FIRST AUSTRIA FA-5095-4 User manual

ENGLISH ............................ PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 5
POLSKI .......................... STRONA 8
ROMANESTE ............. PAGINA 11
SCG/CRO/B.i.H. .......... STRANA 14
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 17
FRANÇAIS ........................ PAGE 20
УКРАЇНСЬКА ................. СТОР. 23
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .................. ΣΕΛΙΔΑ 26
ITALIANO .................... PAGINA 30
ESPAÑOL .................... PÁGINA 33
NEDERLANDS ........... PAGINA 36
SVENSKA .................... PAGINA 39
SLOVENŠČINA ............ STRAN 42
РУССКИЙ ........................... СТР. 45
ҚАЗАҚ
................................. БЕТ 49
FA-5095-4
INDUCTION COOKING PLATE
INSTRUCTION MANUAL
INDUKTIONSKOCHPLATTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PŁYTA INDUKCYJNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PLITĂ ELECTRICĂ CU INDUCȚIE
MANUAL DE UTILIZARE
INDUKCIONA PLOČA ZA KUVANJE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ИНДУКЦИОНЕН КОТЛОН
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
PLAQUE INDUCTION
MODE D’EMPLOI
ІНДУКЦІЙНА ПЛИТА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
PIASTRA DI COTTURA A INDUZIONE
MANUALE ISTRUZIONI
PLACA DE COCCIÓN POR
INDUCCIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INDUCTIEKOOKPLAAT
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INDUKTIONSHÄLL
BRUKSANVISNING
INDUKCIJSKA KUHALNA PLOŠČA
PRIROČNIK Z NAVODILI
ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ
ПЛИТА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНДУКЦИЯЛЫҚ ПЛИТА
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ

32
ENGLISH
CONTROL PANEL: (Fig. A)
1. On/O: Press this key to turn the unit on or
o.
2. TEMP/POWER Selection: Press one of these
keys to select between temp [°C] and power
[W].
3. Display
4. Timer Function: Press this key to set the timer.
5. Lock Function: Press this key to enable the
key-lock; hold it to disable it.
6. [+]/[-] Keys: Press these keys to increase or
decrease power/temp/time.
7. MAX Function: Press this key to set the
cooking zone immediately to maximum
power.
OPERATION
1. Connect the appliance to the power source.
A“Beep”will emit and all the indicators ash
one time. Then the "On/O" indicator starts
ashing to indicate that the device is in
standby mode.
2. Place a cookware suitable for induction in the
center of the cooking zone.
3. Press the [On/O] key (1)and the display (3)
will show [ON].
4. Press either the [POWER] or the [TEMP]
selection key (2) to select the desired power-
level or temperature for cooking.
5. Use the [+] or [-] keys (6) to increase or
decrease the power-level/temperature. There
are 10 levels in total:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. After cooking, turn o the unit by pressing
the [On/O] key again.
Note: The built-in fan will continue to run for
about 1 minute to cool the interior of the unit.
USING THE“MAX”FUNCTION:
Press the [MAX] key (7) to set the corresponding
cooking zone immediately to maximum power.
The indicator above the MAX key will light up
and the display will show [2000]. This function
is very useful if you want to boil a pot of water
quickly. You can press one of the following keys
to return to the default startup power setting:
[POWER]/[TEMP] or [MAX] again
Note: Activating the MAX function always
switches the device to POWER mode, even if it
was previously operated in TEMP mode.
USING THE“TIMER”FUNCTION:
The cooking duration can be set, when the unit
is operating. Press the [Timer] key (4) once to
access the timer function. The Display will ash
and show [00:00] and the“Timer” indicator next
to the display will light up. The time can be
adjusted from 1 minute to 3 hours. Press the [-]
key to set the hours and the [+] key to set the
minutes. After the desired duration has been set,
press the [Timer] key again to conrm or wait
until the display stops ashing. When the timer
countdown reaches 00:00, the appliance beeps
and goes to standby automatically. Hold the
[Timer] key for about 3 sec to cancel the timer at
any time.
USING THE“LOCK” FUNCTION:
Press the [Lock] key (5) once to lock functionality
of all buttons. The Display will show [LOC] and
the“Lock” indicator next to the display will light
up. Hold the [Lock] key for about 3 sec to unlock
again.
Note: Even if the lock is active, you can still turn
o the unit at any time by pressing the [On/O]
key.
COOKWARE
Suitable cookware:
Material: Metal, ferromagnetic stainless steel or
cast iron
Shape: Flat bottom with a diameter of 12-22 cm
(max. 26 cm)
Unsuitable cookware:
Material: Non-metallic, non-ferromagnetic,
ceramic, glass, aluminum or brass
Shape: Bottom not at or too bumpy, bottom
diameter smaller than 12 cm
CLEANING & MAINTENANCE
Clean the cooking plate after each use. This will
prevent spills from burning onto the ceramic
surface.
1. Before cleaning, unplug and wait until the
appliance has cooled down.
2. Wipe the ceramic glass surface with a damp
cloth.
3. Rub dry with a clean cloth. Remnants of
cleaning agent must not be left on the
surface.
4. Thoroughly clean the entire ceramic glass
cooking surface once a week with a
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The safety of electrical appliances from FIRST
Austria complies with the recognized technical
directives and legal regulations for safety.
Nevertheless, you and the other users of the
appliance should observe the following:
• Please read these instructions carefully before
using this appliance for the rst time and
keep them for further reference.
• This product has not been designed for
any other uses than those specied in this
manual.
• Before connecting the appliance to the
power source, check if the voltage indicated
on the appliance corresponds with the
mains voltage in your home. If this is not the
case, contact your dealer and do not use the
appliance.
• If the appliance is grounded (protection class
I), the wall outlet and any extension to which
it is connected must also be grounded.
• During use, this appliance can generate a
signicant current demand in your electrical
circuit. Therefore, it should be connected to
a separate circuit or not used simultaneously
with other appliances to avoid overload.
• Place the appliance on a clear, at and heat-
resistant surface. Distance from the wall
should be at least 5 cm. The area above the
appliance should be kept free to allow an
unobstructed air-circulation. Never place the
appliance or power cord on hot surfaces. Nor
should the appliance be placed or operated
in the vicinity of exposed gas ames.
• Do not let the cord hang over the edge of a
table or counter. Do not let the cord touch
hot surfaces.
• Persons with cardiac pacemakers should
consult their doctor before using the
induction hotplate in order to rule out
possible risks.
• To protect from electrical hazard, do not
immerse this appliance or cordset in any
liquids.
• If the appliance or the power cord shows
any signs of damage, do not operate it! Take
the product to an authorized and qualied
service center for inspection or repair.
• Do not place ammable material (paper,
cloth, etc.) on or near the appliance.
• This device is intended for home use only, do
not use it commercially.
• Do not use this appliance outdoors.
• Do not leave the appliance unattended while
it is operating.
• Do not operate this appliance with an
external timer or remote-control device.
• Do not place any metal on the unit while
operating.
• The appliance becomes hot during operation.
Therefore, be careful not to touch any of the
hot parts.
• Over-heated fats and oils can ignite. Food
prepared with oils and fats (e.g. French
Fries) should always be prepared under
supervision.
• Always disconnect the appliance from power
after use, before cleaning and in the event of
a malfunction.
• As long as the appliance is hot, it should be
supervised, even if it is not connected to the
mains. Nor should it be transported with a
saucepan on the hot-plate – risk of getting
burned. Allow the appliance to cool down
fully before cleaning and storing it.
• Do not pull directly on the power cord, rather
pull on the plug to disconnect the appliance
from the power source.
• Do not collide with the nucleated glass plate.
In case of breaking, turn o the unit and
unplug from power.
• The appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
• We are excluded of liability for all damages
that may arise if the appliance is used for
purposes other than originally intended or if
it is used inappropriately.
• Repairs and other work undertaken on
the unit must only be done by authorised
specialist personnel!
ENGLISH

4 5
ENGLISH
DEUTSCH
TROUBLESHOOTING
Symptoms Check/possible Reasons Actions
No power/
appliance doesn’t
switch on
Check the plug if inserted tightly
Check the power cord if it is ok
Check the power supply
If plug, cord and power supply are ok,
contact support.
The heating
process is
interrupted and a
"beep" sounds.
Unsuitable cookware or no cookware at all is
used?
Use cookware suitable for induction.
Cookware not placed in the center of the zone? Place the cookware at the center of the
dened heating zone.
Error codes appear
on display.
E0 – Internal circuit error
E1 – Unsuitable cookware or no cookware in use
E2 – IGBT overheat
E3 – Over-Voltage
E4 – Under-Voltage
E5 – Top plate sensor open-/short-circuit
E6 – IGBT sensor open-/short-circuit
E7 – Top plate overheat
E8 – Power-Share failure (only for dual zone
induction plate)
For E1: Please make sure that the cookware
is suitable for induction.
For E2 & E7: Switch o the unit and wait
until it has cooled down.
If E0, E3-E6 is displayed: Contact customer
support.
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand
in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal center.
commercially available ceramic glass or
stainless-steel cleaner.
• Do not use detergents intended for
dishwashers, scouring agents, aggressive
cleaning agents such as oven spray or stain
remover, abrasive sponges or high-pressure
cleaners/steam jet cleaners.
• Do not clean with scouring pads or steel
wool, as this will damage the nish.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid.
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
FA-5095-4 dual induction plate
220-240V • 50/60 Hz • 3500 W (power-share)
Power-Share:
Both cooking zones share the total power of
3500W. A single cookiSng zone can be operated
with up to 2000W. This means, if one zone is
running at 2000W the other is limited to 1500W.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Sicherheit von Elektrogeräten von
FIRST Austria entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen. Dennoch sollten Sie
und andere Benutzer des Geräts die folgenden
Sicherheitshinweise beachten:
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf.
• Dieses Produkt ist nur für die
Verwendung vorgesehen, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben ist.
• Bevor Sie das Gerät am Stromnetz
anschließen, überprüfen Sie, ob die
angegebene Spannung mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt. Sollte dies
nicht der Fall sein, wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler und benutzen Sie das Gerät
nicht.
• Wenn das Gerät geerdet ist (SchutzklasseI),
müssen auch die Steckdose und jedes
verwendete Verlängerungskabel geerdet
sein.
• Während des Gebrauchs kann dieses Gerät
eine erhebliche Stromaufnahme in Ihrem
Stromkreis erzeugen. Daher muss es an
einem separaten Stromkreis angeschlossen
werden oder es darf nicht gleichzeitig mit
anderen Geräten verwendet werden, um eine
Überlastung zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene
und hitzebeständige Arbeitsäche. Der
Abstand zur Wand muss mindestens 5 cm
betragen. Der Bereich über dem Gerät
muss frei bleiben, um eine ungehinderte
Luftzirkulation zu ermöglichen. Stellen Sie
das Gerät oder das Netzkabel keinesfalls
auf heiße Flächen. Das Gerät darf auch
nicht in der Nähe von oenen Gasammen
aufgestellt oder betrieben werden.
• Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen.
Achten Sie darauf, dass das Kabel keine
heißen Oberächen berührt.
• Personen mit Herzschrittmachern
wenden sich vor der Verwendung der
Induktionskochplatte bitte an ihren Arzt, um
mögliche Risiken auszuschließen.
• Tauchen Sie das Gerät oder das Kabel zum
Schutz vor Stromschlag nicht in Flüssigkeiten
ein.
• Wenn Gerät oder Netzkabel Schäden
aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht
in Betrieb nehmen! Bringen Sie das
Gerät zur Inspektion oder Reparatur zu
einem autorisierten und qualizierten
Kundendienst.
• Legen Sie kein brennbares Material (Papier,
Sto usw.) auf oder in die Nähe des Geräts.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt, verwenden Sie es nicht für
gewerbliche Zwecke.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es in Betrieb ist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernwirkeinrichtung.
• Legen Sie während des Betriebs keine
Metallgegenstände auf das Gerät.
• Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Achten Sie deshalb darauf, dass Sie keine
heißen Teile berühren.
• Überhitztes Fett und Öl kann sich entzünden.
Mit Öl oder Fett zubereitete Speisen (z. B.
Pommes frites) müssen stets kontrolliert
zubereitet werden.
• Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch, vor
der Reinigung und im Fall einer Störung stets
vom Stromnetz.
• Solange das Gerät heiß ist, muss es
beaufsichtigt werden, auch wenn es nicht
am Stromnetz angeschlossen ist. Es darf
ebenfalls nicht mit einem Kochtopf auf dem
heißen Kochfeld transportiert werden –
Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen
und wegstellen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, sondern
fassen Sie am Stecker an, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
• Stoßen Sie die gehärtete Glasplatte nicht
stark an. Im Falle eines Bruchs schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen werden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und
sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.

6 7
DEUTSCH
DEUTSCH
• Wir haften nicht für Schäden, die durch
eine nicht bestimmungsgemäße oder
unsachgemäße Verwendung des Geräts
entstehen.
• Reparaturen und andere Arbeiten am Gerät
dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden!
BEDIENFELD: (Abb. A)
1. Ein/Aus: Drücken Sie diese Taste, um das
Gerät ein- und auszuschalten.
2. TEMP/POWER-Auswahl: Drücken Sie eine
dieser Tasten, um zwischen Temperatur [°C]
und Leistung [W] zu wählen.
3. Display:
4. Timer: Drücken Sie diese Taste, um den Timer
einzustellen.
5. Tastensperre: Drücken Sie diese Taste, um
die Tastensperre zu aktivieren; halten Sie
die Taste gedrückt, um die Funktion zu
deaktivieren.
6. [+]/[-]: Drücken Sie diese Tasten, um Leistung/
Temperatur/Zeit zu erhöhen oder zu
verringern.
7. MAX: Drücken Sie diese Taste, um die
Kochzone sofort auf maximale Leistung
einzustellen.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Es ertönt ein Signalton und alle Anzeigen
blinken einmal. Die Ein/Aus-Anzeige blinkt,
das Gerät bendet sich im Standby-Modus.
2. Stellen Sie ein für Induktion geeignetes
Kochgeschirr in die Mitte der Kochzone.
3. Drücken Sie die [Ein/Aus]-Taste (1), damit wird
im Display (3) [ON] angezeigt.
4. Drücken Sie entweder die Taste [POWER] oder
[TEMP](2), um die gewünschte Leistungsstufe
oder Zubereitungstemperatur auszuwählen.
5. Mit den Tasten [+] oder [-] (6) erhöhen bzw.
verringern Sie die Leistungsstufe/Temperatur.
Es gibt insgesamt 10 Stufen:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. Schalten Sie das Gerät nach der Zubereitung
aus, indem Sie erneut [Ein/Aus] drücken.
Hinweis: Der integrierte Ventilator läuft noch für
etwa 1 Minute nach, um das Innere des Geräts
zu kühlen.
MAXFUNKTION:
Drücken Sie die Taste [MAX] (7), um die
entsprechende Kochzone sofort auf maximale
Leistung zu setzen. Der Indikator über MAX
leuchtet und im Display wird [2000] angezeigt.
Diese Funktion ist sehr nützlich, wenn Sie
einen Topf mit Wasser schnell zum Kochen
bringen möchten. Drücken Sie [POWER]/
[TEMP] oder [MAX], um zur standardmäßigen
Leistungseinstellung zurückzukehren.
Hinweis: Die Aktivierung der MAX-Funktion
schaltet das Gerät stets in den POWER-
Leistungsmodus, selbst wenn es zuvor im
Temperaturmodus TEMP betrieben wurde.
TIMERFUNKTION:
Sie können die Zubereitungszeit einstellen,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Drücken Sie
einmal die [Timer]-Taste (4), um die Timer-
Funktion aufzurufen. Im Display blinkt [00:00]
und das Timer-Symbol leuchtet neben der
Anzeige. Die Zeit kann von 1 Minute bis
3Stunden eingestellt werden. Drücken Sie die
Taste [-], um die Stunden einzustellen und [+],
um die Minuten einzustellen. Nachdem Sie die
gewünschte Dauer eingestellt haben, drücken
Sie zur Bestätigung erneut die [Timer]-Taste
oder warten Sie, bis die Anzeige nicht mehr
blinkt. Wenn der Countdown 00:00 erreicht,
gibt das Gerät einen Signalton ab und schaltet
automatisch in den Standby-Modus. Halten Sie
die [Timer]-Taste für 3 Sekunden gedrückt, um
den Timer jederzeit abzubrechen.
TASTENSPERRE:
Drücken Sie einmal die [Sperr]-Taste (5), um
die Tastensperre zu aktivieren. Im Display wird
[LOC] und das Sperrsymbol neben der Anzeige
angezeigt. Halten Sie die [Sperr]-Taste für
3Sekunden gedrückt, um die Tasten wieder zu
entsperren.
Hinweis: Auch wenn die Tastensperre aktiviert
ist, können Sie das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie [Ein/Aus] drücken.
TÖPFE UND PFANNEN
Geeignete Töpfe und Pfannen:
Material: Metall, ferromagnetischer Edelstahl
oder Gusseisen
Form: Flacher Boden mit einem Durchmesser
von 12-22 cm (max. 26 cm)
STÖRUNGSBEHEBUNG
Problem Überprüfen/mögliche Ursache Maßnahmen
Kein Strom/Gerät
lässt sich nicht
einschalten
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel in Ordnung ist.
Überprüfen Sie die Stromversorgung/Sicherung.
Wenn Stecker, Kabel und Stromversorgung
in Ordnung sind, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die Zubereitung
wird unterbrochen
und es ertönt ein
Signalton.
Es wird ungeeignetes oder gar kein Kochgeschirr
verwendet.
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen, die für
Induktion geeignet sind.
Das Kochgeschirr ist nicht in der Mitte der
Kochzone platziert.
Stellen Sie Töpfe und Pfannen in die Mitte
der denierten Kochzone.
Im Display
erscheinen
Fehlercodes.
E0 - Interner Schaltkreis Fehler
E1 - Ungeeignetes Kochgeschirr oder kein
Kochgeschirr
E2 - IGBT überhitzt
E3 - Überspannung
E4 - Unterspannung
E5 - Sensor der Kochzone getrennt/
kurzgeschlossen
E6 - IGBT-Sensor getrennt/kurzgeschlossen
E7 - Kochzone überhitzt
E8 - Power-Share Ausfall (nur Doppel-
Induktionskochplatte)
Für E1: Achten Sie darauf, dass das
Kochgeschirr für Induktion geeignet ist.
Für E2 und E7: Schalten Sie das Gerät aus
und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
Wenn E0, E3 - E6 angezeigt wird: Wenden
Sie sich an den Kundendienst
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz! Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll.
Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
Ungeeignete Töpfe und Pfannen:
Material: Nicht-metallisch, nicht-
ferromagnetisch, Keramik, Glas, Aluminium oder
Messing
Form: Boden nicht ach oder zu uneben,
Bodendurchmesser kleiner als 12 cm
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Kochplatte nach jeder
Benutzung. Dadurch verhindern Sie, dass
sich Verschüttetes auf der Keramikoberäche
einbrennt.
1. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz und warten Sie solange, bis sich
das Gerät abgekühlt hat.
2. Wischen Sie die Glaskeramikoberäche mit
einem feuchten Tuch ab.
3. Reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen
Tuch trocken. Es dürfen keine Reste von
Reinigungsmitteln auf der Oberäche
zurückbleiben.
4. Reinigen Sie das gesamte Glaskeramik-
Kochfeld einmal pro Woche gründlich mit
einem handelsüblichen Glaskeramik- oder
Edelstahlreiniger.
• Benutzen Sie keine Reinigungsmittel,
die für Geschirrspüler bestimmt sind,
Scheuermittel, aggressive Reinigungsmittel
wie beispielsweise Ofensprays oder
Fleckenentferner, raue Schwämme oder
Hochdruckreiniger/Dampfstrahlreiniger.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuerpads
oder Stahlwolle, weil dadurch dessen
Oberächenbeschichtung beschädigt wird.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
TECHNISCHE DATEN:
FA-5095-4 Doppel-Induktionskochplatte
220-240V • 50/60 Hz • 3500 W (Power-Share)
Power-Share:
Beide Kochzonen teilen sich die Gesamtleistung
von 3500W. Eine einzelne Kochzone kann mit
bis zu 2000W betrieben werden. Das heißt,
wenn eine Zone mit 2000W läuft, ist die andere
auf 1500W begrenzt.

8 9
POLSKI
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ISTOTNE UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych rmy
FIRST Austria jest zgodne ze stosownymi
zaleceniami technicznymi i przepisami
prawnymi dotyczącymi bezpieczeństwa. Mimo
to użytkownicy urządzenia powinni stosować się
do następujących instrukcji bezpieczeństwa:
• Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje i zachować je na przyszłość.
• Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do
innego zastosowania niż to określone w tej
instrukcji obsługi.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania sprawdź, czy napięcie ukazane na
sprzęcie odpowiada temu dostępnemu w
domu. Jeśli napięcie jest różne, skontaktuj się
ze sprzedawcą i nie używaj urządzenia.
• Jeśli urządzenie jest uziemione (klasa
ochronności I), gniazdko ścienne i
przedłużacz, do którego jest podłączone,
także muszą być uziemione.
• W trakcie pracy urządzenie to może znacząco
obciążać instalację elektryczną w domu.
W związku z tym należy je podłączyć
do osobnego obwodu lub nie używać
jednocześnie z innymi urządzeniami, aby
uniknąć przeciążenia.
• Umieść urządzenie na czystej, płaskiej i
odpornej na gorąco powierzchni. Zachowaj
przynajmniej 5 cm odległości od ściany.
Przestrzeń ponad urządzeniem powinna
być pusta, by umożliwić nieograniczony
przepływ powietrza. Nigdy nie umieszczaj
urządzenia lub przewodu zasilającego na
gorących powierzchniach. Nie umieszczaj ani
nie obsługuj urządzenia w pobliżu otwartego
ognia na gazie.
• Nie pozwól, by przewód zwisał z krawędzi
stołu lub blatu. Nie pozwól, by przewód
dotykał gorących powierzchni.
• Osoby z rozrusznikami serca powinny
zasięgnąć porady lekarza przed obsługą
płyty indukcyjnej, aby zapobiec wszelkim
zagrożeniom zdrowia.
• Aby chronić przed zagrożeniami
wynikającymi z problemów elektrycznych,
nie zanurzaj tego urządzenia ani przewodu w
żadnym płynie.
• Jeśli urządzenie lub przewód zasilający
posiadają jakiekolwiek oznaki uszkodzenia,
nie należy ich używać! Produkt należy zabrać
do autoryzowanego i wykwalikowanego
punktu serwisowego w celu sprawdzenia i
naprawy.
• Nie umieszczaj na lub w pobliżu urządzenia
materiałów łatwopalnych (papieru, materiału
itp.).
• To urządzenie jest przeznaczone tylko do
użytku domowego. Nie należy używać go do
celów przemysłowych.
• Nie należy używać tego urządzenia na
zewnątrz.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez
nadzoru.
• Nie obsługiwać tego urządzenia za pomocą
zewnętrznego minutnika lub pilota zdalnego
sterowania.
• Podczas pracy nie umieszczać na płycie
żadnych elementów metalowych.
• Podczas pracy urządzenie się nagrzewa. W
związku z tym należy zachować ostrożność i
nie dotykać gorących części.
• Nadmiernie nagrzane tłuszcze i olej mogą
się zapalić. Żywności przygotowywanej na
oleju lub tłuszczu (np. frytki) nigdy nie należy
gotować bez nadzoru.
• Po użyciu, przed czyszczeniem i w przypadku
awarii zawsze odłączaj urządzenia od
zasilania.
• Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru tak
długo, jak jest gorące, nawet jeśli nie jest
podłączone do zasilania. Nie należy także
przenosić urządzenia, jeśli znajduje się na nim
garnek, gdyż grozi to poparzeniami. Przed
czyszczeniem i schowaniem poczekaj na
całkowite ostygnięcie urządzenia.
• Nie ciągnij bezpośrednio za przewód
zasilający. Zamiast tego ciągnij za wtyczkę, by
odłączyć urządzenie od zasilania.
• Unikaj zderzeń z twardą płytą szklaną. W
przypadku pęknięcia wyłącz urządzenie i
odłącz je od zasilania.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby
o ograniczonej sprawności zycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także osoby
nieposiadające doświadczenia i wiedzy
pod warunkiem, że zostaną one objęte
nadzorem i poinstruowane w zakresie
korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób i gdy są one świadome zagrożeń z
tym związanych. Dzieci nie powinny bawić się
tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
przeprowadzane przez użytkownika nie
powinny być dokonywane przez dzieci, chyba
że mają ukończone przynajmniej 8lat i są
nadzorowane. Należy przechowywać
urządzenie i przewód zasilający w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
• Nie jesteśmy odpowiedzialni za uszkodzenia
wynikłe z używania urządzenia w sposób
inny, niż jest do tego przeznaczone lub jeśli
było nieprawidłowo eksploatowane.
• Naprawy i inne prace wykonywane na
urządzeniu muszą być przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowanego specjalistę!
PANEL STEROWANIA: (il. A)
1. Wł./wył.: Naciśnij ten przycisk, aby włączyć
lub wyłączyć urządzenie.
2. Wybór TEMP/POWER: Naciśnij jeden z tych
przycisków, aby wybrać między temperaturą
[°C] a mocą [W].
3. Wyświetlacz
4. Minutnik: Naciśnij ten przycisk, aby ustawić
minutnik.
5. Blokada: Naciśnij ten przycisk, aby włączyć
blokadę przycisków. Przytrzymaj go, aby
wyłączyć funkcję.
6. [+]/[-]: Naciśnij te przyciski, aby zwiększyć lub
zmniejszyć moc, temperaturę lub czas.
7. MAX: Naciśnij ten przycisk, aby ustawić strefę
gotowania na moc maksymalną.
INSTRUKCJE
1. Podłącz urządzenie do źródła zasilania.
Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy i
wszystkie wskaźniki zamigają raz. Wskaźnik
„Wł./wył.” zacznie migać, wskazując że
urządzenie jest w trybie czuwania.
2. Umieść garnek przeznaczony do kuchenek
indukcyjnych na środku strefy gotowania.
3. Naciśnij przycisk [Wł./wył.] (1). Na
wyświetlaczu (3) zostanie pokazany
komunikat [ON].
4. Naciśnij przycisk [POWER] lub [TEMP]
(2), aby wybrać żądany poziom mocy lub
temperaturę gotowania.
5. Użyj przycisków [+] lub [-] (6), aby zwiększyć
lub zmniejszyć poziom mocy/temperaturę.
Dostępnych jest 10 poziomów:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. Po zakończeniu gotowania wyłącz
urządzenie, ponownie naciskając przycisk
[Wł./wył.].
Uwaga: Wbudowany wentylator będzie
pracować przez około minutę, aby obniżyć
temperaturę podzespołów wewnętrznych
urządzenia.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI„MAX”:
Naciśnij przycisk [MAX] (7), aby ustawić
odpowiednią strefę gotowania na moc
maksymalną. Wskaźnik nad przyciskiem MAX
zaświeci, a na wyświetlaczu zostanie pokazana
wartość [2000]. Ta funkcja jest bardzo przydatna
do szybkiego gotowania wody. Naciśnij jeden
z następujących przycisków, aby przywrócić
domyślne ustawienia mocy [POWER]/[TEMP] lub
[MAX].
Uwaga: Aktywowanie funkcji MAX zawsze
powoduje przełączenie urządzenia w tryb
POWER, nawet jeżeli poprzednio pracowało w
trybie TEMP.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI„MINUTNIKA”:
Podczas korzystania z urządzenia można ustawić
czas trwania gotowania. Naciśnij przycisk
[Timer] (4) jeden raz, aby uzyskać dostęp do
funkcji minutnika. Wyświetlacz zacznie migać i
pokaże wartość [00:00], a wskaźnik„Timer”obok
wyświetlacza zaświeci. Można ustawiać czas
w zakresie od jednej minuty do trzech godzin.
Naciśnij przycisk [-], aby ustawić liczbę godzin,
i przycisk [+], aby ustawić liczbę minut. Po
ustawieniu żądanego czasu trwania ponownie
naciśnij przycisk [Timer], aby potwierdzić, lub
poczekaj, aż wyświetlacz przestanie migać. Kiedy
minutnik odliczy do 00:00, urządzenie wyemituje
sygnał dźwiękowy i zostanie przełączone w
tryb gotowości. Naciśnij przycisk [Timer] i
przytrzymaj go przez około trzy sekundy, by w
każdej chwili anulować minutnik.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI„BLOKADY”:
Naciśnij przycisk [Lock] (5) jeden raz, aby
zablokować wszystkie przyciski. Na wyświetlaczu
zostanie pokazany komunikat [LOC], a wskaźnik
„Lock” obok wyświetlacza zaświeci. Naciśnij
przycisk [Zablokuj] i przytrzymaj go przez około
trzy sekundy, by ponownie odblokować.
Uwaga: Nawet jeżeli blokada przycisków
jest aktywna, można wyłączyć urządzenie w
dowolnym momencie, naciskając przycisk [Wł./
wył.].

10 11
ROMANESTE
GARNKI
Obsługiwane garnki:
Materiał: metalowe, ferromagnetyczna stal
nierdzewna lub żeliwo
Kształt: płaski spód o średnicy od 12 cm do
22 cm (maks. 26 cm)
Nieobsługiwane garnki:
Materiał: niemetalowe, nieferromagnetyczne,
ceramiczne, szklane, aluminiowe lub mosiężne
Kształt: spód inny niż płaski lub zbyt nierówny,
średnica spodu mniejsza niż 12 cm
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po każdym użyciu wyczyścić płytę grzewczą.
Pozwoli to zapobiec zapieczeniu się
zanieczyszczeń do ceramicznej powierzchni.
1. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie i
poczekać na jego ostygnięcie.
2. Powierzchnię ze szkła ceramicznego wytrzeć
wilgotną ściereczką.
3. Wytrzeć do sucha czystą ściereczką.
Na powierzchni nie może być żadnych
pozostałości środka czyszczącego.
4. Raz w tygodniu należy dokładnie wyczyścić
całą powierzchnię grzewczą ze szkła
ceramicznego za pomocą dostępnych w
sklepach środków do czyszczenia szkła
ceramicznego lub stali nierdzewnej.
• Nie stosować detergentów przeznaczonych
do zmywarek, środków ścierających, żrących
środków czyszczących, takich jak spraje
do piekarników lub odplamiacze, gąbek
ściernych lub myjek ciśnieniowych/myjek
parowych.
• Nie czyścić za pomocą zmywaków do
szorowania lub wełny stalowej, ponieważ
spowoduje to uszkodzenie powierzchni.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych
płynach.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
FA-5095-4 podwójna płyta indukcyjna
220-240 V • 50/60 Hz • 3500 W
(współdzielenie mocy)
Współdzielenie mocy:
Obie strefy gotowania współdzielą moc łączną
urządzenia wynoszącą 3500 W. Jedna strefa
gotowania może mieć moc do 2000W. Oznacza
to, że jeżeli jedna strefa pracuje z mocą 2000W,
druga jest ograniczona do 1500W.
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objawy Sprawdzenie/możliwe przyczyny Działanie
Brak zasilania/
urządzenie się nie
włącza
Sprawdzić, czy wtyczka jest podłączona
prawidłowo.
Sprawdzić, czy przewód zasilający jest sprawny.
Sprawdzić zasilacz lub bezpiecznik.
Jeżeli wtyczka, przewód zasilający i zasilacz
są sprawne, skontaktuj się z działem
obsługi klienta.
Proces grzania
jest przerywany
i emitowany jest
sygnał brzęczyka.
Nieobsługiwane garnki lub brak garnków na
płycie indukcyjnej?
Użyj garnków przeznaczonych do
kuchenek indukcyjnych.
Garnki nie zostały umieszczone pośrodku strefy? Umieść garnek na środku wybranej strefy
gotowania.
Na wyświetlaczu
pojawia się kod
błędu.
E0 – wewnętrzny błąd obwodu
E1 – nieobsługiwane garnki lub garnków na
płycie indukcyjnej
E2 – przegrzanie IGBT
E3 – zbyt wysokie napięcie
E4 – zbyt niskie napięcie
E5 – otwarty/zwarty czujnik płyty górnej
E6 – otwarty/zwarty czujnik IGBT
E7 – przegrzanie płyty górnej
E8 – usterka współdzielenia mocy (tylko
podwójne płyty indukcyjne)
W przypadku błędu E1: Upewnij się,
że garnki są przeznaczone do płyt
indukcyjnych.
W przypadku E2 i E7: Wyłącz urządzenie i
poczekaj, aż ostygnie.
Jeżeli wyświetlane są błędy E0, E3–E6:
Skontaktuj się z obsługą klienta.
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUCIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANA
Securitatea aparatelor electrice de la rma FIRST
Austria respectă directivele tehnice recunoscute
și reglementările legale privind siguranța. Totuși,
dumneavoastră precum și ceilalți utilizatori ai
aparatului trebuie să respectați următoarele
instrucțiuni privind siguranța:
• Înainte de a utiliza pentru prima dată acest
aparat, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și
păstrați-le pentru a consultate și ulterior.
• Acest produs nu a fost conceput pentru alte
utilizări decât cele specicate în acest manual.
• Înainte de a conecta aparatul la sursa de
alimentare, vericați dacă tensiunea indicată
pe aparat corespunde cu tensiunea de
rețea din casa dumneavoastră. Dacă nu este
cazul, contactați distribuitorul și nu utilizați
aparatul.
• Dacă aparatul este legat la pământ (clasa
de protecție I), priza de perete și orice
prelungitor la care acesta este conectat
trebuie să e de asemenea legat la pământ.
• În timpul utilizării, acest aparat poate genera
o cerere de curent semnicativă în circuitul
dvs. electric. Prin urmare, ar trebui conectat
la un circuit separat sau nu ar trebui utilizat
concomitent cu alte aparate, pentru a evita
suprasolicitarea.
• Așezați aparatul pe o suprafață plană, stabilă
și rezistentă la căldură. Distanța până la
perete trebuie să e de cel puțin 5 cm. Zona
de deasupra aparatului trebuie să e liberă
pentru a permite circulația nestânjenită a
aerului. Nu așezați niciodată aparatul sau
cablul de alimentare pe suprafețe erbinți. De
asemenea, aparatul nu trebuie să e plasat
sau utilizat în apropierea ăcărilor de gaze,
deschise.
• Nu lăsați cablul să atârne peste marginea
unei mese sau a unui blat. Nu lăsați cablul să
atingă suprafețe erbinți.
• Persoanele cu stimulator cardiac ar trebui să-
și consulte medicul înainte de a utiliza plia cu
inducție, pentru a exclude eventuale riscuri.
• Pentru a vă proteja de pericolele electrice, nu
scufundați acest aparat sau cablul în niciun
lichid.
• Dacă aparatul sau cablul de alimentare
prezintă semne de deteriorare, nu îl utilizați!
Duceți produsul la un centru de service
autorizat și calicat pentru inspecție sau
reparații.
• Nu plasați materiale inamabile (hârtie,
material textil etc.) pe aparat sau lângă
acesta.
• Această mașină de măcinat cafea este
destinată exclusiv uzului casnic, nu îl utilizați
în scop comercial.
• Nu utilizați această mașină de măcinat în
spațiu exterior.
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timp ce
acesta funcționează.
• Nu utilizați acest aparat cu un dispozitiv de
programare extern sau cu un dispozitiv de
control la distanță.
• Nu așezați metale pe unitate în timpul
funcționării.
• Acest aparat devine erbinte în timpul
funcționării. De aceea, aveți grijă să nu
atingeți niciuna dintre părțile rebinți.
• Grăsimile și uleiul supraîncălzite se pot
aprinde. Alimentele preparate cu ulei sau
grăsimi (de exemplu cartoi prăjiți) trebuie
să e întotdeauna preparate sub o atentă
supraveghere.
• Deconectați întotdeauna aparatul de
la rețeaua electrică înainte de utilizare,
înainte de a-l curăţa, în cazul unei utilizări
defectuoase.
• Aparatul trebuie supravegheat atât timp
cât acesta este erbinte, chiar dacă nu este
conectat la rețeaua electrică. Aparatul nu
va transportat în timp ce pe plită se aă o
cratiță – risc de arsură. Lăsaţi aparatul să se
răcească complet înainte de a-l curăţa sau de
a-l depozita.
• Nu trageți niciodată de cablul de alimentare
pentru a deconecta aparatul. Pentru a
deconecta aparatul de la sursa de alimentare,
scoateți ștecărul din priză.
• Nu loviți alte obiecte cu partea dură a
plăcii de sticlă. În cazul în care plita se va
sparge, opriți unitatea și deconectați-o de la
alimentarea cu energie electrică.
• Aparatul poate utilizat de copiii cu vârsta
de 8 ani şi mai mari şi de persoanele cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe
numai dacă au fost supravegheate şi instruite
cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului
şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și
întreținerea utilizatorului nu trebuie făcute
de copii decât dacă au mai mult de 8 ani și
sunt supravegheați. Păstrați aparatul și cablul
acestuia departe de accesul copiilor mai mici
de 8 ani.

12
ROMANESTE
13
ROMANESTE
• Nu vom responsabili pentru eventualele
daune care ar putea apărea dacă aparatul
este utilizat în alte scopuri decât cele
prevăzute sau dacă acesta este utilizat în mod
necorespunzător.
• Reparațiile și alte lucrări întreprinse pe
unitate trebuie efectuate numai de personal
specializat autorizat!
PANOU DE CONTROL: (Fig. A)
1. Pornire/Oprire: Apăsați pe acest buton pentru
a opri și porni unitatea.
2. Selectare TEMP/POWER: a selecta între
temperatură [°C] și putere [W].
3. Așaj
4. Temporizator: Apăsați pe acest buton pentru
a seta temporizatorul.
5. Blocare: Apăsați pe acest buton pentru a
activa funcția de blocare a tastelor; țineți-l
apăsat pentru a dezactiva funcția.
6. [+]/[-]: Apăsați pe aceste butoane pentru
a crește sau scădea puterea/temperatura/
timpul.
7. MAX: Apăsați pe acest buton pentru a seta
imediat zona de gătit la puterea maximă.
INSTRUCIUNI
1. Conectați aparatul la sursa de alimentare.
Se va emite un sunet și toate indicatoarele
vor clipi o dată. Indicatorul„Pornire/Oprire”
începe să clipească indicând faptul că
dispozitivul este în modul de repaus.
2. Așezați vasul adecvat pentru inducție în
centrul zonei de gătit.
3. Apăsați pe butonul [Pornire/Oprire] (1) și pe
așaj (3) va apărea [ON].
4. Apăsați butonul [POWER] sau [TEMP] (2)
pentru a selecta nivelul de putere sau
temperatura dorită pentru gătit.
5. Utilizați butoanele [+] sau [-] (6) pentru
a crește sau scădea nivelul de putere/
temperatura. Există în total 10 niveluri:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. După gătit, opriți unitatea apăsând din nou
pe butonul [Pornire/Oprire].
Notă: Ventilatorul încorporat va continua să
funcționeze timp de aproximativ 1 minut pentru
a răci interiorul unității.
UTILIZAI FUNCIA„MAX”:
Apăsați pe butonul [MAX] (7) pentru a seta
imediat zona de gătit corespunzătoare la
puterea maximă. Indicatorul de deasupra
butonului MAX se va aprinde și așajul va arăta
[2000]. Această funcție este foarte utilă dacă
doriți să erbeți o oală cu apă rapid. Apăsați pe
următoarele butoane pentru a reveni la setarea
de putere implicită [POWER]/[TEMP] sau [MAX].
Notă: Activarea funcției MAX va avea
întotdeauna ca efect comutarea aparatului
la modul POWER, chiar dacă anterior acesta
funcționa în modul TEMP.
UTILIZAREA FUNCIEI„TEMPORIZATOR”:
Durata de preparare poate setată în timp ce
unitatea este în funcțiune. Apăsați pe butonul
[Temporizator] (4) o dată pentru a accesa funcția
temporizator. Așajul va clipi și va arăta [00:00],
iar indicatorul„Temporizator” de lângă așaj se
va aprinde. Timpul poate reglat între 1 minut
și 3 ore. Apăsați pe butonul [-] pentru a seta
orele și pe butonul [+] pentru a seta minutele.
După ce ați setat durata dorită, apăsați pe
butonul [Temporizator] încă o dată pentru a
conrma sau așteptați până când așajul se va
opri din clipit. Când numărătoarea inversă a
temporizatorului ajunge la 00:00, aparatul emite
un bip și va intra în modul de repaus în mod
automat. Țineți apăsat butonul [Temporizator]
timp de aproximativ 3 secunde, pentru a anula
temporizatorul în orice moment.
UTILIZAREA FUNCIEI„BLOCARE”:
Apăsați pe butonul [Blocare] (5) o dată pentru
a bloca funcționalitatea tuturor butoanelor.
Așajul va arăta [LOC] și indicatorul„Lock” de
lângă așaj se va aprinde. Țineți apăsat butonul
[Blocare] timp de aproximativ 3 secunde, pentru
a debloca din nou.
Notă: Chiar dacă funcția de blocare este activă,
încă puteți opri unitatea în orice moment
apăsând pe butonul [Pornire/Oprire].
VASE DE GĂTIT
Vase de gătit adecvate:
Material: metal, oțel inoxidabil feromagnetic
sau er forjat
Formă: fund plat cu un diametru de 12-22 cm
(max. 26 cm)
Vase de gătit neadecvate:
Material: nemetalice, neferomagnetice,
ceramice, sticlă, aluminiu sau bronz
Formă: Fund neplat sau prea bombat, diametru
mai mic de 12 cm
CURĂARE ȘI ÎNTREINERE
Curățați plita după ecare utilizare. Aceasta
va împiedica arderea stropilor pe suprafața
ceramică.
1. Înainte de curățare, scoateți aparatul din priză
și așteptați să se răcească.
2. Ștergeți suprafața din sticlă ceramică utilizând
o cârpă umedă.
3. Ștergeți apoi cu o cârpă curată. Nu trebuie
lăsate resturi de agent de curățare pe
suprafața plitei.
4. Curățați temeinic întreaga suprafață de gătit
din sticlă ceramică o dată pe săptămână,
utilizând un detergent special pentru
sticlă ceramică sau pentru oțel inoxidabil,
disponibil în comerț.
• Nu utilizați detergenți pentru mașini de
spălat vase, substanțe de curățare abrazive,
substanțe de curățare agresive, de ex. spray
pentru curățarea cuptorului sau substanță de
scos petele, bureți abrazivi sau dispozitive de
curățare cu înaltă presiune/cu jet de abur.
• Nu curățați cu pad-uri din bre abrazive
sau bureți de sârmă, deoarece acestea vor
deteriora vopseaua de protecție.
• Nu scufundați aparatul în apă sau în orice alt
lichid.
SPECIFICAII TEHNICE
Plită dublă cu inducie FA-5095-4
220-240V • 50/60 Hz • 3500 W (partajare putere)
Parajare putere:
Cele două zone de gătit partajează puterea
totală de 3500W. O singură zonă de gătit poate
operată la maximum 2000W. Această înseamnă
că dacă o zonă funcționează la 2000 W, cealaltă
este limitată la 1500W.
REMEDIEREA DEFECTELOR
Probleme Vericare/cauze posibile Aciuni
Fără alimentare/
aparatul nu
pornește
Vericați dacă ștecherul este conectat
corespunzător.
Vericați dacă cablul de alimentare este ok.
Vericați alimentarea electrică/siguranța.
Dacă cablul, cordonul și alimentarea
electrică sunt ok, contactați serviciul de
asistență clienți.
Procesul de
încălzire este
întrerupt și se aude
un bip.
Se folosește un vas de gătit neadecvat sau nu se
folosește niciun vas?
Folosiți vase de gătit adecvate pentru
inducție.
Vasul de gătit nu este așezat în centrul zonei? Așezați vasul de gătit în centrul zonei de
încălzire denite.
Codurile de eroare
apar pe așaj.
E0 – Eroare de circuit intern
E1 – Vas de gătit neadecvat sau nu niciun vas de
gătit nu este în uz
E2 – IGBT supraîncălzit
E3 – Supratensiune
E4 – Subtensiune
E5 – Senzor ochi deschis/scurtcircuit
E6 – Senzor IGBT deschis/scurtcircuit
E7 – Ochi supraîncălzit
E8 – Partajarea puterii nu funcționează (doar
pentru plită cu inducție cu două zone)
Pentru E1: Asigurați-vă că vasul de gătit
este adecvat pentru inducție.
Pentru E2 și E7: Opriți unitatea și așteptați
până se răcește.
Dacă se așează E0, E3 - E6: Contactați
serviciul de asistență clienți.
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului! Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele
electronice scoase din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor.

14 15
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Bezbednost električnih uređaja kompanije FIRST
Austria usklađena je sa priznatim tehničkim
direktivama i zakonskim propisima iz domena
bezbednosti. Bez obzira na to, vi i ostali korisnici
ovog uređaja treba da poštujete sledeća
bezbednosna uputstva:
• Pažljivo pročitajte ova uputstva pre prvog
korišćenja ovog uređaja i sačuvajte ih da biste
u budućnosti mogli da se podsetite.
• Ovaj proizvod nije projektovan ni za koje
druge namene osim onih navedenih u ovom
priručniku.
• Pre priključivanja ovog uređaja u utičnicu,
proverite da li napon naveden na uređaju
odgovara naponu struje u vašem domu.
Ako to nije slučaj, obratite se distributeru i
nemojte koristiti ovaj uređaj.
• Ukoliko je uređaj uzemljen (klasa zaštite I),
zidna utičnica i produžni kabl u koje je uređaj
priključen takođe moraju biti uzemljeni.
• Ovaj uređaj tokom upotrebe može da izazove
znatno opterećenje električnog kola. Zato ga
treba povezati na zasebno kolo ili ga ne treba
koristiti istovremeno sa drugim uređajima
kako ne bi došlo do preopterećenja.
• Postavite uređaj na glatku, ravnu površinu,
otpornu na toplotu. Udaljenost od zida treba
da bude barem 5 cm. Prostor iznad uređaja
treba da bude slobodan, radi neometanog
strujanja vazduha. Nikada ne stavljajte ovaj
uređaj niti njegov strujni kabl na vruće
površine. Takođe, nikada ne stavljajte i ne
koristite ovaj uređaj u blizini otvorenog
gasnog plamena.
• Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili
radne površine. Ne dozvolite da kabl dodirne
vrele površine.
• Osobe koje imaju srčani pejsmejker treba
da se konsultuju sa lekarom pre upotrebe
indukcione ploče kako bi se izbegli mogući
rizici.
• Radi zaštite od struje, nemojte potapati ovaj
uređaj ili kabl u tečnost.
• Ukoliko na aparatu ili kablu za napajanje
uočite znake oštećenja, nemojte ih koristiti!
Odnesite proizvod u ovlašćeni i kvalikovani
servisni centar na pregled ili popravku.
• Ne stavljajte zapaljiv materijal (papir, tekstil
itd.) na ovaj uređaj niti u njegovu blizinu.
• Ovaj uređaj je predviđen za kućnu upotrebu,
nemojte ga koristiti komercijalno.
• Nemojte koristiti ovaj aparat na otvorenom.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok radi.
• Nemojte koristiti ovaj aparat u kombinaciji sa
spoljnim tajmerom ili daljinskim upravljačem.
• Nemojte stavljati metalne predmete na
jedinicu dok radi.
• Ovaj uređaj se zagreva tokom rada. Zato
pazite da ne dodirujete vruće delove.
• Pregrejane masnoće i ulja mogu da se
zapale. Hrana koja se sprema sa uljem ili
masnoćom (npr. pomfrit) mora da se sprema
uz neprestani nadzor.
• Obavezno isključite uređaj iz strujne utičnice
nakon upotrebe, pre čišćenja i u slučaju kvara.
• Mora da bude pod nadzorom sve dok je
uređaj topao, čak i ako nije priključen u
strujnu utičnicu. Uz to, uređaj ne sme da
se prenosi dok se na ploči nalazi tiganj – to
stvara rizik od opekotina. Sačekajte da
se uređaj potpuno ohladi pre čišćenja i
odlaganja.
• Ne vucite uređaj direktno za strujni kabl;
umesto toga, pri isključivanju uređaja iz
strujne utičnice uhvatite utikač.
• Ne udarajte ploču od ojačanog stakla. U
slučaju da se slomi, isključite uređaj na
dugme i iz utičnice.
• Ovaj uređaj smeju da koriste deca koja imaju
8 ili više godina, osobe ograničenih zičkih,
čulnih ili mentalnih sposobnosti, kao i osobe
bez odgovarajućeg iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili ako im je predočeno kako
da bezbedno koriste uređaj i ako razumeju
moguće opasnosti. Deca ne smeju da se
igraju sa ovim uređajem. Deca ne smeju da
čiste i održavaju ovaj uređaj ako nemaju bar
8 godina i ako nisu pod nadzorom tokom tih
aktivnosti. Držite uređaj i njegov kabl van
domašaja dece mlađe od 8 godina.
• Ne odgovaramo za štetu koja nastane ako
se ovaj uređaj koristi u druge svrhe osim u
predviđene ili ako se koristi na neprimeren
način.
• Popravke i druge radove na ovom uređaju
smeju da vrše samo ovlašćena stručna lica!
KONTROLNA TABLA: (slika A)
1. Uključivanje/isključivanje: Pritisnite ovo
dugme da biste uključili ili isključili jedinicu.
2. Izaberite TEMP/POWER: Pritisnite jedno
od sledeće dugmadi da biste izabrali
temperaturu [°C] ili snagu [W].
3. Displej
4. Tajmer: Pritisnite ovo dugme da biste podesili
tajmer.
5. Zaključavanje: Pritisnite ovo dugme da biste
omogućili funkciju zaključavanja tastera;
pritisnite ga i zadržite da biste onemogućili
ovu funkciju.
6. [+]/[-]: Pritiskajte ovu dugmad da biste
povećali ili smanjili snagu/temperaturu/
vreme.
7. MAKS: Pritisnite ovo dugme da biste za zonu
kuvanja odmah podesili maksimalnu snagu.
UPUTSTVA
1. Priključite aparat u izvor napajanja. Čuće se
zvučni signal i svi indikatori će zatreperiti
jednom. Indikator za„uključivanje/
isključivanje“ počinje da treperi kako bi
pokazao da je uređaj u stanju pripravnosti.
2. Postavite sud pogodan za indukciju u sredinu
zone kuvanja.
3. Pritisnite dugme za [uključivanje/
isključivanje] (1) i na displeju (3) će se
prikazati [ON].
4. Pritisnite dugme [POWER] ili [TEMP] (2)
da biste izabrali željeni nivo snage ili
temperaturu za kuvanje.
5. Koristite dugmad [+] ili [-] (6) da biste povećali
ili smanjili nivo snage/temperaturu. Postoji
ukupno 10 nivoa:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. Nakon kuvanja isključite jedinicu ponovnim
pritiskom na dugme za [uključivanje/
isključivanje].
Napomena: Integrisani ventilator će nastaviti da
radi još oko 1 minut kako bi ohladio unutrašnjost
jedinice.
KORIŠĆENJE FUNKCIJE„MAX“:
Pritisnite dugme [MAX] (7) da biste za
odgovarajuću zonu kuvanja odmah podesili
maksimalnu snagu. Indikator iznad dugmeta
MAX počeće da svetli i na displeju će se
prikazivati [2000]. Ova funkcija je veoma korisna
ako želite da brzo prokuvate šerpu vode.
Pritisnite jedno od sledeće dugmadi da biste se
vratili na podrazumevano podešavanje snage
[POWER]/[TEMP] ili [MAX].
Napomena: Aktiviranjem funkcije MAX uređaj
se uvek prebacuje u režim POWER, čak i ako je
prethodno radio u režimu TEMP.
KORIŠĆENJE FUNKCIJE„TAJMER“:
Trajanje kuvanja se može podesiti dok jedinica
radi. Pritisnite dugme [tajmera] (4) jedanput
da biste pristupili funkciji tajmera. Displej će
zatreperiti i prikazivati [00:00] i počeće da
svetli indikator„tajmera“ pored displeja. Vreme
se može podesiti u rasponu od 1 minuta do
3 sata. Pritisnite dugme [-] da biste podesili
sate, a dugme [+] da biste podesili minute.
Kada podesite željeno trajanje, ponovo
pritisnite dugme [tajmera] da biste potvrdili ili
sačekajte da displej prestane da treperi. Kada
odbrojavanje tajmera stigne do 00:00, uređaj
emituje zvučni signal i automatski prelazi u
stanje pripravnosti. Pritisnite i oko 3 sekunde
držite dugme [tajmera] ako u bilo kom trenu
želite da otkažete tajmer.
KORIŠĆENJE FUNKCIJE„ZAKLJUČAVANJE“:
Pritisnite dugme za [zaključavanje] (5) jedanput
da biste zaključali funkcionalnost sve dugmadi.
Na displeju će se prikazati [LOC] i počeće da
svetli indikator„zaključavanja“ pored displeja.
Pritisnite i oko 3 sekunde držite dugme za
[zaključavanje] da opet otključate.
Napomena: Čak i ako je zaključavanje aktivno,
i dalje možete da isključite jedinicu u bilo kom
trenutku pritiskom na dugme za [uključivanje/
isključivanje].
POSUĐE
Odgovarajuće posuđe:
Materijal: Metal, feromagnetni nerđajući čelik ili
liveno gvožđe
Oblik: Ravno dno prečnika 12-22 cm (najviše
26 cm)
Neodgovarajuće posuđe:
Materijal: Nemetali, neferomagneti, keramika,
staklo, aluminijum ili mesing
Oblik: Neravno ili dno sa previše nepravilnosti,
dno čiji je prečnik manji od 12 cm
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Čistite grejnu ploču posle svake upotrebe. Na
taj način, prolivene materije neće zagoreti na
keramičkoj površini.
1. Pre čišćenja isključite aparat iz utičnice i
sačekajte da se ohladi.
2. Prebrišite keramičku staklenu površinu
navlaženom krpom.
3. Osušite čistom krpom. Na površini ne sme da
ima ostataka sredstva za čišćenje.
4. Temeljno čistite celu grejnu ploču
od staklokeramike jednom nedeljno,
komercijalno dostupnim sredstvom za
čišćenje stakla ili nerđajućeg čelika.

