambiente
Contribuiamo a proteggere l‘ambiente!
Ricordare di rispettare le normative locali:
consegnare il dispositivo elettrico non
funzionante a un centro di smaltimento
appropriato.
ITALIANO
ITALIANO

28 29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
1
2
3
4
a
b
c
ECO
1
2
12
1
2
3
MAXECO 4
240220
1
2
3
MAXECOCOLD
OFF
1
2
3
4
30 5
6
7
8
9
X 10
12•58 –60/50 – ~ 240-220

Table of contents
Languages: