Fischer & Honsel 40423 Operator's manual

40423
Fischer&Honsel GmbH
Graf-Gottfried-Str.111
D-59755 Arnsberg
+49(0)2932-989-0
www.fischer-honsel.de
FISCHER&HONSEL
x3
x1
1
2
1
2
1.
2. 3.
5.
3
x1 x1
4.
1
x3
2
1
2
x1 x3 (M4*10)
x9 (M4*8)
M4*10
Stainless steel bolt
x1
1
2
M4*10
M4*8
M4*8

12
3
6
9
> 20 Min.
ON
OFF OFF
50 °
0°
50 °
0°
50 °
0°
B46.73.00.00049

Fischer & Honsel GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg -
+49 (0) 2932 – 989 – 0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de
V111915
Entsorgung des Altgerätes:
Disposal of the old device:
Mise au rebut de l'ancien appareil :
Smaltimento del vecchio apparecchio:
Das auf dem Typenschild vorhandene Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne zeigt, dass
das Produkt unter die Richtlinie 2012/19/EU fällt. Am Ende der Lebensdauer dürfen so
gekennzeichnete Altgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern sind bei einer
gesonderten Entsorgungsstelle abzugeben. Die Abgabe ist für Sie kostenlos. Durch die
Abgabe leisten Sie einen Beitrag zum Umwelt- und Ressourcenschutz, da enthaltenen
Wertstoffe einer Wiederverwendung zugeführt werden.
The crossed-out wheeled bin symbol on the type label indicates that the product is covered
by Directive 2012/19/EU. At the end of its service life, old appliances marked in this way
must not be disposed of with household waste, but must be handed in at a separate disposal
point. The disposal is free of charge for you. By submitting your waste, you make a
contribution to the protection of the environment and resources, as the recyclable materials it
contains are reused.
Le symbole de la poubelle barrée d'une croix sur la plaque signalétique indique que le
produit est couvert par la directive 2012/19/EU. A la fin de leur durée de vie, les appareils
usagés ainsi marqués ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent
être déposés dans un point de collecte séparé. La mise à disposition est gratuite pour vous.
En soumettant vos déchets, vous contribuez à la protection de l'environnement et des
ressources, puisque les matières recyclables qu'ils contiennent sont réutilisées.
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato sulla targhetta indica che il prodotto è coperto
dalla direttiva 2012/19/UE. Al termine del loro ciclo di vita, i vecchi apparecchi così
contrassegnati non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono essere
consegnati in un punto di smaltimento separato. Lo smaltimento è gratuito per voi. Con l'invio
dei rifiuti si contribuisce alla tutela dell'ambiente e delle risorse, poiché i materiali riciclabili in
esso contenuti vengono riutilizzati.

Fischer & Honsel GmbH - Graf-Gottfried-Str. 111 - D-59755 Arnsberg -
+49 (0) 2932 –989 –0 - www.fischer-honsel.de - info@fischer-honsel.de
V202164
Leuchtengläser besitzen einen hohen Anteil an Handarbeit. Herstellungsbedingt kann
es dadurch zu Luft- oder Partikeleinschlüssen oder leicht abweichender Optik kommen
(z.B. der Lackierung, Ausformung). Auch ist eine unterschiedliche Wandungsstärke
möglich, was zu einem nicht ausgewogenen Gewichtsverhältnis im Glas führt. Eine
dadurch bedingte leichte Schiefstellung, z.B. bei Pendelleuchten ohne
Ausgleichsmöglichkeit, ist daher normal. All diese genannten Punkte sind ein
Erkennungsmerkmal für ein individuell gearbeitetes Produkt und stellen keinen Mangel
dar.
Luminaire glasses have a high proportion of manual work. Due to the manufacturing
process, this can lead to air or particle inclusions or a slightly different appearance (e.g.
the paintwork, molding). Different wall thicknesses are also possible, which leads to an
unbalanced weight ratio in the glass. A slight misalignment caused by this, e.g. in the
case of pendant lights without the possibility of compensation, is therefore normal. All
of these points are a distinguishing feature of an individually manufactured product and
do not represent a defect.
Les verres des luminaires ont une forte proportion de travail manuel. En raison du
processus de fabrication, cela peut entraîner des inclusions d'air ou de particules ou
un aspect légèrement différent (par exemple la peinture, le moulage). Différentes
épaisseurs de paroi sont également possibles, ce qui conduit à un rapport de poids
déséquilibré dans le verre. Un léger désalignement causé par cela, par exemple dans
le cas de suspensions sans possibilité de compensation, est donc normal. Tous ces
points sont une caractéristique distinctive d'un produit fabriqué individuellement et ne
représentent pas un défaut.
I vetri degli apparecchi d'illuminazione hanno un'alta percentuale di lavoro manuale. A
causa del processo di produzione, ciò può portare a inclusioni di aria o particelle o ad
un aspetto leggermente diverso (ad es. la vernice, lo stampaggio). Sono possibili
anche diversi spessori di parete, il che porta a un rapporto di peso sbilanciato nel vetro.
Un leggero disallineamento causato da ciò, ad esempio nel caso di lampade a
sospensione senza possibilità di compensazione, è quindi normale. Tutti questi punti
sono una caratteristica distintiva di un prodotto fabbricato individualmente e non
rappresentano un difetto.