16 17
Безопасността на електрическите уреди
от FIRST Austria отговаря на признатите
технически директиви и юридически
разпоредби за безопасност. Въпреки това, вие
и останалите потребители на уреда трябва да
спазвате следните инструкции за безопасност:
• Прочетете внимателно тези инструкции
преди да използвате уреда за първи път и
ги запазете за бъдещи справки.
• Този продукт не е създаден задруги
цели, освен посочените в настоящото
ръководство.
• Преди да свържете уреда към захранващ
източник, проверете дали посоченото
върху него напрежение съответства на
напрежението в дома ви. В противен
случай се обърнете към доставчика и не
използвайте уреда.
• Ако уредът е заземен (клас на защита I),
стенният контакт и всеки удължител, към
който уредът се свързва, трябва също да
бъдат заземени.
• По време на работа на уреда, той може
да генерира значително потребление
на ток от вашата електрическа мрежа.
Поради това той трябва да се свърже към
отделна мрежа или да не се използва
едновременно с други уреди, за да се
предотврати претоварване.
• Поставете уреда на чиста равна и
топлоустойчива повърхност. Разстоянието
от стената трябва да бъде поне 5 cm. Зоната
над уреда трябва да бъде свободна, за да
позволи невъзпрепятствана въздушна
циркулация. Никога не поставяйте уреда
или захранващия кабел върху горещи
повърхности. Не поставяйте уреда и не
работете в близост до газови пламъци.
• Не оставяйте кабела да виси от ръба на
маса или плот. Не оставяйте кабела да
докосва горещи повърхности.
• Хората със сърдечен пейсмейкър трябва
да се посъветват със своя лекар, преди
да използват индукционния котлон, за да
изключат възможни рискове.
• За да се защитите от свързаните с
електричеството опасности, не потапяйте
уреда или кабела в никакви течности.
• Ако уредът или захранващият кабел
показват признаци на повреда, не
използвайте уреда! Занесете уреда в
упълномощен или квалифициран сервизен
център за проверка и ремонт.
• Не поставяйте възпламеними материали
(хартия, плат и др.) върху или в близост до
уреда.
• Този уред е предназначен само за домашна
употреба, не го използвайте с търговска
цел.
• Не използвайте този уред на открито.
• Не оставяйте уреда без надзор, когато
работи.
• Не използвайте този уред с външен
таймер или с устройства за дистанционно
управление.
• Докато уредът работи, върху него не
трябва да се поставят метални предмети.
• По време на работа уредът се нагорещява.
Следователно внимавайте да не докосвате
горещите части.
• Твърде горещите мазнини и масла могат
да изгорят. Храните, които се приготвят с
олио или мазнина (т.е. Френски картофки)
трябва винаги да се приготвят под
наблюдение.
• Винаги изключвайте от захранването след
употреба, преди почистване и в случай на
неизправно функциониране.
• Когато уредът е горещ, трябва да се
наблюдава, дори когато не е свързан към
захранването. Да не се пренася с тиган
или при горещ котлон - риск от изгаряне.
Оставете уредът да се охлади напълно
преди да го почистите и съхраните.
• Не дърпайте директно захранващия кабел;
дърпайте щепсела, за да изключите уреда
от захранването.
• Не удряйте закалената стъклена плоча. В
случай на счупване, изключете уреда и го
изключете от захранването.
• Уредът може да се използва от деца на
възраст над 8 години и лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и познания,
ако са под наблюдение или получават
наставления относно безопасната
употреба на уреда и разбират свързаните с
него опасности. Децата не трябва да играят
с уреда. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца, освен
ако не са над 8 години и под наблюдение.
Пазете уреда и неговия кабел извън досега
на деца под 8 години.
• Не сме отговорни за щети, които могат да
възникнат, ако уредът се използва за цели,
които се различават от предназначението
му или се използва по неподходящ начин.
Λ
• Ne koristite deterdžente namenjene za
mašine za pranje sudova, abrazivna sredstva,
jaka sredstva za čišćenje poput spreja za rerne
ili sredstva za uklanjanje eka, abrazivne
sunđere ni uređaje za čišćenje pod pritiskom/
čišćenje mlazom.
• Ne čistite abrazivnim sunđerima za pranje
sudova ni žicom za sudove, jer oni oštećuju
završni sloj.
• Ne potapajte aparat u vodu ni u drugu
tečnost.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
FA-5095-4 dvostruka indukciona ploča
220-240 V • 50/60 Hz • 3500 W (deljenje snage)
Deljenje snage:
Obe zone kuvanja dele ukupnu snagu od
3500W. Jedna zona kuvanja može da koristi
najviše 2000W. To znači da, ako jedna zona
koristi 2000 W, druga je ograničena na 1500W.
SCG/CRO/B.i.H.
REŠAVANJE PROBLEMA
Simptomi Proverite/mogući razlozi Postupci
Nema napajanja/
uređaj se ne
uključuje
Proverite da li je utikač ispravno priključen.
Proverite da li je kabl za napajanje ispravan.
Proverite snabdevanje energijom/osigurač.
Ako su utikač, kabl i snabdevanje
energijom ispravni, obratite se korisničkoj
podršci.
Postupak
zagrevanja je
prekinut i čuje se
zvučni signal.
Da li koristite neodgovarajuće posuđe ili niste
stavili sud na uređaj?
Koristite posuđe pogodno za indukciju.
Da li niste stavili sud u sredinu zone? Stavite sud u sredinu denisane zone
zagrevanja.
Na displeju se
prikazuju šifre
grešaka.
E0 – Greška unutrašnjeg kola
E1 – Neodgovarajuće posuđe ili nema posuđa
E2 – IGBT se pregrejao
E3 – Prenapon
E4 – Podnapon
E5 – Otvoren senzor gornje ploče/kratak spoj
E6 – Otvoren senzor za IGBT/kratak spoj
E7 – Gornja ploča se pregrejala
E8 – Kvar pri deljenju snage (samo za indukcione
ploče sa dve zone)
Za E1: Uverite se da je sud pogodan za
indukciju.
Za E2 i E7: Isključite jedinicu i sačekajte da
se ohladi.
Ako se prikazuje E0, E3–E6: Obratite se
korisničkoj podršci.
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline! Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite
pokvarenu električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada.

18
Λ
19
Λ
• Ремонтите и другите предприети работи
по уреда трябва да се извършват от
упълномощен специализиран персонал.
: (Фиг. A)
1. Вкл./Изкл.: Натиснете този бутон, за да
включите или изключите уреда.
2. Избор между TEMP/POWER: Натиснете
някой от тези бутони, за да изберете между
температура [°C] и мощност [W].
3. Дисплей
4. Таймер: Натиснете този бутон, за да
нагласите таймера.
5. Заключване: Натиснете този бутон, за да
задействате функцията за заключване на
бутоните. Задръжте го, за да деактивирате
тази функция.
6. [+]/[-]: Натиснете тези бутони, за да
увеличите или намалите мощността,
температурата или времето.
7. MAX: Натиснете този бутон, за да включите
зоната за готвене на максимална мощност
веднага.
1. Свържете уреда с източник на
електрозахранване. Ще се чуе звуков
сигнал и всички индикатори ще примигат
веднъж. Индикаторът„Вкл./Изкл.“ започва
да мига, за да покаже, че уредът е в режим
на изчакване.
2. Поставете в центъра на зоната за готвене
готварски съд, подходящ за индукционни
котлони.
3. Натиснете бутона [Вкл./Изкл.] (1) и на
дисплея (3) ще се покаже [ON].
4. Натиснете един от бутоните [POWER] или
[TEMP] (2) , за да изберете желаното ниво
на мощност или температура на готвене.
5. Използвайте бутоните [+] или [-] (6), за
да увеличите или намалите нивото на
мощност или температурата. Има общо 10
нива:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. След като приключите с готвенето,
изключете уреда, като натиснете отново
бутона [Вкл./Изкл].
: Вграденият вентилатор ще
продължи да работи в продължение на около
1 минута, за да охлади вътрешността на уреда.
„MAX“:
Натиснете бутона [MAX] (7) , за да включите
съответната зона за готвене на максимална
мощност веднага. Индикаторът над бутона
MAX ще светне и дисплеят ще покаже [2000].
Тази функция е много полезна, ако искате
бързо да кипнете вода. Натиснете някой от
следните бутони, за да върнете мощността
до настройката по подразбиране: [POWER]/
[TEMP] или [MAX].
: Задействането на функцията
MAX винаги превключва уреда към режим
на мощност POWER, дори ако преди това е
работил в режим на температура TEMP.
„“:
Продължителността на готвене може да
се зададе по време на работа на уреда.
Натиснете бутона [Таймер] (4) веднъж, за да
достъпите функцията за таймер. Дисплеят
ще започне да мига, като показва [00:00]
и индикаторът„Таймер“ до дисплея ще
светне. Времето може да бъде настроено
на от 1 минута до 3 часа. Натиснете бутона
[-], за да настроите часовете, и бутона [+],
за да настроите минутите. След избиране
на желаната продължителност, натиснете
отново бутона [Таймер], за да потвърдите,
или изчакайте, докато дисплеят спре да
мига. Когато таймерът отброи до 00:00,
уредът издава звуков сигнал и автоматично
преминава в режим на изчакване. Натиснете
и задръжте бутона [Таймер] за 3 секунди, за да
прекратите таймера по всяко време.
„“:
Натиснете бутона [Заключване] (5) веднъж, за
да блокирате действието на всички бутони.
Дисплеят ще показва [LOC] и индикаторът
„Заключване“ до дисплея ще светне.
Натиснете и задръжте бутона [Заключване] за
около 3 секунди, за да отключите отново.
: Дори и когато заключването е
активирано, можете да изключите уреда по
всяко време, като натиснете бутона [Вкл./
Изкл.].
:
: Метал, феромагнитна неръждаема
стомана или чугун
: Плоско дъно с диаметър 12-22 см
(макс. 26 см)
:
: Различен от метал,
неферомагнитен, керамика, стъкло, алуминий
или мед
: Неравно дъно или с твърде много
издатини, диаметър на дъното под 12 см
Почиствайте котлона след всяка употреба.
Така ще предотвратите натрупване на
замърсяване върху керамичната повърхност.
1. Преди да почистите, изключете уреда и
изчакайте да се охлади.
2. Избършете стъклокерамичната
повърхност с влажна кърпа.
3. Подсушете с чиста кърпа. Върху
повърхността не трябва да остават
остатъци от почистващи препарати.
4. Почиствайте цялата стъклокерамична
готварска повърхност веднъж седмично
с предлаганите в търговската мрежа
почистващи препарати за стъклокерамика
или със стоманено ножче.
• Не използвайте препарати за съдомиялна
машина, абразивни или агресивни
почистващи препарати, като спрей за
фурни или препарат за отстраняване
на петна, абразивни гъби или уреди
за почистване с вода/пара под високо
налягане.
• Не почиствайте с абразивни гъби
или стоманена вата, тъй като може да
повредите покритието.
• Не потапяйте уреда във вода или други
течности.
FA-5095-4
220-240V • 50/60 Hz • 3500 W
(споделена мощност)
:
Двете зони за готвене са с обща мощност
от 3500W. Всяка една от зоните за готвене
поотделно може да работи на до 2000W. Това
означава, че когато едната зона работи на
2000W, другата зона е ограничена до 1500W.
/
Няма мощност/
уредът не се
включва
Проверете дали щепселът е свързан
правилно.
Проверете дали захранващият кабел е в
изправност.
Проверете електрозахранването или
предпазителя.
Ако всичко с щепсела, кабела и
електрозахранването е наред,
свържете се с отдела за обслужване на
клиенти.
Процесът на
загряване прекъсва
и се чува звуков
сигнал.
Използван е неподходящ съд или не е
поставен никакъв съд?
Използвайте подходящ за индукционни
котлони съд за готвене.
Съдът не е поставен в центъра на зоната? Поставете съда за готвене в средата на
определената нагревателна зона.
На дисплея се
показват кодове за
грешка.
E0 – Грешка във вътрешната верига
E1 – Неподходящ или липсващ съд
E2 – IGBT транзисторът е прегрял
E3 – Свръхнапрежение
E4 – Недостатъчно напрежение
E5 – Отворен/окъсен датчик на горната плоча
E6 – Отворен/окъсен IGBT датчик
E7 – Горната плоча е прегряла
E8 – Неизправност при споделяне на мощност
(само за индукционни котлони с две зони)
За E1: Уверете се, че готварският съд е
подходящ за индукционни котлони.
За E2 и E7: Изключете уреда и
изчакайте да се охлади.
Ако се показва E0 или от E3 до E6:
Свържете се с отдела за обслужване на
клиенти.
. Можете да помогнете да защитим околната
среда! Помнете, че трябва да спазвате местните разпоредби: Предавайте неработещото
електрическо оборудване в специално предназначените за целта центрове.

20 21
FRANÇAIS
FRANÇAIS
GUIDE D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
La sécurité des appareils électriques FIRST
Austria est conforme aux directives techniques
reconnues et aux réglementations légales en
matière de sécurité. Cependant, il faut que tout
utilisateur de l’appareil respecte les consignes de
sécurité suivantes :
• Lisez attentivement ces instructions avant
d’utiliser cet appareil pour la première fois et
les conserver pour toute référence future.
• Ce produit n’a pas été conçu pour d’autres
utilisations que celles spéciées dans ce
manuel.
• Avant de brancher l’appareil à l’alimentation
électrique, vériez si la tension indiquée sur
l’appareil correspond à celle du secteur dans
votre maison. Si ce n’est pas le cas, contactez
votre revendeur et n’utilisez pas l’appareil.
• Si l’appareil est mis à la terre (classe de
protection I), la prise secteur et toute
rallonge à laquelle elle est connectée doivent
également être mises à la terre.
• Pendant son utilisation, cet appareil peut
générer une demande de courant importante
dans le circuit électrique. Ainsi, il doit être
branché sur un circuit séparé autrement
il ne faut pas l’utiliser en même temps
avec d’autres appareils pour éviter toute
surcharge.
• Placez l’appareil sur une surface dégagée,
plane et résistante à la chaleur. La distance
du mur doit être d’au moins 5 cm. La zone
au-dessus de l’appareil doit être dégagée
pour permettre une circulation d’air sans
obstruction. L’appareil et son cordon
d’alimentation ne doivent jamais être placés
sur des surfaces chaudes. Il ne faut pas non
plus placer ou utiliser l’appareil à proximité
de ammes de gaz exposées.
• Ne laissez pas le cordon pendre au-dessus du
bord d’une table ou d’un comptoir. Ne laissez
pas le cordon toucher les surfaces chaudes.
• Les personnes portant un pacemaker doivent
consulter leur médecin avant d’utiliser la
plaque à induction an d’éviter tout risque.
• Pour éviter tout risque électrique, ne plongez
pas cet appareil ou ce cordon dans un liquide.
• N’utilisez pas l’appareil ou le cordon
d’alimentation s’ils présentent des signes de
dommages ! Ramenez le produit à un centre
de service agréé et qualié pour inspection
ou réparation.
• Aucun matériau inammable (papier, tissu,
etc.) ne doit être placé au-dessus ou à
proximité de l’appareil.
• Cet appareil n'est destiné qu'à un usage
domestique, ne l’utilisez pas dans le
commerce.
• N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• Ne laissez jamais l’appareil en cours de
fonctionnement sans surveillance.
• Ne faites pas fonctionner cet appareil avec
une minuterie externe ou un dispositif de
télécommande.
• Ne placez aucun objet métallique sur
l’appareil pendant son fonctionnement.
• L’appareil devient chaud lorsqu’il est utilisé.
Ainsi, il ne faut pas toucher les parties
chaudes.
• Toute graisse et huile surchauée peut
prendre feu. Ainsi, tout aliment préparé avec
de l’huile ou de la graisse (par exemple des
frites) doit toujours être surveillé.
• Débranchez toujours l’appareil après
utilisation, avant tout nettoyage et en cas de
dysfonctionnement.
• Tant que l’appareil est chaud, il doit être
surveillé, même s’il n’est pas branché. Il
ne faut pas non plus le déplacer avec un
ustensile sur la plaque chauante – risque
de brûlure. Attendez que l’appareil soit
complètement froid avant de le nettoyer/
ranger.
• Lors du débranchement de l’appareil, ne tirez
pas sur le cordon mais plutôt sur la prise.
• La plaque de verre trempé ne doit pas être
percutée. Éteignez et débranchez l’appareil
en cas de panne.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus, et par des personnes ayant
une incapacité physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d'expérience ou
de connaissance si elles sont supervisées
ou instruites sur l'usage de l'appareil en
sécurité et si elles comprennent les dangers
impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer
avec cet appareil. Cet appareil ne doit pas
être nettoyé et entretenu par des enfants de
moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sur
surveillance. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants âgés de moins de
8 ans.
• Nous déclinons toute responsabilité de tout
dommage pouvant se produire si l’appareil
est utilisé à des ns autres que celles prévues
ou s’il est utilisé de manière inappropriée.
• Les réparations et autres travaux eectués sur
l’appareil ne doivent être eectués que par
du personnel spécialisé agréé !
PANNEAU DE CONTRÔLE : (Fig. A)
1. Allumer/Éteindre : Appuyez sur cette touche
pour allumer ou éteindre l’appareil.
2. Sélection TEMP/ POWER : Appuyez sur
l’une de ces touches pour choisir entre la
température [°C] et la puissance [W].
3. Écran
4. Minuteur : Appuyez sur cette touche pour
régler le minuteur.
5. Verrouiller : Appuyez sur cette touche
pour activer la fonction de verrouillage
des touches ; la maintenir appuyée pour la
désactiver.
6. [+]/[-] : Appuyez sur ces touches pour
augmenter ou diminuer la puissance, la
température ou le temps.
7. MAX : Appuyez sur cette touche pour mettre
la zone de cuisson correspondante à la
puissance maximale.
INSTRUCTIONS
1. Branchez l’appareil au secteur. Un bip est
émis et tous les témoins clignotent une fois.
Le témoin « Allumer/Éteindre » se met à
clignoter pour indiquer que l’appareil est en
mode veille.
2. Placez un ustensile approprié à l’induction au
milieu de la zone de cuisson.
3. Appuyez sur la touche [Allumer/Éteindre] (1),
[ON] apparaît à l’écran (3).
4. Appuyez sur la touche [POWER] ou [TEMP] (2)
pour sélectionner le niveau de puissance ou
la température pour la cuisson.
5. Utilisez les touches [+] ou [-] (6) pour
augmenter ou diminuer le niveau de
puissance ou la température. Il y a 10 niveaux
au total :
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. Après la cuisson, éteignez l’appareil en
appuyant à nouveau sur la touche [Allumer/
Éteindre].
Remarque : Le ventilateur intégré continue de
fonctionner pendant environ 1 minute pour
refroidir l’intérieur de l’unité.
UTILISATION DE LA FONCTION MAX :
Appuyez sur la touche [MAX] (7) pour mettre la
zone de cuisson correspondante à la puissance
maximale. Le témoin au-dessus de la touche
MAX s’allume et [2000] apparaît sur l’écran
Cette fonction est très utile pour faire bouillir
rapidement de l’eau dans une casserole.
Appuyez sur l’une des touches suivantes
[POWER]/[TEMP] ou [MAX] pour retourner au
niveau de puissance par défaut.
Remarque : L’activation de la fonction MAX
allume toujours l’appareil en mode POWER,
même s’il fonctionnait en mode TEMP.
UTILISATION DE LA FONCTION
MINUTEUR :
Le temps de cuisson peut être réglé en cours
de cuisson. Appuyez une fois sur la touche
[Minuteur] (4) pour accéder à la fonction du
minuteur. L’écran clignote et ache [00:00] et le
témoin « Minuteur » à côté de l’écran s’allume.
Le temps peut être entre 1 minute et 3 heures.
Appuyez sur la touche [-] pour régler les heures
et sur la touche [+] pour régler les minutes. Une
fois le temps réglé, appuyez à nouveau sur la
touche [Minuteur] pour conrmer ou attendez
que l’écran cesse de clignoter. Lorsque le compte
à rebours du minuteur atteint 0:00, l’appareil
émet un bip et passe automatiquement en
mode veille. Maintenez appuyé le bouton
[Minuteur] pendant environ 3 secondes pour
annuler le minuteur à tout moment.
UTILISATION DE LA FONCTION
VERROUILLAGE :
Appuyez une fois sur la touche [Verrouiller]
(5) pour verrouiller toutes les touches. L’écran
ache [LOC] et le témoin « Lock » à côté de
l’écran s’allume. Maintenez appuyé le bouton
[Verrouiller] pendant environ 3 secondes pour
déverrouiller.
Remarque : Même si le verrouillage est actif,
vous pouvez toujours éteindre l’appareil à tout
moment en appuyant sur la touche [Allumer/
Éteindre].
USTENSILE DE CUISINE
Ustensiles de cuisine appropriés :
Matériau : Métal, inox ferromagnétique ou fonte
Forme : Fond plat d’un diamètre de 12 à 22 cm
(max. 26 cm)
Ustensiles de cuisine non appropriés :
Matériau : Non métallique, non
ferromagnétique, céramique, verre, aluminium
ou laiton