Montage- und Gebrauchsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben eine hochwertige Leuchte aus unserem Hause erworben. Bitte beachten Sie die folgende
Anleitung:
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung. Diese
Anleitung ist vor der Montage bzw. Aufstellung der Leuchte genauestens durchzulesen.
Bei jeglichen Arbeiten oder bei Beschädigungen an der Leuchte ist der Strom abzuschalten und vor
wiedereinschalten zu sichern. Bei Leuchten mit Netzstecker, ist dieser, durch das herausziehen aus
der Steckdose, vom Stromnetz zu trennen. Beachten Sie die jeweiligen Vorschriften und Normen Ihres
Landes. Sollten Unklarheiten bestehen, ziehen Sie eine Elektrofachkraft zu Rate.
Die Leuchte ist ihrer Bauart entsprechend nur in Wohnräume zu installieren bzw. aufzustellen und
nicht in Feuchträume, soweit dies nicht durch eine besondere Kennzeichnung zulässig ist.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastiktüten, Styroporteile etc. können für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Um ein Kippen der Leuchte zu vermeiden, stellen Sie diese auf einen ebenen Untergrund. Achten Sie
darauf, dass nicht ein Gegenstand oder die Netzzuleitung der Leuchte unter dem Standfuß
(Leuchtensockel) eingeklemmt wird.
Leuchten mit einer Klammerbefestigung können nicht gestellt werden. Betreiben Sie die Leuchte nur,
wenn diese mit der Klammer sicher befestigt wurde. Achten Sie darauf, dass durch den Betrieb der
Leuchte, andere Gegenstände nicht übermäßig erwärmt werden.
Verlegen Sie die Netzzuleitung so, dass diese keine Stolperfalle für Personen bildet und eine
Beschädigung oder Quetschung der Netzzuleitung vermieden wird.
K46.73.00.03175

Sicherheitshinweise / Lampenwechsel
•Teile der Leuchte werden im Betrieb sehr heiß (Verbrennungsgefahr). Berühren Sie im Betrieb auf
keinem Fall das Leuchtmittel oder vom Leuchtmittel umgebende Teile (z. B. Glas oder Reflektor).
Lassen Sie diese Teile erst ausreichend abkühlen, bevor Sie Einstellungen, Reinigung oder einen
Leuchtmittelwechsel durchführen.
•Betreiben Sie die Leuchte niemals mit einem nicht geeigneten Leuchtmittel oder einem
Leuchtmittel höherer Leistung (max. ... W – Angabe) als auf dem Leuchtmitteletikett der Leuchte
angegeben ist.
•Ist die Leuchte mit einem Halogenleuchtmittel bestückt, so blicken Sie niemals direkt in das
Halogenlicht. Halogenleuchtmittel dürfen nicht mit bloßen Fingern berührt werden. Zum Wechseln
der Halogenleuchtmittel sollte ein weiches, fettfreies Tuch benutzt werden.
Auf der Leuchte, im Leuchtenanschlußraum so wie der Montageanleitung finden Sie unterschiedliche
Symbole. Die Bedeutung dieser Symbole wird im weiteren Verlauf dieser Anleitung beschrieben. Die
folgenden Anweisungen müssen zwingend befolgt werden.
•Als Ersatz dürfen nur Leuchtmittel mit diesem Symbol verwendet werden:
•Ein defektes Schutzglas muss umgehend
erneuert werden. Betreiben Sie die Leuchte
niemals mit defektem oder fehlendem Schutzglas.
•Die Leuchte darf nur in ausreichendem Sicherheitsabstand
zu beleuchteten Gegenständen betrieben werden. Beachten
Sie die Abstandsangabe auf der Leuchte. Berücksichtigen Sie
dies bereits bei der Installation bzw. Aufstellung der Leuchte.
•Zur Vermeidung von Gefährdungen, darf eine beschädigte äußere
flexible Leitung (Netzzuleitung) dieser Leuchte, ausschließlich vom
Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer vergleichbaren Fachkraft,
ausgetauscht werden.

•Die äußere flexible Leitung (Netzzuleitung) dieser Leuchte kann
nicht ausgetauscht werden. Falls die Leitung beschädigt ist, muß
die Leuchte verschrottet werden.
•Verwenden Sie als Ersatzleuchtmittel ausschließlich Leuchtmittel
die keine „cool beam“ (d. h. keine Kaltlicht) Eigenschaft haben.
Leuchtmittel in der Ausführung „cool beam“ können die Leuchte
bzw. die Befestigungsfläche überhitzen und beschädigen.
Stromführender-
Leiter (Phase)
(schwarz oder
braun)
Neutral-Leiter
(blau)
Schutz-Leiter
(gelb / grün)
Schutzklasse I
Leuchte mit
Schutzleiter
Schutzleiter-
Symbol
Schutzklasse II
Leuchte ohne
Schutzleiter
Schutzklasse II-
Symbol
Schutzklasse III
Leuchte für
Schutz-
kleinspannung
(SELV)
Schutzklasse III-
Symbol
F – Zeichen
geeignet für
normal
entflammbare
Befestigungs-
flächen
(siehe Hinweis)
Einzuhaltender
Mindestabstand
zu beleuchteten
Gegenständen
(siehe Hinweis)
Symbol
Netzanschluß
Hausseite
Symbol
Netzanschluß
Leuchtenseite
Pflegehinweis
Reinigen Sie die Leuchten nur im ausgeschalteten und abgekühlten Zustand. Vermeiden Sie dabei,
dass Feuchtigkeit in Anschlußräume oder an stromführende Teile gelangt. Verwenden Sie zur
Reinigung nur ein feuchtes Tuch. Sollten Sie Reinigungsmittel verwenden, prüfen Sie diese an
verdeckten oder an nicht sichtbaren Stellen. Es dürfen keine scharfen oder scheuernde
Reinigungsmittel verwendet werden, da die Leuchte beschädigt werden könnte (z. B. Fleckenbildung).
Lassen Sie die Leuchte nach der Reinigung völlig abtrocknen, bevor Sie diese wieder in Betrieb
nehmen.
COOL
BEAM

Instructions for assembly and use
Dear Customer
You have acquired a high quality lamp from our house. Please pay attention to the following
instructions:
The guarantee expires in the event of damage caused by disregard of these instructions. We take over
no liability for subsequent damages resulting from this. These instructions are to be read thoroughly
prior to the assembly or erection of the lamp.
During work on the lamp or in the event of damage to the lamp the power supply must be switched off
and must be secured before again being switched on. Lamps which have a mains plug must be
disconnected from the electric network by pulling the plug from the socket. Please consider the
respective regulations and standards of your country. Should uncertainties continue to exist, consult a
qualified electrician.
In correspondence with it’s structural shape the lamp may only be installed or erected in living rooms
and not in damp rooms, as long as this is not permitted by a particular indication.
Do not leave packaging material lying around. Store or dispose of it in a proper manner. In the hands
of children, plastic bags, polystyrene etc. can be dangerous if used as toys.
Place the lamp on an even surface in order to prevent it from tipping. Pay attention that no object or
the network supply lead of the lamp is trapped under the foot of the lamp (lamp base).
Lamps with a clamp fastener cannot be adjusted. Use the lamp only if it is fixed securely in place with
the clamp. Make sure that the lamp does not heat other objects excessively when it is on.
Lay the network supply lead in such a way, that this does not cause somebody to trip over and that
damage or crushing to the network supply lead is avoided.

Safety advice / change of lamp
•Parts of the lamp grow very hot during use (danger of burning). Do on no occasion touch the light
bulb or parts surrounded by the light bulb (for example glass or reflector) whilst in use. Let these
parts cool down sufficiently first before you carry out adjustments, clean, or change the bulb.
•Never use the lamp with an inappropriate light bulb or with a bulb which has a higher capacity
(maximum ... W- specification) than that which is stated on the label of the bulb.
•If the lamp is equipped with a halogen light bulb, never look directly into the halogen light. Halogen
light bulbs must not be touched with bare fingers. A soft, grease-free cloth should be used to
change the halogen bulb.
You will see different symbols on the lamp, in the outlet box with the terminals and in the assembly
instructions. The meaning of these symbols is described below in these instructions. You must comply
with the following instructions.
•Only light bulbs with this symbol may be used as a substitute:
•A faulty protection glass must be renewed
immediately. Never use the lamp with faulty
or missing protection glass.
•The lamp may only be used within a sufficient safety distance
from illuminated objects. Pay attention to the safety distance
specification on the lamp. Please consider this during the
installation or erection of the lamp.
•To avoid danger a damaged external flexible cable (power supply)
for this lamp may only be replaced by the manufacturer,
its service representatives or a suitably qualified electrician.