22 23
Безопасността на електрическите уреди
от FIRST Austria отговаря на признатите
технически директиви и юридически
разпоредби за безопасност. Въпреки това, вие
и останалите потребители на уреда трябва да
спазвате следните инструкции за безопасност:
• Уважно прочитайте цю інструкцію перед
тим, як використовувати цей пристрій
вперше та збережіть їїї для використання в
майбутньому.
• Цей прилад не призначено для жодних
інший цілей використання, крім зазначених
у цій інструкції.
• Перш ніж підключати прилад до джерела
живлення, переконайтеся, що вказана
на ньому напруга відповідає напрузі в
домашній електромережі. Якщо це не так,
зв’яжіться з дилером і не використовуйте
прилад.
• Якщо прилад заземлений (клас захисту
I), розетка та будь-які подовжувачі, що
використовуються разом із ним, мають
також бути заземлені.
• Під час використання прилад створює
велике навантаження на вашу
електромережу. Тому задля запобігання
перевантаження його рекомендується
підключати до окремої електромережі або
не використовувати одночасно з іншими
приладами.
• Помістіть даний пристрій на чистій, рівній
та жаростійкій поверхні. Відстань від стіни
повинна бути щонайменше 5 см. Ділянка
над пристроєм повинна бути вільною та
забезпечувати вільну циркуляцію повітря.
Ніколи не ставте цей пристрій або його
шнур живлення на гарячі поверхні. Також
не розташовуйте та не використовуйте
пристрій поблизу відкритого полум’я.
• Слідкуйте за тим, щоб шнур живлення не
звисав з краю стола чи стільниці. Слідкуйте
за тим, щоб шнур не торкався гарячих
поверхонь.
• З метою уникнення можливих ризиків
особи, що користуються електронним
серцевим стимулятором, мають
порадитися з лікарем перш ніж
користуватися індукційною плитою.
• Для захисту від ураження електричним
струмом не занурюйте прилад або шнур
живлення в жодну рідину.
• Якщо прилад або шнур живлення має
ознаки пошкодження, не експлуатуйте
прилад! Зверніться в авторизований і
кваліфікований сервісний центр для огляду
й ремонту виробу.
• Не кладіть легкозаймисті матеріали (папір,
тканину тощо) на пристрій або поблизу
нього.
• Цей прилад призначений лише
для побутового використання. Не
використовуйте його в комерційних цілях.
• Не використовуйте цей прилад поза
межами приміщення.
• Не залишайте цей пристрій без нагляду,
коли він працює.
• Не використовуйте цей пристрій разом
з зовнішнім таймером або пристроєм
дистанційного керування.
• Не кладіть жодних металів на прилад під
час його використання.
• Цей пристрій нагрівається під час
використання. Тому будьте обережні, щоб
не торкатися до гарячих деталей.
• Під час сильного нагрівання жири та олії
можуть загорітися. Страви, що готуються
на олії або жирі (наприкла, картопля
фрі) повинні перебувати під постійним
наглядом.
• Завжди відключайте цей пристрій від
електричної розетки після використання,
чищення та у разі несправності.
• Наглядайте за гарячим пристроєм навіть
тоді, коли він не підключений до джерела
живлення. Коли пристрій нагрітий,
не переносіть його разом із посудом
– небезпека отримання опіків. Дайте
пристрою повністю охолонути, перед тим
як чистити його або ставити на зберігання.
• Не тягніть за шнур живлення; для
відключення пристрою від електричної
розетки тягніть за штепсельну вилку.
• Оберігайте плиту з гартованого скла
від ударів. У разі появи на ній тріщини
вимкніть цей пристрій та відключіть його
від електричної розетки.
• Цим пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років, а також особи з
обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями або з відсутністю
досвіду та знань, якщо вони перебувають
під наглядом, або їх проінструктовано
щодо безпечного використання пристрою,
і вони розуміють потенційні небезпеки.
Не дозволяйте дітям бавитись із цим
пристроєм. Діти можуть виконувати
очищення й технічне обслуговування
Forme : Fond non plat ou trop irrégulier,
diamètre du fond inférieur à 12 cm
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez la plaque de cuisson après
chaque utilisation. Cela empêchera que
les déversements brûlent sur la surface en
céramique.
1. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et
attendez qu’il refroidisse.
2. Essuyez la surface en vitrocéramique avec un
chion humide.
3. Séchez avec un chion propre. Aucun résidu
de produits de nettoyage ne doit rester sur la
surface.
4. La surface de cuisson en vitrocéramique
doit être nettoyée soigneusement une
fois par semaine avec un nettoyant pour
vitrocéramique ou pour inox disponible dans
le commerce.
• N’utilisez pas de détergents destinés aux
lave-vaisselle, d’agents abrasifs, d’agents
nettoyants agressifs tels que les vaporisateurs
pour four ou les détachants, d’éponges
abrasives ou de nettoyeurs à haute pression/
nettoyeurs à jet de vapeur.
• Ne nettoyez pas avec des tampons à récurer
abrasifs ou de la paille de fer, car cela
endommagerait la nition.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans
aucun autre liquide.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Plaque induction double FA-5095-4
220-240V • 50/60 Hz • 3500 W
(partage de puissance)
Partage de puissance :
Les deux zones de cuisson partagent la
puissance totale de 3500W. Une seule zone de
cuisson peut fonctionner à 2000W. Cela veut
dire que si une zone fonctionne à 2000W, l’autre
est limitée à 1500W.
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Symptômes Vérication/raisons possibles Actions
Pas de courant/
l’appareil ne
s’allume pas
Vériez si la che est branchée correctement.
Vériez si le cordon d’alimentation est en bon
état.
Vériez l’alimentation/le fusible.
Si la prise, le cordon et l’alimentation sont
en bon état, contactez le service client.
Le chauage est
interrompu et
émet un bip.
Un ustensile de cuisine non approprié ou
absence d’ustensile de cuisine ?
Utilisez des ustensiles adaptés à
l’induction.
Ustensile non placé au milieu de la zone ? Placez l’ustensile au milieu de la zone de
chauage dénie.
Codes d’erreur
pouvant apparaître
sur l’écran.
E0 – Erreur de circuit interne
E1 – Un ustensile de cuisine non approprié ou
absence d’ustensile de cuisine
E2 – IGBT surchaué
E3 – Surtension
E4 – Sous-tension
E5 – Capteur de plaque supérieure ouvert ou
court-circuit
E6 – Capteur IGBT ouvert ou court-circuit
E7 – Plaque supérieure surchauée
E8 - Échec du partage de puissance (uniquement
pour la plaque induction double)
Pour E1 : Assurez-vous que l'ustensile est
adapté à l’induction.
Pour E2 et E7 : Éteignez l’appareil et
attendez qu’il refroidisse.
Si E0, E3 - E6 sont achés : Contactez le
service client.
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement. Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les règlementations locales. La mise en rebut de votre
appareil électrique usagé doit se faire dans un centre approprié de traitement des déchets.

24 25
приладу, лише якщо їм виповнилося
8років і вони перебувають під наглядом
дорослих. Тримайте пристрій та його шнур
живлення в місці, недоступному для дітей,
молодших за 8 років.
• Ми не несемо відповідальність за
будь-які пошкодження, що виникли
внаслідок нецільового або неправильного
використання цього пристрою.
• Ремонтні й інші роботи з приладом можуть
виконувати лише авторизовані технічні
спеціалісти!
: (Рис. A)
1. Увімк./Вимк.: Натисніть цю кнопку, щоб
увімкнути або вимкнути прилад.
2. Вибір TEMP/POWER: Натисніть одну з цих
кнопок, щоб вибрати температуру [°C] чи
потужність [W].
3. Дисплей
4. Таймер: натисніть цю кнопку, щоб
установити таймер.
5. Блокування: Натисніть цю кнопку, щоб
увімкнути функцію блокування кнопок;
тримайте, щоб вимкнути цю функцію.
6. [+]/[-]: Натискайте ці кнопки, щоб
збільшувати або зменшувати потужність/
температуру/час.
7. МАКС.: Натисніть цю кнопку, щоб негайно
встановити для конфорки максимальну
потужність.
1. Підключіть прилад до джерела живлення.
Пролунає звуковий сигнал і всі індикатори
один раз блимнуть. Почне блимати
індикатор «Увімк./Вимк.» на позначення того,
що прилад перебуває в режимі очікування.
2. Помістіть посуд, придатний для індукції, в
центр конфорки.
3. Натисніть кнопку [Увімк./Вимк.] (1) , після
чого не дисплеї (3) з’явиться [ON].
4. Натисніть кнопку [POWER] або [TEMP] (2) ,
щоб вибрати потрібний рівень потужності
або температуру готування.
5. За допомогою кнопок [+] та [-] (6)
збільшуйте або зменшуйте рівень
потужності/температуру. Усього є 10 рівнів:
.
.
300 Вт 60°C 1300 Вт 160°C
500 Вт 80°C 1500 Вт 180°C
700 Вт 100°C 1700 Вт 200°C
900 Вт 120°C 1800 Вт 220°C
1100 Вт 140°C 2000 Вт 240°C
6. Після готування вимкніть прилад, знову
натиснувши кнопку [Увімк./Вимк.].
. Вбудований вентилятор
продовжуватиме працювати ще приблизно
1 хвилину, щоб остудити внутрішні елементи
приладу.
MAX:
Натисніть кнопку [MAX] (7), щоб встановити
максимальну потужність для відповідної
конфорки. Індикатор над кнопкою MAX
засвітиться, і на дисплеї з’явиться [2000]. Ця
функція дуже корисна, якщо треба швидко
скип’ятити води. Натисніть одну з наведених
нижче кнопок, щоб повернутися до
налаштувань потужності за замовчуванням:
[POWER]/[TEMP] або [MAX].
. Активація функції MAX завжди
перемикає прилад у режим POWER, навіть
якщо до цього було вибрано режим TEMP.
:
Тривалість готування можна встановити
під час роботи приладу. Один раз натисніть
кнопку [Таймер] (4), щоб перейти до функції
таймера. Дисплей заблимає і на ньому
з’явиться [00:00], а тоді засвітиться індикатор
«Таймер» поруч з дисплеєм. Час можна
налаштувати від 1 хвилини до 3 годин.
Натискайте кнопку [-], щоб установити години,
і кнопку [+] – щоб установити хвилини. Після
встановлення потрібної тривалості знову
натисніть кнопку [Таймер], щоб підтвердити,
або зачекайте, поки дисплей не припинить
блимати. Коли зворотний відлік таймера
досягає 00:00, лунає звуковий сигнал і прилад
автоматично переходить у режим очікування.
Натисніть та утримуйте кнопку [Таймер]
упродовж 3 секунд, щоб скасувати таймер у
будь-який час.
:
Натисніть один раз кнопку [Блокування]
(5), щоб заблокувати роботу усіх кнопок. На
дисплеї з’явиться [LOC], а тоді засвітиться
індикатор «Блокування» поруч з дисплеєм.
Натисніть та утримуйте кнопку [Блокування]
упродовж 3 секунд, щоб розблокувати знову.
. Навіть якщо увімкнено блокування,
ви можете завжди вимкнути прилад,
натиснувши кнопку [Увімк./Вимк.].
:
: Метал, нержавіюча сталь із
феромагнітного матеріалу або чавун
: Рівне дно з діаметром 12-22 см (макс.
26 см)
:
: Не метал, не феромагнітний
матеріал, кераміка, скло, алюміній чи мідь
: Нерівне дно або з виступами, діаметр
дна менше 12 см
Чистіть кухонну плиту після кожного
використання. Це дозволить уникнути
пригорання страв до керамічної поверхні.
1. Перед чищенням відключіть від
електричної розетки та зачекайте, доки цей
пристрій охолоне.
2. Протріть скляну поверхню вологою
тканиною.
3. Протріть насухо чистою тканиною. Не
залишайте залишки засобів для чищення
на поверхні.
4. Ретельно протирайте всю скляну поверхню
для куховарення один раз на тиждень за
допомогою доступного в магазинах засобу
для чищення поверхонь із керамічного
скла або нержавіючої сталі.
• Не використовуйте миючі засоби,
призначені для мийних машин, а також
абразивні агенти та агресивні засоби для
чищення, такі як засоби для усунення плям,
абразивні губки або засоби для чищення
під тиском/парою.
• Не чистіть жорсткими губками або
дротяними засобами для чищення, щоб не
пошкодити покриття.
• Не занурюйте цей пристрій у воду або
будь-які інші рідини.
FA-5095-4
220-240 В • 50/60 Гц • 3500 Вт
(розділення потужності)
:
Обидві конфорки ділять між собою потужність
у 3500 Вт. Одна конфорка може працювати
з потужністю до 2000 Вт. Таким чином, якщо
одна конфорка працює на 2000 Вт, інша може
працювати лише на 1500 Вт.
: .
/
Відсутнє
живлення/прилад
не вмикається.
Перевірте правильність підключення вилки.
Перевірте справність шнура живлення.
Перевірте джерело живлення/запобіжник.
Якщо вилка, шнур і джерело живлення
у порядку, зверніться до служби
підтримки клієнтів.
Процес
нагрівання
переривається і
лунає звуковий
сигнал.
Використовується непридатний посуд або на
конфорці відсутній посуд?
Використовуйте посуд, придатний для
індукційного нагрівання.
Посуд не знаходиться в центрі конфорки. Помістіть посуд у центр потрібної
конфорки.
Коди помилок, що
з’являються на
дисплеї
E0 – Помилка внутрішнього контуру
E1 – Непридатний посуд або відсутній посуд
E2 – БТІЗ перегрівається
E3 – Надмірна напруга
E4 – Недостатня напруга
E5 – Обрив контуру/коротке замикання
датчика верхньої плити.
E6 – Обрив контуру/коротке замикання
датчика БТІЗ
E7 – Верхня плита перегрівається
E8 – Збій розділення потужності (лише для
індукційної плити з двома конфорками)
Для E1: Переконайтесь, що посуд
придатний для індукційного нагрівання.
Для E2 та E7: Вимкніть прилад і
зачекайте, поки він не охолоне.
Якщо відображається E0, E3–E6:
Зверніться до служби підтримки клієнтів.
Ви можете допомогти захистити довкілля! Дотримуйтесь місцевих
правил утилізації: віднесіть непрацююче електричне обладнання у відповідний центр із
його утилізації.