•The external flexible cable (power supply) for this lamp cannot
be replaced. If the cable is damaged, the lamp must be
scrapped.
•The replacement illuminant must not have cool beam properties.
Cool beam illuminants can overheat and damage the lamp or seat.
Live wire
(phase)
(black or brown)
Zero wire
(blue)
Earth wire
(yellow/green)
Protection
class I
Lamp with
earth wire
Protection
class II
Lamp without
Earth wire
Protection
class II symbol
Protection
class III
Lamp for
protective low
voltage (SELV)
Protection
class III symbol
F-sign
Suitable for
normal
inflammable
securing
surfaces (refer
to specification)
Minimum safety
distance to
illuminated
objects which is
to be maintained
(refer to
specification)
Network
connection
symbol house
side
Network
connection
symbol lamp
side
Instructions for care
Switch the lamp off and wait until it cools down before cleaning it. Make sure that moisture cannot
penetrate the terminal boxes or contact live parts. Use only a damp cloth to clean the lamp. If you use
a cleaner, check it beforehand on parts that are concealed or not visible. Never use aggressive or
abrasive cleaners because these may damage the lamp (e.g. specking). Leave the lamp top dry
thoroughly after cleaning before switching it on again.
COOL
BEAM

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION
Chère cliente, cher client,
Vous avez fait l’acquisition d’une lampe de haute qualité de notre Maison. Veuillez respecter les
instructions suivantes :
En cas de dommages dus au non-respect de ces instructions, la garantie expirera. Nous ne portons
aucune responsabilité pour les dommages consécutifs pouvant en résulter. Ces instructions doivent
être lues très attentivement avant le montage ou la pose de la lampe.
L’alimentation en courant doit être interrompue lors de tous travaux sur la lampe ou en cas de
dommages et être sécurisée lors de la remise sur circuit électrique.
Pour ce qui concerne les lampes munies d’une fiche de secteur, celle-ci doit être déconnectée du
réseau d’alimentation en retirant la fiche de la prise. Veuillez respecter les réglementations et normes
respectivement valides dans votre pays. Si des incertitudes subsistaient, veuillez demander l’avis d’un
spécialiste en électricité.
Conformément à sa construction, la lampe ne peut être installée ou posée que dans des pièces
d’habitation et non dans des locaux humides à moins d’une autorisation indiquée par un sigle spécial.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Les sacs de plastique et les éléments en polystirène
etc. peuvent présenter un danger pour les enfants qui joueraient avec.
Pour éviter de renverser la lampe, placez celle-ci sur une surface plane. Veillez à ce qu’aucun objet ou
la connexion au réseau ne soient coincés sous le pied (socle de la lampe).
Les lampes avec une fixation à pince ne peuvent pas être posées. N’utilisez la lampe que lorsque
celle-ci est solidement fixée avec la pince. Lorsque la lampe fonctionne, veillez à ne pas chauffer outre
mesure des objets placés à proximité.
Placez les fils de sorte qu’ils ne puissent faire trébucher personne et qu’un endommagement ou une
pression du raccordement au réseau soient évités.

Remarques relatives à la sécurité / remplacement de l’ampoule
•Certaines pièces de la lampe deviennent très chaudes pendant le fonctionnement (risque de
brûlure). Ne touchez en aucun cas à l’ampoule fluorescente ou aux pièces avoisinantes pendant
le fonctionnement (par exemple le verre ou le réflecteur). Laissez d’abord suffisamment refroidir
les pièces avant de réaliser les réglages, le nettoyage ou le remplacement de l’ampoule
fluorescente.
•Ne faites jamais fonctionner la lampe avec une ampoule inadaptée ou une ampoule d’une
puissance plus élevée (indication … W maximum) que celle indiquée sur l’étiquette de l’ampoule.
•Si la lampe est équipée d’une ampoule halogène, ne regardez jamais directement sa lumière. Les
ampoules halogènes ne peuvent jamais être saisies à mains nues. Pour remplacer les ampoules
halogènes, utilisez un chiffon doux, propre.
Vous trouverez différents symboles dans l’espace de raccordement de la lampe ainsi que dans
l’instruction de montage. La signification de ces symboles est indiquée au cours de cette instruction.
Les instructions suivantes doivent être absolument respectées.
•Seules les ampoules portant ce symbole peuvent être utilisées :
•Un verre de protection défectueux doit être
immédiatement remplacé. N’utilisez jamais
la lampe avec un verre de protection
défectueux ou manquant.
•La lampe ne peut être utilisée qu’à une distance de sécurité
suffisante avec les objets a éclairer. Veillez aux indications
de distance de la lampe. Veuillez en tenir compte déjà
lors de l’installation ou du placement de la lampe.
•Pour éviter tout risque, une conduite externe souple endommagée de
cette lampe (ligne du secteur) peut être remplacée exclusivement par le
fabricant, son représentant ou un professionnel équivalent.

•La conduite extérieure flexible (ligne du secteur) de cette lampe ne peut
pas être remplacée. Si la conduite est endommagée, la lampe doit
être éliminée.
•Utilisez exclusivement des ampoules qui n’ont pas de
caractéristique cool-beam (c.-à-d. de lumière « froide »)
en tant qu’ampoules de remplacement. Les ampoules
du modèle cool-beam peuvent surchauffer et endommager
les lampes resp. les surfaces de fixation.
conducteur
d’électricité
(courant phasé)
(noir ou brun)
conducteur
neutre
(bleu)
conducteur de
protection
(jaune/vert)
classe de
protection I
lampe avec un
conducteur de
protection
symbole du
conducteur de
protection
classe de
protection II
lampe sans
conducteur de
protection
symbole de
classe de
protection II
classe de
protection III
lampe pour la
protection de
basse pression
(SELV) symbole
de classe de
protection III
Sigle F
Adapté pour les
surfaces de
fixation
normalement
inflammables
(voir les
instructions)
Distance
minimum à
respecter avec
les objets à
éclairer (voir
remarque)
symbole du
raccordement au
réseau du côté
de la maison
symbole du
raccordement au
réseau du côté
de la lampe
Conseil d’entretien
Nettoyez la lampe que lorsqu’elle est éteinte et refroidie. Veillez à ne pas faire pénétrer d’humidité
dans l’espace de raccordement ou sur les pièces conductrices de courant. N’utilisez qu’un linge
humide pour le nettoyage. Si vous utilisez un produit nettoyant, essayez celui-ci préalablement à un
endroit caché ou invisible. Ne pas employer de détergent agressif ou abrasif qui pourrait endommager
la lampe (par exemple formation de taches). Après le nettoyage, laissez sécher complètement la
lampe avant de la remettre en service.
COOL
BEAM

Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
από τον οίκο μας αγοράσατε μία λάμπα υψηλής ποιότητας. Σας παρακαλούμε να προσέξετε τις
ακόλουθες οδηγίες:
Σε περίπτωση βλαβών, που προκαλούνται λόγω της μη εφαρμογής αυτών των οδηγιών, η εγγύηση
παύει να ισχύει. Για μετέπειτα βλάβες, που προκαλούνται εκ τούτου, δεν αναλαμβάνουμε καμμία
ευθύνη. Οι παρούσες οδηγίες πρέπει να διαβαστούν ακριβώς πριν την συναρμολόγηση και
εγκατάσταση της λάμπας.
Πριν από κάθε εργασία η σε περίπτωση βλαβών στην λάμπα πρέπει να κλείνετε το ρεύμα και να
παίρνετε όλα τα μέτρα ασφαλείας, όταν το ξανανοίγετε. Όταν εργάζεστε με λάμπες που έχουν
ρευματολήπτη, πρέπει προηγουμένως να βγάζετε τον ρευματολήπτη από την μπρίζα. Σας
παρακαλούμε να προσέξετε τις εκάστοτε προδιαγραφές και τους τύπους της χώρας σας. Εάν
υπάρχουν ασάφειες συμβουλευτείτε κάποιον ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Η λάμπα προορίζεται σύμφωνα με τον τρόπο κατασκευής της μόνο για χώρους διαμονής και όχι για
υγρούς χώρους, εφόσον αυτό δεν αναφέρεται ως επιτρεπτό με κάποια ιδιαίτερα χαρακτηριστικά.
Μην αφήνετε το υλικό συσκευασίας απρόσεκτα στο έδαφος. Πλαστικές σακκούλες, κομμάτια από
φελιζόλ κ.α. μπορούν να γίνουν επικύνδινα παιχνίδια για τα παιδιά.
Για να αποφύγετε μία ανατροπή της λάμπας, τοποθετείστε την επάνω σε μία επίπεδη βάση. Προσέξτε
να μην πιαστεί κάποιο αντικείμενο η το καλώδιο της λάμπας κάτω από την βάση.
Λάμπες με μία στερέωση συνδετήρα δεν μπορούν να τοποθετηθούν σε μία επιφάνεια. Βάλετε τη
λάμπα σε λειτουργία μόνο εάν αυτή έχει στερεωθεί με συνδετήρα. Προσέξτε να μην θερμανθούν
υπερβολικά άλλα αντικείμενα από την λειτουργία της λάμπας.
Τοποθετείστε το καλώδιο έτσι, ώστε να μην υπάρχει ο κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος και να
αποφευχθεί μία βλάβη η μάγγωμα του καλωδίου.