26 27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σε θέματα ασφάλειας των ηλεκτρικών συσκευών
της, η FIRST Austria τηρεί τις αναγνωρισμένες
τεχνικές οδηγίες και τους νομικούς κανονισμούς.
Ωστόσο, εσείς, καθώς και οι υπόλοιποι χρήστες
της συσκευής, οφείλετε να τηρείτε τις παρακάτω
οδηγίες ασφαλείας:
• Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες,
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά και διατηρήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
• Αυτό το προϊόν δεν έχει σχεδιαστεί για άλλες
χρήσεις από εκείνες που καθορίζονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή
ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην
τάση δικτύου στο σπίτι σας. Διαφορετικά,
απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας και μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
• Εάν η συσκευή είναι γειωμένη (κλάση
προστασίας I), η πρίζα τοίχου και κάθε
προέκταση στην οποία είναι συνδεδεμένη
πρέπει επίσης να είναι γειωμένες.
• Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αυτή η συσκευή
μπορεί να δημιουργήσει σημαντική ζήτηση
ρεύματος στο ηλεκτρικό σας κύκλωμα.
Συνεπώς, θα πρέπει να συνδέεται σε
ξεχωριστό κύκλωμα ή να μην χρησιμοποιείται
ταυτόχρονα με άλλες συσκευές προς
αποφυγή υπερφόρτωσης.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια καθαρή,
επίπεδη και ανθεκτική στη θερμότητα
επιφάνεια. Η απόσταση από τους τοίχους
πρέπει να είναι τουλάχιστον 5 εκ. Ο χώρος
γύρω από τη συσκευή πρέπει να είναι
ελεύθερος για να μην παρεμποδίζεται η
κυκλοφορία του αέρα. Μην τοποθετείτε
ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας
επάνω σε θερμές επιφάνειες. Η συσκευή δεν
πρέπει να τοποθετείται ή να χρησιμοποιείται
κοντά σε ανοικτές φλόγες αερίου.
• Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται στην
άκρη κάποιας επιφάνειας. Μην αφήνετε το
καλώδιο να ακουμπάει θερμές επιφάνειες.
• Τα άτομα με καρδιακούς βηματοδότες
πρέπει να συμβουλεύονται το γιατρό τους
πριν από τη χρήση της επαγωγικής εστίας,
προκειμένου να αποκλειστούν πιθανοί
κίνδυνοι.
• Για να προστατευτείτε από τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε τη συσκευή ή
το καλώδιο σε οποιοδήποτε υγρό.
• Εάν η συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας
εμφανίζουν σημάδια φθοράς, μην
τα χρησιμοποιείτε! Απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
επιθεώρηση ή επισκευή.
• Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά (χαρτί,
ύφασμα κ.λπ.) πάνω ή κοντά στη συσκευή.
• Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή, μη επαγγελματική χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
κατά τη λειτουργία.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία
με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
• Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα στη
μονάδα κατά τη λειτουργία.
• Η συσκευή θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Προσέχετε να μην αγγίζετε τα
θερμά σημεία της.
• Τα λίπη και λάδια που θερμαίνονται
υπερβολικά μπορούν να αναφλεγούν. Το
φαγητό που παρασκευάζεται με λάδι και
λίπος (π.χ. τηγανιτές πατάτες) πρέπει να
παρασκευάζεται πάντα υπό επίβλεψη.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την
τροφοδοσία ρεύματος μετά από τη χρήση,
πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση
δυσλειτουργίας.
• Επιβλέπετε τη συσκευή όσο είναι ζεστή,
ακόμη και αν δεν είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα. Μη μεταφέρετε τη συσκευή με σκεύος
τοποθετημένο πάνω της, καθώς υπάρχει
κίνδυνος εγκαύματος. Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει πλήρως προτού την καθαρίσετε και
την αποθηκεύσετε.
• Μην τραβάτε απευθείας το καλώδιο
τροφοδοσίας. Τραβήξτε το φις για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
• Αποφύγετε τυχόν κρούσεις της γυάλινης
επιφάνειας. Σε περίπτωση θραύσης,
απενεργοποιήστε τη μονάδα και
αποσυνδέστε την από την πρίζα.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον υπάρχει επίβλεψη ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Οι
εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν
πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός
αν είναι ηλικίας από 8 ετών και άνω και
βρίσκονται υπό επίβλεψη. Διατηρείτε τη
συσκευή και το καλώδιό της μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Απαλλασσόμαστε από κάθε ευθύνη για
ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν εάν η
συσκευή χρησιμοποιείται για σκοπούς άλλους
εκτός των προοριζόμενων ή σε περίπτωση
ακατάλληλης χρήσης της.
• Οι επισκευές και άλλες εργασίες που
εκτελούνται στη συσκευή πρέπει
να πραγματοποιούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό!
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ: (Σχ. A)
1. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση: Πατήστε
αυτό το κουμπί για ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της μονάδας.
2. Επιλογή TEMP/POWER: Πατήστε ένα από
αυτά τα κουμπιά για να επιλέξετε μεταξύ
θερμοκρασίας [°C] και ισχύος [W].
3. Οθόνη
4. Χρονοδιακόπτης: Πατήστε αυτό το κουμπί για
να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη.
5. Κλείδωμα: Πατήστε αυτό το κουμπί για
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
κλειδώματος πλήκτρων. Πατήστε το
παρατεταμένα για να απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία.
6. [+]/[-]: Πατήστε αυτά τα κουμπιά για να
αυξήσετε ή να μειώσετε την ισχύ/την
θερμοκρασία/τον χρόνο.
7. MAX: Πατήστε αυτό το κουμπί για να
ρυθμίσετε αμέσως τη ζώνη μαγειρέματος στη
μέγιστη ισχύ.
ΟΗΓΙΕΣ
1. Συνδέστε τη συσκευή στην πηγή
τροφοδοσίας. Ακούγεται ένας ήχος μπιπ και
όλες οι ενδείξεις αναβοσβήνουν μία φορά. Η
ένδειξη “Ενεργοποίησης/απενεργοποίησης“
αρχίζει να αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η
συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
2. Τοποθετήστε ένα μαγειρικό σκεύος
κατάλληλο για επαγωγικές ετσίες στο κέντρο
της ζώνης μαγειρέματος.
3. Πατήστε το κουμπί [Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης] (1) και στην οθόνη (3) θα
εμφανιστεί η ένδειξη [ON].
4. Πατήστε είτε το κουμπί [POWER] είτε το
κουμπί [TEMP](2) για να επιλέξετε είτε
το επιθυμητό επίπεδο ισχύος είτε τη
θερμοκρασία μαγειρέματος.
5. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά [+] ή [-] (6)
για να αυξήσετε ή να μειώσετε το επίπεδο
ισχύος/θερμοκρασίας. Συνολικά υπάρχουν
10επίπεδα:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. Μετά το μαγείρεμα, απενεργοποιήστε
τη συσκευή πατώντας ξανά το κουμπί
[Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης].
Σηείωση: Ο ενσωματωμένος ανεμιστήρας θα
συνεχίσει να λειτουργεί για περίπου 1 λεπτό
προκειμένου να ψυχθεί το εσωτερικό της
μονάδας.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ“MAX”:
Πατήστε το κουμπί [MAX] (7) για να ρυθμίσετε
αμέσως την αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος στη
μέγιστη ισχύ. Η ένδειξη πάνω από το κουμπί
MAX ανάβει και η οθόνη εμφανίζει [2000]. Αυτή
η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη εάν θέλετε να
βράσετε νερό γρήγορα. Πατήστε ένα από τα
ακόλουθα κουμπιά για να επιστρέψετε στην
προεπιλεγμένη ρύθμιση ισχύος [POWER]/[TEMP]
ή [MAX].
Σηείωση: Η ενεργοποίηση της λειτουργίας
MAX θέτει πάντα τη συσκευή σε λειτουργία
POWER, ακόμη και αν βρισκόταν προηγουμένως
σε λειτουργία TEMP.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
“ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ”:
Η διάρκεια μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί
όταν λειτουργεί η μονάδα. Πατήστε μία
φορά το κουμπί [Χρονοδιακόπτη] (4) για να
εισέλθετε στη λειτουργία χρονοδιακόπτη. Η
οθόνη αναβοσβήνει και δείχνει [00:00] και η
ένδειξη "Χρονοδιακόπτη" δίπλα στην οθόνη
ανάβει. Ο χρόνος μπορεί να προγραμματιστεί
προσαρμοστεί από 1 λεπτό έως 3 ώρες.
Πατήστε το κουμπί [-] για να ρυθμίσετε τις ώρες
και το κουμπί [+] για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Αφότου ρυθμίσετε την επιθυμητή διάρκεια,
πατήστε ξανά το κουμπί [Χρονοδιακόπτη]
για επιβεβαίωση ή περιμένετε έως ότου να
σταματήσει να αναβοσβήνει η οθόνη. Μόλις
η αντίστροφη μέτρηση χρονοδιακόπτη
φτάσει 00:00, η συσκευή παράγει έναν ήχο
μπιπ και εισέρχεται αυτόματα σε κατάσταση
αναμονής. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
[Χρονοδιακόπτη] για 3 δευτερόλεπτα για να
ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη.

28 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ“ΚΛΕΙΜΑΤΟΣ”:
Πατήστε μία φορά το κουμπί [Κλείδωμα] (5)
για να κλειδώσετε τη λειτουργία όλων των
κουμπιών. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
[LOC] και η ένδειξη "Κλειδώματος" δίπλα στην
οθόνη ανάβει. Πατήστε παρατεταμένα το
κουμπί [Κλειδώματος] για 3 δευτερόλεπτα για
ξεκλείδωμα.
Σηείωση: Ακόμη και αν το κλείδωμα έχει
ενεργοποιηθεί, μπορείτε να απενεργοποιήσετε
τη μονάδα ανά πάσα στιγμή πατώντας το κουμπί
[Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης].
ΜΑΓΕΙΡΙΚΟ ΣΚΕΥΟΣ
Κατάλληλα αγειρικά σκεύη:
Υλικό: Μεταλλικά, από σιδηρομαγνητικό
ανοξείδωτο ατσάλι ή χυτοσίδηρο
Σχήα: Επίπεδος πάτος με διάμετρο 12-22 cm
(μεγ. 26 cm)
Ακατάλληλα αγειρικά σκεύη:
Υλικό: Μη μεταλλικά, μη σιδηρομαγνητικα,
κεραμικά, γυάλινα, αλουμινένια ή χάλκινα
Σχήα: Μη επίπεδος ή τραχύς πάτος, διάμετρος
μικρότερη από 12 cm
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρίζετε την εστία μετά από κάθε χρήση. Με
αυτόν τον τρόπο, αποτρέπεται η καύση τροφών
στην κεραμική επιφάνεια.
1. Πριν τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και περιμένετε μέχρι
να ψυχθεί.
2. Καθαρίστε την κεραμική γυάλινη επιφάνεια
με ένα καθαρό νωπό ύφασμα.
3. Στεγνώστε την με ένα καθαρό πανί.
Δεν πρέπει να απομένουν υπολείμματα
καθαριστικού στην επιφάνεια.
4. Καθαρίζετε καλά ολόκληρη την κεραμική
γυάλινη επιφάνεια μαγειρέματος μία φορά
την εβδομάδα με εμπορικά διαθέσιμο
καθαριστικό κεραμικού γυαλιού ή
ανοξείδωτου χάλυβα.
• Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
που προορίζονται για πλυντήρια πιάτων,
καθαριστικά μέσα, διαβρωτικά καθαριστικά
όπως σπρέι ή προϊόντα αφαίρεσης λεκέδων,
σφουγγαράκια που χαράζουν ή καθαριστικά
υψηλής πίεσης/καθαριστικά ατμού.
• Μη χρησιμοποιείτε λειαντικό σφουγγάρι ή
σύρμα, καθώς αυτό θα βλάψει το φινίρισμα.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα
υγρά.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
FA-5095-4 διπλή επαγωγική εστία
220-240V • 50/60 Hz • 3500 W (κοινή χρήση
ισχύος)
Κοινή χρήση ισχύο:
Και οι δύο ζώνες μαγειρέματος μοιράζονται
συνολική ισχύ 3500W. Μια ενιαία ζώνη
μαγειρέματος μπορεί να λειτουργήσει με έως
και 2000W. Αυτό σημαίνει ότι, αν η μία ζώνη
λειτουργεί με 2000W, η άλλη περιορίζεται στα
1500W.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Σύπτωα Έλεγχο/πιθανέ αιτίε Ενέργειε
Δεν υπάρχει
τροφοδοσία/η
συσκευή δεν
ενεργοποιείται
Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα είναι σωστά
συνδεδεμένο.
Ελέγξτε εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι σε
καλή κατάσταση.
Ελέγξτε την τροφοδοσία/την ασφάλεια.
Εάν το βύσμα, το καλώδιο και η
τροφοδοσία ρεύματος είναι εντάξει,
επικοινωνήστε με το τμήμα υποστήριξης
πελατών.
Η διαδικασία
θέρμανσης
διακόπτεται και
ακούγεται ένας
ήχος μπιπ.
Καμία χρήση/χρήση μη κατάλληλων μαγειρικών
σκευών;
Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη
κατάλληλα για επαγωγικές εστίες.
Το μαγειρικό σκεύος δεν έχει τοποθετηθεί στο
κέντρο της ζώνης;
Τοποθετήστε το μαγειρικό σκεύος
στο κέντρο της καθορισμένης ζώνης
θέρμανσης.
Οι κωδικοί
σφάλματος
εμφανίζονται στην
οθόνη.
E0 – Εσωτερικό σφάλμα κυκλώματος
E1 – Μη προβλεπόμενη ή καμία χρήση
μαγειρικών σκευών
E2 – Υπερθέρμανση IGBT
E3 – Υπέρταση
E4 – Υπόταση
E5 – Άνοιγμα/βραχυκύκλωμα αισθητήρα επάνω
πλάκας
E6 – Άνοιγμα/βραχυκύκλωμα αισθητήρα IGBT
E7 – Υπερθέρμανση επάνω πλάκας
E8 – Αποτυχία κοινής χρήσης ισχύος (μόνο για
επαγωγική πλάκα διπλής ζώνης)
Για E1: Βεβαιωθείτε ότι το μαγειρικό σκεύος
είναι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες.
Για E2 και E7: Απενεργοποιήστε τη μονάδα
και περιμένετε έως ότου να ψυχθεί.
Εάν εμφανίζεται E0, E3 - E6: Επικοινωνήστε
με το τμήμα υποστήριξης πελατών.
Φιλική προ το περιβάλλον διάθεση Μπορείτε να βοηθήσετε στην προστασία του
περιβάλλοντος! Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και παραδώστε τις παλιές ηλεκτρικές
συσκευές σε κατάλληλα κέντρα διάθεσης.

30 31
ITALIANO
ITALIANO
MANUALE ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
La sicurezza degli apparecchi elettrici di FIRST
Austria è conforme alle direttive tecniche
riconosciute e alle normative legali per la
sicurezza. Ciononostante, si consiglia agli
utenti dell'apparecchio di osservare le seguenti
istruzioni di sicurezza:
• Leggere queste istruzioni con attenzione
prima di usare l'apparecchio per la prima
volta e conservarle per futura consultazione.
• Il prodotto non è stato progettato per scopi
diversi da quelli specicati nel manuale.
• Prima di collegare l'apparecchio alla fonte
di alimentazione, accertarsi che la tensione
riportata sull’apparecchio corrisponda alla
tensione della rete elettrica domestica. Se
così non fosse, non utilizzare l’apparecchio e
contattare il proprio rivenditore.
• Se l’apparecchio viene messo a terra (classe
di protezione I), la presa a parete e qualsiasi
prolunga a cui è collegato dovranno essere
ugualmente messi a terra.
• Durante l'uso, questo apparecchio può
comportare una notevole richiesta di corrente
dal circuito elettrico. Pertanto, collegarlo
ad un circuito separato o non utilizzarlo
contemporaneamente ad altri apparecchi per
evitare un sovraccarico.
• Posizionare l'apparecchio su una supercie
chiara, piana e resistente al calore. Lasciare
uno spazio di almeno cinque metri dalla
parete. Lasciare libera la zona sopra
l'apparecchio per consentire la libera
circolazione dell'aria. Non posizionare mai
l'apparecchio o il cavo di alimentazione su
superci calde. Né l'apparecchio deve essere
posto o utilizzato in prossimità di amme di
gas esposte.
• Il cavo non deve penzolare dal bordo del
tavolo o da uno spigolo. Non lasciare che il
cavo non tocchi superci calde.
• Portatori di pacemaker cardiaci devono
consultare il proprio medico prima di
utilizzare la piastra di cottura a induzione al
ne di escludere eventuali rischi.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche,
non immergere l’apparecchio o il cavo di
alimentazione in nessun liquido.
• Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione
mostrano segni di danni, non utilizzarli.
Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato e qualicato per un controllo o
una riparazione.
• Non collocare materiale inammabile (carta,
stoa, ecc.) sopra o vicino all'apparecchio.
• Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non deve
essere utilizzato a ni commerciali.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti
esterni.
• Non lasciare l'apparecchio incustodito mentre
è in funzione.
• L’apparecchio non è progettato per
essere azionato con un timer esterno o un
dispositivo di controllo da remoto.
• Non posizionare oggetti metallici
sull’apparecchio quando è in funzione.
• L'apparecchio diventa caldo durante il
funzionamento. Pertanto, far attenzione a
non toccare parti calde.
• Grassi e oli surriscaldati possono accendersi.
I cibi preparati con olio o grasso (ad es.
patatine fritte) devono essere sempre
preparati sotto controllo.
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete
elettrica dopo l'uso, prima della pulizia e in
caso di malfunzionamento.
• Finché l'apparecchio è caldo, deve essere
sorvegliato, anche se non è collegato alla
rete elettrica. Né deve essere trasportato con
una casseruola sulla piastra calda - rischio di
scottarsi. Lasciare rareddare completamente
l'apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
• Non tirare direttamente il cavo di
alimentazione; piuttosto tirare la spina per
scollegare l'apparecchio dall'alimentazione.
• Non urtare la lastra di vetro temprato. In caso
di rottura spegnere l'unità e staccare la spina
dalla rete elettrica.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o con una scarsa esperienza e/o
conoscenza sull’uso dell’apparecchio, solo
se sono supervisionati o istruiti circa l’uso
sicuro dello stesso e se sono consapevoli
dei rischi che ne derivano. Ai bambini non è
permesso giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non devono essere eettuate
da bambini a meno che non abbiamo più
di 8 anni e siano supervisionati. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
• Non siamo responsabili per eventuali danni
che potrebbero vericarsi se l'apparecchio
viene utilizzato per scopi diversi da quelli
previsti o se viene utilizzato in modo
inappropriato.
• Riparazioni e altri lavori sulla macchina
devono essere eettuati solo da personale
autorizzato.
PANNELLO DI CONTROLLO: (Fig. A)
1. Interruttore: Premere questo pulsante per
accendere o spegnere l’apparecchio.
2. Selettore TEMP/POWER: Premere uno
di questi pulsanti per commutare tra
temperatura [°C] e potenza [W].
3. Display
4. Timer: Premere questo pulsante per
impostare il timer.
5. Blocco: Premere questo pulsante per attivare
la funzione di blocco tasti; tenerlo premuto
per disattivarla.
6. [+]/[-]: Premere questo pulsante per
aumentare o diminuire la potenza, la
temperatura o la durata della cottura.
7. MAX: Premere questo pulsante per impostare
immediatamente la zona di cottura alla
massima potenza.
ISTRUZIONI
1. Collegare l’apparecchio a una presa di
corrente. L’apparecchio emetterà un segnale
acustico e tutte le spie lampeggeranno una
volta. La spia dell’interruttore comincia a
lampeggiare per indicare che l’apparecchio è
in modalità standby.
2. Posizionare un recipiente per la cottura a
induzione al centro della zona di cottura.
3. Premere il pulsante di [Accensione/
Spegnimento] (1): sul display (3) verrà
visualizzato [ON].
4. Premere il pulsante [POWER] o [TEMP] (2) il
livello di potenza o la temperatura desiderati
per la cottura.
5. Utilizzare i pulsanti [+] o [-] (6) per aumentare
o diminuire il livello di potenza o la
temperatura. In totale ci sono 10 livelli:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. Al termine della cottura, premere di nuovo il
pulsante di [Accensione/Spegnimento] per
spegnere l’apparecchio.
Nota: la ventola integrata continuerà a
funzionare per circa 1 minuto per rareddare
l’interno dell’apparecchio.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE“MAX”:
Premere il pulsante [MAX] (7) per impostare
immediatamente la zona di cottura
corrispondente alla massima potenza. La
spia sopra il pulsante MAX si accende e sul
display viene visualizzato [2000]. Questa
funzione è molto utile se si desidera far bollire
rapidamente una pentola d’acqua. Per tornare
all'impostazione di potenza predenita, premere
uno dei pulsanti [POWER]/[TEMP] o [MAX].
Nota: Attivando la funzione MAX, l’apparecchio
entra sempre in modalità POWER, anche se in
precedenza era utilizzato in modalità TEMP.
FUNZIONE“TIMER”:
Quando l’apparecchio è in funzione è possibile
impostare il tempo di cottura. Premere il
pulsante [Timer] (4) una volta per accedere alla
relativa funzione. Sul display lampeggia [00:00]
e la spia“Timer” accanto al display si illumina.
Il tempo può essere regolato da 1 minuto a
3 ore. Premere il pulsante [-] per impostare
le ore e il pulsante [+] per impostare i minuti.
Dopo aver impostato la durata desiderata,
premere nuovamente il pulsante [Timer] per
confermare o attendere che il display smetta di
lampeggiare. Quando il conto alla rovescia del
timer raggiunge 00:00, l’apparecchio emette un
segnale acustico e passa automaticamente alla
modalità standby. Tenere premuto il pulsante
[Timer] per circa 3 secondi per annullare il timer
in qualsiasi momento.
FUNZIONE“BLOCCO”:
Premere una volta il pulsante [Blocco] (5) per
bloccare la funzionalità di tutti i pulsanti. Sul
display appare [LOC] e la spia“Blocco”accanto
al display si illumina. Tenere premuto il pulsante
[Blocco] per circa 3 secondi per sbloccare i
pulsanti.
Nota: anche quando la funzione di blocco è
attiva, è possibile spegnere l’unità in qualsiasi
momento premendo il pulsante di [Accensione/
Spegnimento].
CASSERUOLA
Recipienti di cottura idonei:
Materiale: metallo, acciaio inossidabile
ferromagnetico o ghisa
Forma: fondo piatto con un diametro di 12-
22 cm (max 26 cm)
Recipienti di cottura non idonei:
Materiale: non metallico, non ferromagnetico,
ceramica, vetro, alluminio o ottone
Forma: fondo non piatto o irregolare, diametro
inferiore a 12 cm

32 33
ESPAÑOL
ITALIANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
La seguridad de los aparatos eléctricos de
FIRST Austria cumple con las directivas
técnicas reconocidas y las normativas legales
de seguridad. No obstante, usted y el resto de
usuarios del aparato deben cumplir con las
siguientes instrucciones de seguridad:
• Lea detenidamente estas instrucciones
antes de usar este aparato por primera vez y
guárdelas como referencia.
• Este producto no está diseñado para
cualquier otro uso que no sea aquellos
especicados en el manual.
• Antes de conectar el aparato a la corriente
eléctrica, compruebe si la tensión indicada
en el aparato se corresponde con la tensión
de su hogar. Si no fuera el caso, póngase
en contacto con el distribuidor y no use el
aparato.
• Si el aparato está conectado a tierra (clase de
protección I), la toma de pared y cualquier
extensión a la que esté conectado debe
también estar conectada a tierra.
• Durante el uso, el aparato puede generarle
una demanda de corriente signicativa a su
circuito eléctrico. Por tanto, se debe conectar
a un circuito independiente o utilizarse
simultáneamente con otros aparatos para
evitar una sobrecarga.
• Coloque el aparato sobre una supercie
plana, limpia y resistente al calor. La
distancia desde la pared debe de ser de al
menos 5 cm. El área por encima del aparato
debe mantenerse libre para permitir una
circulación de aire sin obstrucciones. Nunca
coloque el aparato o el cable de alimentación
sobre supercies calientes. Tampoco debe
colocar u operar el aparato cerca de llamas de
gas expuesto.
• No deje que el cable cuelgue sobre el borde
de una mesa o encimera. No deje que el cable
toque supercies calientes.
• Las personas con marcapasos deben
consultar con su médico antes de utilizar la
placa de inducción a n de descargar posibles
riesgos.
• Para protegerle de cualquier riesgo eléctrico,
no sumerja el aparato o los cables en
cualquier líquido.
• Si el aparato o el cable de alimentación
presenta cualquier signo de daños, ¡no lo
opere! Lleve el producto a un centro de
servicio autorizado y cualicado para su
inspección o reparación.
• No coloque material inamable (papel, tela,
etc.) sobre o cerca del aparato.
• Este aparato está diseñado únicamente para
su uso doméstico; no lo use comercialmente.
• No use este aparato en el exterior.
• No deje el aparato desatendido mientras esté
en funcionamiento.
• No opere el aparato con un temporizador
externo o un dispositivo por control remoto.
• No coloque ningún metal en la unidad
mientras esté funcionando.
• El aparato se calienta durante su
funcionamiento. Por lo tanto, tenga cuidado
en no tocar ninguna de las partes calientes.
• Las grasas y aceites sobrecalentados pueden
encenderse. Los alimentos preparados con
aceite o grasa (por ejemplo, patatas fritas)
deben prepararse siempre bajo supervisión.
• Desconecte siempre el aparato de la corriente
eléctrica tras su uso, antes de limpiarlo y en
caso de un funcionamiento incorrecto.
• Siempre que el aparato esté caliente, debe
supervisarse, incluso si no está conectado
a la corriente eléctrica. Tampoco debe
transportarse con una cazuela sobre la placa
caliente – existe el riesgo de quemarse. Deje
que el aparato se enfríe completamente antes
de limpiarlo y guardarlo.
• No tire directamente del cable de
alimentación; en su lugar, tire del enchufe
para desconectar el aparato de la
alimentación.
• No choque con la placa de vidrio endurecido.
En caso de rotura, apague la unidad y
desenchúfela de la corriente eléctrica.
• Este electrodoméstico puede ser
utilizado por niños de 8 o más años y
personas con las capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimientos si reciben
supervisión o instrucciones sobre el uso
del electrodoméstico de manera segura
y entienden los peligros asociados. Los
niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del Usuario no
deben realizarlo niños salvo que tenga más
de 8 años de edad y estén supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• No asumimos ninguna responsabilidad
por cualquier daño que pueda derivarse en
caso de que se emplee el aparato para una
nalidad diferente a la prevista o si se emplea
de forma inapropiada.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire la piastra di cottura dopo ogni utilizzo
per evitare che eventuali residui di cibo presenti
sulla supercie di ceramica possano bruciare.
1. Prima di eseguire le operazioni di pulizia,
scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente e attendere che si rareddi.
2. Pulire la supercie in vetroceramica con un
panno umido.
3. Asciugare con un panno pulito. Residui di
detergente non devono essere lasciati sulla
supercie.
4. Pulire accuratamente l'intera supercie
di cottura in vetroceramica una volta
alla settimana con un detergente per
vetroceramica o per acciaio inossidabile
disponibile in commercio.
• Non usare detergenti pensati per le
lavastoviglie, detergenti abrasivi o aggressivi,
come spray per il forno o smacchiatori, né
spugne abrasive, idropulitrici o apparecchi
per la pulizia a vapore.
• Non pulire con spugne abrasive o pagliette
d'acciaio per evitare di rovinare la nitura.
• Non immergere l'apparecchio nell'acqua o in
altri liquidi.
SPECIFICHE TECNICHE
Doppia piastra a induzione FA-5095-4
220-240V • 50/60 Hz • 3500 W
(condivisione della potenza)
Condivisione della potenza:
Entrambe le zone di cottura condividono una
potenza complessiva di 3500W. Una singola
zona di cottura può essere azionata no a
2000W, per cui se una zona è in funzione a
2000W, la potenza dell’altra è limitata a 1500W.
RISOLUZIONE
Problema Verica/Causa possibile Soluzione
Non c’è corrente/
L’apparecchio non
si accende
Accertarsi che la spina sia collegata
correttamente.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
danneggiato.
Controllare la fonte di alimentazione/il fusibile.
Se la spina e il cavo di alimentazione non
presentano danni, contattare il servizio di
assistenza clienti.
Il processo di
riscaldamento
si interrompe e
l’apparecchio
emette un segnale
acustico.
Recipiente di cottura non idoneo o nessun
recipiente sulla zona di cottura?
Utilizzare recipienti adatti alla cottura a
induzione.
Il recipiente non è stato posizionato al centro
della zona di cottura?
Posizionare il recipiente al centro della
zona di cottura denita.
I codici di
errore vengono
visualizzati sul
display.
E0 – Errore circuito interno
E1 – Recipiente non idoneo o nessun recipiente
sulla zona di cottura
E2 – Surriscaldamento IGBT
E3 – Sovratensione
E4 – Sottotensione
E5 – Circuito aperto/cortocircuito piastra
superiore
E6 – Circuito aperto/cortocircuito sensore IGBT
E7 – Surriscaldamento piastra superiore
E8 – Guasto funzione di condivisione potenza
(solo per piastre a induzione con due zone di
cottura)
Per E1: accertarsi che i recipienti utilizzati
siano idonei alla cottura a induzione.
Per E2 e E7: spegnere l’apparecchio e
attendere che si rareddi.
se appare E0, E3 - E6: rivolgersi al servizio
di assistenza clienti.
Smaltimento nel rispetto dell’ambiente
Contribuiamo a proteggere l‘ambiente! Ricordare di rispettare le normative locali: consegnare
il dispositivo elettrico non funzionante a un centro di smaltimento appropriato.

34 35
ESPAÑOL
• ¡Solo el personal especialista autorizado
debe realizar las reparaciones y otros trabajos
realizados en la unidad!
PANEL DE CONTROL: (Figura A)
1. Encendido/Apagado: Pulse este botón para
encender o apagar la unidad.
2. Selección de TEMP/POWER: Pulse uno
de estos botones para seleccionar entre
temperatura [°C] y potencia [W].
3. Pantalla
4. Temporizador: Pulse este botón para
establecer el temporizador.
5. Bloqueo: Pulse este botón para habilitar la
función de bloqueo de teclas. Manténgalo
pulsado para desactivarla.
6. [+]/[-]: Pulse estos botones para incrementar
o reducir la potencia/temperatura/hora.
7. MÁX: Pulse este botón para establecer ajustar
inmediatamente la potencia máxima de la
zona de cocción.
INSTRUCCIONES
1. Conecte el aparato a la alimentación
eléctrica. Se escuchará un pitido y todos los
indicadores parpadearán simultáneamente.
El indicador“Encendido/Apagado“ empieza a
parpadear para indicar que el dispositivo está
en modo de espera.
2. Coloque una olla o sartén que sirva para
inducción en el centro de la zona de
cocinado.
3. Pulse el botón [Encendido/Apagado] (1) y en
la pantalla aparecerá (3) [ON].
4. Pulse el botón [POWER] o [TEMP] (2)
para seleccionar el nivel de potencia o
temperatura deseados para cocinar.
5. Utilice los botones [+] o [-] (6) para subir o
bajar el nivel de potencia/temperatura. Hay
10 niveles en total:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. Cuando termine de cocinar, pulse otra vez el
botón [Encendido/Apagado] para apagar la
unidad.
Nota: El ventilador integrado seguirá
funcionando durante 1 minuto
aproximadamente para enfriar el interior de la
unidad.
USO DE LA FUNCIÓN“MAX”:
Pulse el botón [MAX] (7) para establecer
inmediatamente la potencia máxima en la zona
de cocción correspondiente. El indicador sobre
el botón MAX se iluminará y la pantalla mostrará
[2000]. Esta función es muy útil si quiere hervir
rápidamente una olla de agua. Pulse uno de
los botones siguientes para volver al ajuste de
potencia predeterminado [POWER]/[TEMP] o
[MAX].
Nota: Al activar la función MAX el dispositivo
siempre pasa al modo POWER, aunque antes se
estuviera utilizando en modo TEMP.
USO DE LA FUNCIÓN DE“TEMPORIZADOR”:
Se puede ajustar la duración del cocinado
cuando la unidad está funcionando. Pulse una
vez el botón [Temporizador] (4) para acceder a la
función de temporizador. La pantalla parpadeará
y mostrará [00:00], y el indicador“Temporizador”
junto a la pantalla se iluminará. Se puede ajustar
el tiempo desde 1 minuto a 3 horas. Pulse el
botón [-] para ajustar la hora y el botón [+]
para ajustar los minutos. Una vez establecida
la función deseada, vuelva a pulsar el botón
[Temporizador] para conrmar o espere a que
la pantalla deje de parpadear. Cuando la cuenta
atrás del temporizador llegue a 00:00, el aparato
emitirá un pitido y pasará automáticamente a
modo de espera. Mantenga pulsado el botón
[Temporizador] durante aproximadamente 3
segundos para cancelar el temporizador en
cualquier momento.
USO DE LA FUNCIÓN DE“BLOQUEO”:
Pulse una vez el botón [Bloqueo] (5) para
bloquear la funcionalidad de todos los botones.
La pantalla mostrará [LOC] y el indicador
“Bloqueo”junto a la pantalla se iluminará.
Mantenga pulsado el botón [Bloqueo] durante
3segundos para Volver a desbloquearlo.
Nota: Aunque el bloqueo esté activo, puede
pulsar el botón [Encendido/Apagado] para
apagar la unidad en cualquier momento.
UTENSILIOS DE COCINA
Utensilios de cocina aptos:
Material: Metal, acero inoxidable
ferromagnético o hierro fundido
Forma: Fondo plano con diámetro de 12-22 cm
(máx. 26 cm)
Utensilios de cocina no aptos:
Material: No metálico, no ferromagnético,
cerámica, vidrio, aluminio o latón
ESPAÑOL
Forma: Fondo no plano o demasiado irregular,
diámetro de fondo menor que 12 cm
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie la placa de cocción después de cada uso.
Esto evitará que los derrames se quemen sobre
la supercie cerámica.
1. Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y
espere a que se enfríen las placas.
2. Limpie la supercie de vidrio cerámico con un
paño húmedo.
3. Séquelo con un paño seco. No deben dejarse
en la supercie restos del agente de limpieza.
4. Limpie bien toda la supercie de cocinado
del vidrio cerámico una vez a la semana con
un limpiador de vidrio cerámico disponible
comercialmente o un limpiador de acero
inoxidable.
• No utilice detergentes para lavavajillas,
productos de limpieza abrasivos ni agresivos
como espuma limpiahornos o disolvente de
manchas, estropajos abrasivos ni limpiadores
de alta presión/chorro de vapor.
• No utilice estropajos de bra ni de lana de
acero, ya que dañarán el acabado.
• No sumerja el aparato en agua ni en otro
líquido.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Placa de inducción doble FA-5095-4
220-240V • 50/60 Hz • 3500 W (potencia
compartida)
Potencia compartida:
Ambas zonas de cocción comparten la potencia
total de 3500W. Se puede utilizar una sola zona
con hasta 2000W. Esto signica que si una zona
funciona a 2000W, la otra estará limitada a
1500W.
Eliminación cumpliendo con el medio
ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio
ambiente! Por favor, recuerde respetar la
normativa local: entregue los equipos eléctricos
que no funcionen en un centro de reciclaje
adecuado.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Síntomas Comprobación/causas posibles Acciones
No hay
alimentación/
el aparato no se
enciende
Compruebe si el enchufe está bien conectado.
Compruebe si el cable eléctrico está en buenas
condiciones.
Compruebe la fuente de alimentación/fusible.
Si el enchufe, el cable y al suministro
eléctrico están bien, póngase en contacto
con atención al cliente.
El proceso de
calentamiento
se interrumpe y
suena un pitido.
¿Utiliza utensilios de cocina adecuados? Utilice utensilios de cocina adecuados.
¿El utensilio de cocina está colocado en el centro
de la zona?
Coloque el utensilio de cocina en el centro
de la zona de calentamiento denida.
Códigos de error
que aparecen en la
pantalla.
E0 – Error de circuito interno
E1 – Se utiliza un utensilio de cocina no
adecuado o no hay utensilio
E2 – Sobrecalentamiento de IGBT
E3 – Sobretensión
E4 – Baja tensión
E5 – Sensor de la placa abierto/cortocircuitado
E6 – Sensor IGBT abierto/cortocircuitado
E7 – Placa superior sobrecalentada
E8 – Fallo de potencia compartida (solo para
placas de inducción de zona doble)
Para E1: Asegúrese de utilizar un utensilio
de cocina adecuado para inducción.
Para E2 y E7: Apague la unidad y espere a
que se enfríe.
Si aparece E0, E3 - E6: Póngase en contacto
con atención al cliente.

36 37
NEDERLANDS
NEDERLANDS
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De veiligheid van elektrische apparaten
van FIRST Austria voldoet aan de erkende
technische richtlijnen en wettelijke voorschriften
voor veiligheid. Niettemin moeten u en de
andere gebruikers van het apparaat de volgende
veiligheidsinstructies in acht nemen:
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt en bewaar deze om hem later
te kunnen raadplegen.
• Dit product is niet ontworpen voor andere
toepassingen dan die welke in deze
handleiding zijn aangegeven.
• Controleer, alvorens het apparaat op de
stroomvoorziening aan te sluiten, of de
op het apparaat aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning in uw huis.
Als dit niet het geval is, neem dan contact op
met uw dealer en gebruik het apparaat niet.
• Indien het apparaat geaard is
(beschermingsklasse I), moeten het
stopcontact en de eventuele verlengkabels
waarop het apparaat is aangesloten,
eveneens geaard zijn.
• Dit apparaat kan tijdens gebruikt aanzienlijk
veel stroom van uw elektrisch circuit vereisen.
Het dient daarom op een afzonderlijk circuit
te worden aangesloten of niet tegelijkertijd
met andere apparatuur te worden gebruikt
om overbelasting te voorkomen.
• Plaats het apparaat op een schoon, vlak en
hittebestendig oppervlak. De afstand tot
de muur moet minimaal 5 cm bedragen.
De ruimte boven het apparaat moet vrij
worden gehouden om de luchtcirculatie niet
te belemmeren. Plaats het apparaat of het
netsnoer nooit op hete oppervlakken. Het
apparaat mag ook niet in de buurt van open
gasvlammen worden geplaatst of gebruikt.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een
tafel of aanrecht hangen. Laat het netsnoer
niet in aanraking komen met een heet
oppervlak.
• Personen met een pacemaker dienen
hun arts te raadplegen alvorens de
inductiekookplaat in gebruik te nemen om
mogelijke risico's uit te sluiten.
• Ter bescherming tegen elektrische gevaren
mag dit apparaat of het netsnoer niet in een
vloeistof worden ondergedompeld.
• U mag het apparaat niet gebruiken als
het apparaat of het netsnoer tekenen
van beschadiging vertoont! Breng het
apparaat naar een erkend en gekwaliceerd
servicecentrum voor inspectie of reparatie.
• Plaats geen brandbaar materiaal (papier,
doek, enz.) op of in de buurt van het
apparaat.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, gebruik het niet voor
commerciële doeleinden.
• Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter
terwijl het in werking is.
• Gebruik dit apparaat niet met een externe
timer of afstandsbediening.
• Plaats geen metaal op het apparaat terwijl
deze werkzaam is.
• Het apparaat wordt warm tijdens gebruik.
Raak daarom de hete onderdelen niet aan.
• Oververhitte vetten en oliën kunnen
ontbranden. Voedsel dat met olie of vet is
bereid (bijvoorbeeld patat) moet altijd onder
toezicht worden bereid.
• Na gebruik, voor het reinigen en in geval van
storingen altijd het apparaat loskoppelen van
de stroomvoorziening.
• Zolang het apparaat warm is, moet er
toezicht zijn, ook al is het niet op netstroom
aangesloten. Vervoer het ook niet met
een pan op de kookplaat om risico op
brandwonden te voorkomen. Laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens het te
reinigen en op te slaan.
• Trek niet aan het netsnoer, maar trek aan de
stekker om het apparaat los te koppelen van
de stroomvoorziening.
• Bots niet tegen de geharde glasplaat. In
geval van breuk dient u het apparaat uit te
schakelen en de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Het apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij
ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• We zijn niet aansprakelijk voor schade die
ontstaat wanneer het apparaat voor andere
doeleinden wordt gebruikt dan waarvoor het
bestemd is of wanneer het op ondeugdelijke
wijze wordt gebruikt.
• Reparaties en andere werkzaamheden
aan het apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door erkende specialisten!
BEDIENINGSPANEEL: (g. A)
1. Aan/Uit: Druk op deze toets om het apparaat
in of uit te schakelen.
2. TEMP/POWER selecteren: Druk op een van
deze toetsen om te kiezen uit temperatuur
[°C] of vermogen [W].
3. Display
4. Timer: Druk op deze toets om de timer in te
stellen.
5. Slot: Druk op deze toets om de
toetsenvergrendeling in te schakelen;
houd de toets ingedrukt om de functie te
annuleren.
6. [+]/[-]: Druk op deze toetsen om het
vermogen, de temperatuur of de tijd te
verhogen of verlagen.
7. MAX: Druk op deze toets om de kookzone
onmiddellijk in te stellen op maximaal
vermogen.
INSTRUCTIES
1. Sluit het apparaat aan op de voedingsbron.
Er zal een pieptoon klinken terwijl alle
indicatielampjes eenmaal knipperen. De
“Aan/Uit“-indicator begint te knipperen om
aan te geven dat het apparaat op stand-by
staat.
2. Plaats kookgerei in het midden van de
kookzone dat geschikt is om te koken met
inductie.
3. Druk op de toets [Aan/Uit] (1) en de display
(3) zal [ON] weergeven.
4. Druk op de toets [POWER] of [TEMP] (2)
om het gewenste vermogensniveau of
temperatuur te selecteren voor het koken.
5. Gebruik de toets [+] of [-] (6) om het
vermogensniveau of de temperatuur te
verhogen of verlagen. Er zijn in totaal 10
niveaus beschikbaar:
Power Temp. Power Temp.
300W 60°C 1300W 160°C
500W 80°C 1500W 180°C
700W 100°C 1700W 200°C
900W 120°C 1800W 220°C
1100W 140°C 2000W 240°C
6. Schakel het apparaat na het koken uit door
nogmaals op de toets [Aan/Uit] te drukken.
Opmerking: De ingebouwde ventilator zal
nog ongeveer 1 minuut blijven draaien om het
interieur van het apparaat af te koelen.
DE“MAXFUNCTIE”GEBRUIKEN:
Druk op de toets [MAX] (7) om de
corresponderende kookzone onmiddellijk in
te stellen op maximaal vermogen. De indicator
boven de MAX-toets zal oplichten terwijl de
display [2000] weergeeft. Deze functie is erg
handig als u bijvoorbeeld snel een pot water
wilt koken. Druk op een van de volgende
toetsen om terug te keren naar de standaard
vermogensinstelling: [POWER]/[TEMP] of [MAX].
Opmerking: Door de MAX-functie te activeren,
wordt het apparaat altijd op de POWER-modus
geschakeld, ook als deze eerdere in de TEMP-
modus werkte.
DE“TIMERFUNCTIE”GEBRUIKEN:
U kunt de kooktijd instellen terwijl het apparaat
werkzaam is. Druk eenmaal op de toets [Timer]
(4) om de timerfunctie te openen. De display
zal knipperen en [00:00] weergeven terwijl de
“Timer”-indicator naast de display oplicht. De
tijd kan worden ingesteld van 1 minuut tot 3 uur.
Druk op de toets [-] om de uren in te stellen en
op de toets [+] om de minuten in te stellen. Druk
nadat de gewenste tijd is ingesteld nogmaals
op de toets [Timer] om te bevestigen of wacht
totdat de display stopt met knipperen. Wanneer
de timer is afgeteld tot 00:00, zal het apparaat
piepen en automatisch op stand-by schakelen.
Houd de [Timer]-toets ongeveer 3 seconden
ingedrukt om de timer op elk gewenst moment
te annuleren.
DE“VERGRENDELINGSFUNCTIE”
GEBRUIKEN:
Druk eenmaal op de toets [Slot] (5) om de
functionaliteit van alle toetsen te vergrendelen.
De display zal knipperen en [ LOC ] weergeven
terwijl de “Slot”-indicator naast de display
oplicht. Houd de [Slot]-toets ongeveer 3
seconden ingedrukt om weer te ontgrendelen.
Opmerking: Zelfs als de vergrendeling actief is,
kunt u het apparaat nog altijd op elk gewenst
moment uitschakelen door op de toets [Aan/Uit]
te drukken.
KEUKENGEREI
Geschikt kookgerei:
Materiaal: Metaal, ferromagnetisch roestvrij
staal of gietijzer
Vorm: Platte bodem met een diameter van 12-
22 cm (max. 26 cm)

38 39
SVENSKA
NEDERLANDS
BRUKSANVISNING
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Säkerheten för elektriska apparater från
FIRST Austria efterlever de erkända tekniska
direktiven och juridiska föreskrifter för säkerhet.
Du och andra användare av apparaten bör dock
iaktta följande säkerhetsanvisningar:
• Läs dessa anvisningar noggrant innan du
använder apparaten för första gången och
spara dem för framtida referens.
• Den här produkten har inte designats för
någon annan användning än den som anges i
denna handbok.
• Innan du ansluter apparaten till
strömförsörjningen måste du kontrollera
om den spänning som anges påapparaten
motsvarar nätspänningen i ditt hem. Om så
inte är fallet bör du kontakta din återförsäljare
och inte använda apparaten.
• Om apparaten är jordad (skyddsklass I)
måste även vägguttaget och eventuella
förlängningssladdar som den ansluts till vara
jordade.
• Under användning kan den här enheten
generera ett avsevärt strömbehov i din
elektriska krets. Därför ska den anslutas
till en separat krets, eller inte användas
samtidigt som andra enheter, för att undvika
överbelastning.
• Placera apparaten påen ren, plan och
värmebeständig yta. Avståndet från väggen
bör vara minst 5 cm. Området ovanför
apparaten ska hållas fritt för att möjliggöra
obehindrad luftcirkulation. Placera aldrig
apparaten eller strömsladden påheta ytor.
Apparaten får inte heller placeras eller
användas i närheten av öppna gasammor.
• Låt inte sladden hänga över kanten påett
bord eller en bänk. Låt inte sladden vidröra
heta ytor.
• Personer med pacemakers bör konsultera sin
läkare innan de använder induktionshällen
för att utesluta eventuella risker.
• För att skydda mot elektrisk fara ska du inte
sänk ned apparaten eller sladden i någon
vätska.
• Om apparaten eller strömsladden visar några
tecken påskada, ska de inte tas i bruk! Ta med
produkten till ett auktoriserat och kvalicerat
servicecenter för inspektion eller reparation.
• Placera inte brandfarliga material (papper
eller tyg osv.) påeller nära apparaten.
• Denna enhet är endast avsedd för
hemmabruk, och ska inte användas
kommersiellt.
• Använd inte denna apparat utomhus.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt medan
den är i drift.
• Använd inte apparaten med en extern timer
eller ärrkontroll.
• Placera inte metall påenheten när den
används.
• Apparaten blir het under användning. Var
därför försiktig såatt du inte vidrör någon av
de heta delarna.
• Överhettade fetter och oljor kan antändas.
Livsmedel som tillagas med olja eller fett
(t.ex. pommes frites) ska alltid tillagas under
övervakning.
• Koppla alltid bort apparaten från elnätet
efter användning, före rengöring och om fel
uppstår.
• Sålänge apparaten är varm bör den
övervakas, även om den inte är ansluten till
ett eluttag. Den får inte heller transporteras
med ett kokkärl påkokplattan – risk för
brännskador. Låt apparaten svalna helt innan
du rengör och förvarar den.
• Dra inte direkt i nätsladden. Dra istället i
kontakten för att koppla bort apparaten från
eluttaget.
• Slåinte något mot den härdade glasplattan.
Om den går sönder ska du stänga av enheten
och drar ut kontakten från elnätet.
• Den här apparaten kan användas av barn
som är 8 år och äldre samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist påerfarenhet och kunskap om
de har fått uppsikt eller anvisningar om
användningen av apparaten påett säkert sätt
och förstår farorna som är inblandade. Barn
får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får endast utföras av barn som är
äldre än 8 år och under övervakning. Förvara
apparaten och dess sladd utom räckhåll för
barn under 8 år.
• Vi ansvarar inte för eventuella skador som
kan uppståom apparaten används för andra
ändamål än avsett eller om den används på
ett olämpligt sätt.
• Reparationer och annat arbete påenheten får
endast utföras av auktoriserad personal!
KONTROLLPANEL: (Fig. A)
1. På/Av: Tryck påden här knappen för att slåpå
eller stänga av enheten.
2. Val av TEMP/POWER: Tryck påen av de här
knapparna för att välja mellan temperatur
[°C] och eekt [W].
3. Display
Ongeschikt kookgerei:
Materiaal: Niet-metaal, niet-ferromagnetisch,
keramiek, glas, aluminium of messing
Vorm: Bodem niet vlak of te bobbelig, diameter
van bodem kleiner dan 12 cm
´
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de kookplaat na elk gebruik. Dit voorkomt
het aanbranden van gemorste vloeistof op het
keramische oppervlak.
1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht
tot het apparaat is afgekoeld alvorens het te
reinigen.
2. Veeg het keramische glazen oppervlak af met
een vochtige doek.
3. Wrijf droog met een schone doek. Er mogen
geen resten van het reinigingsmiddel op het
oppervlak achterblijven.
4. Reinig het gehele keramische glazen
oppervlak eenmaal per week grondig
met een in de handel verkrijgbaar
reinigingsmiddel voor keramisch glas of
roestvrij staal.
• Gebruik geen afwasmiddelen die bedoeld
zijn voor vaatwasmachines, schuurmiddelen,
agressieve reinigingsmaakmiddelen
zoals ovenspray of vlekkenverwijderaar,
schuursponzen of hogedrukreinigers/
stoomreinigers.
• Niet reinigen met schuursponzen of staalwol,
aangezien dit de afwerking beschadigd.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
FA-5095-4 dubbele inductieplaat
220-240V • 50/60 Hz • 3500 W
(gedeeld vermogen)
Gedeeld vermogen:
De twee kookzones delen een totaal vermogen
van 3500W. Een enkele kookzone kan worden
gebruikt met tot 2000W. Dit betekent dat als de
ene zone werkt op 2000W, dan wordt de andere
beperkt tot 1500W.
Milieuvriendelijke verwijdering
Bescherm altijd het milieu tegen
vervuiling! Vergeet niet de plaatselijke
voorschriften in acht te nemen door de buiten
gebruik gestelde elektrische apparatuur
in te leveren bij een daartoe aangewezen
afvalverwerkingscentrum.
PROBLEEMOPLOSSING
Symptomen Controle/mogelijke redenen Actie
Geen vermogen/
apparaat schakelt
niet in
Controleer of de stekker goed is aangesloten.
Controleer of de voedingskabel in orde is.
Controleer de voedingsbron/zekering.
Neem contact op met klantendienst als
de stekker, kabel en voedingsbron in
orde zijn.
Het
verwarmingsproces
wordt onderbroken
terwijl er een
pieptoon klinkt.
U gebruikt ongeschikt of helemaal geen
kookgerei?
Gebruik kookgerei dat geschikt is voor
het koken met inductie.
Kookgerei niet in het midden van de zone
geplaatst?
Plaats het kookgerei in het midden van
de gedenieeerde kookzone.
Er worden foutcodes
op het display
weergegeven.
E0 – Interne schakelfout
E1 – Ongeschikt of geen kookgerei gebruikt
E2 – IGBT oververhit
E3 – Overspanning
E4 – Onderspanning
E5 – Open circuit/kortsluiting in topplaatsensor
E6 – Open circuit/kortsluiting in IGBT-sensor
E7 – Topplaat oververhit
E8 – Fout in gedeeld vermogen (alleen voor
inductieplaten met dubbele zone)
Voor E1: Zorg ervoor dat het kookgerei
geschikt is voor het koken met inductie.
Voor E2 en E7: Schakel het apparaat uit
en wacht totdat deze is afgekoeld.
Als E0, E3 - E6 wordt weergegeven: Neem
contact op met klantendienst.
Table of contents
Languages:
Other FIRST AUSTRIA Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

Siemens
Siemens EH975ML11E instruction manual

Angelo Po
Angelo Po 0S0FT1G user manual

Kuppersbusch
Kuppersbusch EKWE 320 Service manual

Signature Kitchen Suite
Signature Kitchen Suite SKSIT3601G owner's manual

Philco
Philco PH2740IC Instruction manual / installation manual

Zanussi
Zanussi ZKT 621 LX Operating and installation instructions