Οδηγίες ασφάλειας / Αλλαγή λάμπας
•Τμήματα της λάμπας ζεσταίνονται πολύ κατά την λειτουργία της (κίνδυνος εγκαύματος). Μην
ακουμπάτε σε καμμία περίπτωση τον λαμπτήρα η τα τμήματα γύρω από τον λαμπτήρα (π.χ. γυαλί
η ανακλαστήρα), όσο βρίσκεται σε λειτουργία. Αφήστε αυτά τα τμήματα πρώτα να κρυώσουν
προτού να τα ρυθμίσετε, να τα καθαρίσετε η να τα αλλάξετε.
•Μην βάζετε την λάμπα ποτέ σε λειτουργία με έναν ακατάλληλο λαμπτήρα η έναν λαμπτήρα με
υψηλότερη απόδοση (max ... W – πληροφορία) από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα του
λαμπτήρα.
•Εάν η λάμπα έχει ένα αλογόνο λαμπτήρα μην κοιτάζετε ποτέ κατευθείαν στο αλογόνο φως. Δεν
επιτρέπεται να ακουμπάτε τους αλογόνους λαμπτήρες με γυμνά δάχτυλα. Για την αλλαγή των
αλογόνων μέσων πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα μαλακό πανί χωρίς λίπη.
Eπάνω στην λάμπα και μάλισττα στον χώρο φωτισμού καθώς και στις οδηγίες συναρμολόγησης
βρίσκονται διάφορα σύμβολα. Η σημασία αυτών των συμβόλων θα περιγραφεί στην συνέχεια αυτών
των οδηγιών. Οι ακόλουθες οδηγίες πρέπει απαραίτητα να εφαρμοστούν.
•Σαν ανταλλακτικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο λαμπτήρες
με αυτό το σύμβολο:
•Ένα προστατευτικό γυαλί με βλάβη πρέπει να
αλλαχτεί αμέσως. Μην βάζετε την λάμπα ποτέ
σε λειτουργία με χαλασμένο η χωρίς προστατευτικό
γυαλί.
•Η λάμπα πρέπει να έχει αρκετή απόσταση από το φωτιζόμενο
αντικείμενο, όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Προσέξτε τα στοιχεία
απόστασης επάνω στην λάμπα. Λάβετέ το ήδη υπόψη κατά την
συναρμολόγηση και εγκατάσταση της λάμπας.
•Για την αποφυγή κινδύνων δεν επιτρέπεται να αλλαχθεί ένας εξωτερικός
εύκαμπτος αγωγός (αγωγός δικτύου) αυτής της λάμπας που παρουσιάζει
βλάβη, παρά μόνο από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο παροχής υπηρεσιών η
από παρόμοιο εξειδικευμένο προσωπικό.

•Ο εξωτερικός εύκαμπτος αγωγός (αγωγός δικτύου) αυτής της λάμπας
δεν μπορεί να αλλαχθεί. Στην περίπτωση βλάβης του αγωγού, πρέπει
η λάμπα να καταστραφεί.
•Χρησιμοποιείτε σαν εφεδρικούς λαμπτήρες αποκλειστικά
λαμπτήρες χωρίς τα χαρακτηριστικά „cool beam“ (όχι
ψυχρού φωτός). Οι λαμπτήρες βερσιόν „cool beam“
μπορεί να υπερθερμάνουν και να φθείρουν τη λάμπα
και το σημείο στερέωσης.
Ηλεκτροφόρος
αγωγός (φάση)
(μαύρος η καφέ)
Ουδέτερος
αγωγός (μπλέ)
Προστατευτικός
αγωγός
(κίτρινος/
πράσινος)
Κλάση
προστασίας Ι
Λάμπα με
προστατευτικό
αγωγό Σύμβολο
προστατευτικού
αγωγού
Κλάση
προστασίας ΙΙ
Λάμπα χωρίς
προστατευτικό
αγωγό Σύμβολο
προστατευτικής
κλάσης ΙΙ
Κλάση
προστασίας ΙΙΙ
Λάμπα για
προστασία
μικρής τάσης
(SELV) Σύμβολο
προστατευτικής
κλάσης ΙΙΙ
Σημείο F
Ικανό για
επιφάνειες
εγκατάστασης
που είναι
παίρνουν φωτιά
υπό κανονικές
συνθήκες (ίδε
οδηγίες)
Ελάχιστη
απόσταση που
πρέπει να
κρατηθεί στα
φωτιζόμενα
αντικείμενα (ίδε
οδηγίες)
Σύμβολο
σύνδεσης με το
ηλεκτρικό δίκτυο
του σπιτιού
Σύμβολο
σύνδεσης με το
ηλεκτρικό δίκτυο
της λάμπας
Oδηγίες φροντίδας
Καθαρίζετε τις λάμπες μόνο όταν δεν βρίσκονται σε λειτουργία και είναι κρύες. Αποφεύγετε να φτάσει
υγρασία στους χώρους σύνδεσης η στα τμήματα που περνάει ρεύμα. Χρησιμοποιείτε για το
καθάρισμα μόνο ένα ελαφρά βρεγμένο πανί. Στην περίπτωση που χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό,
ελέγξτε το σε καλυμμένα σημεία. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν δυνατά απορρυπαντικά η
τέτοια που προκαλούν τριβή, διότι μπορεί να πάθει βλάβη η λάμπα (π.χ. σχηματισμός λεκέδων).
Αφήστε την λάμπα να στεγνώσει πλήρως μετά το καθάρισμα, πριν την ξαναβάλετε σε λειτουργία.
COOL
BEAM

Istruzione per il montaggio e l`uso
Gentile Cliente,
Lei ha acquistato una lampada di gran pregio dalla ns. produzione. La preghiamo di seguire queste
istruzioni:
In caso di danni causati dalla mancata osservanza di queste istruzioni la garanzia verrà a decadere.
Non ci assumiamo inoltre nessuna responsabilità per danni indiretti causati dalla non osservanza di
queste istruzioni. Leggere attentamente queste istruzioni prima del montaggio, rispettivamente del
posizionamento della lampada.
Per ogni manipolazione della lampada ed in caso di danni disinserire la presa di corrente e prendere
le opportune precauzioni prima di riaccendere. Se la lampada ha una spina, staccare la spina dalla
presa di corrente, in modo da separare la lampada dalla rete elettrica. Badare alle rispettive
prescrizioni e norme del paese. In caso di dubbio consultare uno specialista.
La lampada è costruita per essere installata nelle abitazioni rispettivamente appoggiata in singoli vani
purché non umidi a meno che non espressamente consentito tramite una speciale indicazione.
Non lasciate il materiale da imballo incustodito. Sacchetti di plastica, blocchi di polistirolo ecc. possono
diventare per i bambini un pericoloso giocattolo.
Per evitare che la lampada si rovesci deve essere appoggiata su una base piana. Badare che non
rimanga incastrato un oggetto o cavo d`alimentazione sotto la base della lampada ( zoccolo della
lampada).
Le lampade con fissaggio a graffa non possono venire installate sul pavimento. Utilizzate la lampada
solo dopo che essa è stata correttamente fissata con la graffa. Accertatevi che non si trovino altri
oggetti nelle vicinanze della lampada che si possano eccessivamente riscaldare mentre essa è
accesa.
Posare l`alimentazione della lampada in un modo che non costituisca un inciampo per le persone e
che vengano evitati danni o ammaccature all`alimentazione.

Indicazioni per la sicurezza / cambio della lampadina
•Alcune parti della lampada si riscaldano molto durante il funzionamento (pericolo di ustioni). In
nessun caso toccare la lampadina o parti attorno alla lampadina (per esempio il vetro o il riflettore)
durante il funzionamento. Lasciar raffreddare queste parti in modo sufficiente prima di regolare,
pulire o cambiare le lampadine.
•Non usare mai una lampadina non adatta o una lampadina con una potenza più alta (indicazione:
mass. … W) di quella indicata sull`etichetta della lampada stessa.
•Nel caso la lampada disponga di una lampadina alogena, si raccomanda di non fissare
direttamente la fonte di luce. Lampadine alogene non devono essere toccate con le dita. Per il
cambio di una lampadina alogena va usato un panno morbido e senza grasso.
Sulla lampada, nell’area dove si trova l’allacciamento elettrico della stessa, così come nelle istruzioni
di montaggio, troverete diversi segnali con simboli. Il significato di questi simboli viene descritto nel
proseguimento di questo manualetto di istruzioni. Le seguenti indicazioni devono essere
obbligatoriamente rispettate.
•Come ricambio devono essere usate solo lampadine con questo simbolo:
•Un vetro di protezione difettoso deve essere
Cambiato immediatamente. Mai far funzionare
la lampada con un vetro di protezione difettoso
o senza vetro di protezione.
•La lampada deve essere messa in funzione a debita
distanza da altri oggetti luminosi. Osservare le indicazioni
sulla distanza di sicurezza poste sulla lampada stessa. Le
indicazioni devono essere seguite già in fase di installazione
rispettivamente di posizionamento della lampada.
•Per evitare situazioni di pericolo, se il conduttore flessibile esterno della lampada
(linea di alimentazione dalla rete) si dovesse danneggiare, fatelo sostituire
esclusivamente da tecnici inviati dal costruttore o dal suo servizio di assistenza
o da personale esperto e qualificato.

•Il conduttore flessibile esterno di questa lampada (linea di alimentazione dalla
rete) non po’ venire sostituito. In caso esso fosse danneggiato la lampada
non è più utilizzabile e deve essere rottamata.
•Per la sostituzione delle lampadine, utilizzare esclusivamente
quelle che non presentano la caratteristica "cool beam"
(ovvero di luce fredda). Le lampadine del tipo "cool beam"
possono surriscaldare e danneggiare la lampada oppure la
superficie di fissaggio.
conduttore di
corrente (fase)
(nero o
marrone)
conduttore
neutro
(blu)
conduttore di
sicurezza
(giallo/verde)
categoria di
sicurezza I
lampada con
conduttore di
sicurezza
simbolo per il
conduttore di
sicurezza
categoria di
sicurezza II
lampada senza
conduttore di
sicurezza
simbolo per la
categoria di
sicurezza II
categoria di
sicurezza III
lampada per la
protezione di
tensione minima
(SELV) simbolo
per la categoria
di sicurezza III
simbolo F
adatto per
superficie di
montaggio
normalmente
infiammabili
(vedi
indicazione)
distanza minima
da altri oggetti
luminosi (vedi
indicazione)
simbolo per
l`alimentazione
a muro
simbolo per
l`alimentazione
attacco lampada
Istruzioni per la cura
Prima di pulire le lampade accertatevi che esse non siano collegate alla corrente elettrica e che si
siano completamente raffreddate. Evitate che penetri dell’umidità nelle aree vicine all’allacciamento
elettrico o su parti sotto corrente. Per la pulizia utilizzate solo un panno inumidito. Nel caso impiegaste
dei detergenti, effettuate prima una prova applicandoli su punti della lampada coperti o comunque non
in vista. Non utilizzate detergenti corrosivi o ruvidi, in quanto essi potrebbero danneggiare la lampada
(per es. si potrebbero formare delle macchie). Dopo la pulizia lasciate asciugare completamente la
lampada prima di metterla nuovamente in funzione.
COOL
BEAM

Montiranje i uputstvo o načinu upotrebe
Štovane stranke,
Vi ste od naše kuće dobili visoko kvalitetne svjetiljke. Molimo da pripazite na sljedeća uputstva:
Štetu, koja se prouzrokuje kod nepridržavanja ovog uputstva, gubi se garancija. Za posljedice koje iz
toga proizlaze, ne preuzimamo nikakvo jamstvo. Ovo uputstvo se mora pročitati prije montiranja
odnosno postavljanja svjetiljke.
Kod svih radova ili kod oštećenja na svjetiljci treba najprije isključiti struju i osigurati prije ponovnog
korištenja. Kod svjetiljke sa priključnom na utičnicu treba se izključiti iz utičnice i odvojiti od električne
mreže. Pripazite na sve propise i norme Vaše države. Ako je nešto nejasno pozovite električara zbog
savjeta.
Prema odgovarajućem načinu izrade svjetiljke se instaliraju odnosno postavljaju samo u stambene
prostorije a ne vlažne, ukoliko to nije dozvoljeno putem posebne oznake.
Nemojte ostavljati ambalažu od pakiranja bez nadzora. Plastične vrećice, komadi stiropora i slično
mogu postati opasnom igračkom za dijecu.
Da bi spriječili prevrtanje svjetiljke postavite je na ravnu podlogu. Pripazite da nijedan predmet ili vod
svjetiljke ne bude prignječen sa nosačem svjetiljke.
Svjetiljke koje se učvršćivaju pomoću štipaljke, ne mogu se postaviti ravno na pod. Koristite svjetiljku
samo, ako ste štipaljku sigurno pričvrstili. Obratite pažnju, da se za vrijeme korištenja svjetiljke ostali
obližnji predmeti previše ne zagriju.
Položite vod (kabel) tako da se osobe ne bi spotaknule i da bi se izbjeglo oštećenja ili prignječenja
voda.
Table of contents
Languages: