manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Play Set & Playground Equipment
  8. •
  9. Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price B8507 User manual

Other manuals for B8507

3

Other Fisher-Price Play Set & Playground Equipment manuals

Fisher-Price K7434 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7434 User manual

Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway User manual

Fisher-Price C1929 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C1929 User manual

Fisher-Price Big Bang Drumset User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Big Bang Drumset User manual

Fisher-Price 5990 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 5990 User manual

Fisher-Price 75967 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75967 Owner's manual

Fisher-Price Griendship Ponies B5187 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Griendship Ponies B5187 User manual

Fisher-Price 72583 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72583 User manual

Fisher-Price 2024 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 2024 User manual

Fisher-Price All-Around Playground 75977 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price All-Around Playground 75977 User manual

Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

FUNormous Disney Junior MICKEY MOUSE instruction manual

FUNormous

FUNormous Disney Junior MICKEY MOUSE instruction manual

Outward OUT116 user manual

Outward

Outward OUT116 user manual

GALOPIN ARC02 instruction manual

GALOPIN

GALOPIN ARC02 instruction manual

stilum levis Maintenance instructions

stilum

stilum levis Maintenance instructions

Costway NP10441 user manual

Costway

Costway NP10441 user manual

NOVUM 12124 Assembly instructions

NOVUM

NOVUM 12124 Assembly instructions

Sove 25-200-015 Assembly instructions

Sove

Sove 25-200-015 Assembly instructions

Ledon 1700 Assembly instructions

Ledon

Ledon 1700 Assembly instructions

Terra Bound Solutions Kennel Club Playground manual

Terra Bound Solutions

Terra Bound Solutions Kennel Club Playground manual

Palmako Marta MV100-3510 Assembly, installation and maintenance instructions

Palmako

Palmako Marta MV100-3510 Assembly, installation and maintenance instructions

FEI 32-2400 Assembly guide

FEI

FEI 32-2400 Assembly guide

stilum intera 2 Mounting instructions

stilum

stilum intera 2 Mounting instructions

Play & Leisure 2435507 Aassembly Instructions

Play & Leisure

Play & Leisure 2435507 Aassembly Instructions

Costway TS10033 user manual

Costway

Costway TS10033 user manual

Octonauts OCTOPOD SHARK ADVENTURE PLAYSET quick start guide

Octonauts

Octonauts OCTOPOD SHARK ADVENTURE PLAYSET quick start guide

BOERPLAY Castle Koeningsbourg installation instructions

BOERPLAY

BOERPLAY Castle Koeningsbourg installation instructions

Sove 16-102-070 Assembly instructions

Sove

Sove 16-102-070 Assembly instructions

wendi toys Nordic Lodge Installation and operating instructions

wendi toys

wendi toys Nordic Lodge Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

B8507
G•Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
•Adult assembly is required.
•Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
•Air pump (not included) and inflation pin (included) required to inflate the soccer ball.
•Requires three “AAA” (LR03) alkaline batteries (not included) for operation.
F•Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des
informations importantes.
•Doit être assemblé par un adulte.
•Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
•Une pompe à air (non incluse) et un embout (inclus) sont nécessaires pour gonfler
le ballon de football.
•Fonctionne avec 3 piles alcalines LR03 (AAA) (non incluses).
D•Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige
Informationen.
•Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
•Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
•Ballpumpe (nicht enthalten) und Nadel (enthalten) zum Aufblasen des Fußballs
erforderlich.
•Drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) erforderlich, nicht enthalten.
N•Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
•Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
•Luchtpomp (niet inbegrepen) en opblaaspennetje (inbegrepen) benodigd voor het
oppompen van de voetbal.
•Werkt op drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
I•Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
•Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
•Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
•Pompa d’aria (non inclusa) e ago di gonfiaggio (incluso) richiesti per gonfiare la palla.
•Richiede tre pile alcaline formato micro stilo (LR03) (non incluse) per l’attivazione.
E•Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de
importancia acerca de este producto.
•Requiere montaje por parte de un adulto.
•Herramienta necesaria: destornillador de estrella (no incluido).
•Bomba de aire (no incluida) y aguja (incluida) necesarias para inflar el balón de fútbol.
•Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V (no incluidas).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
K•Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
•Produktet skal samles af en voksen.
•Der skal bruges en stjerneskruetrækker, når produktet skal samles (medfølger ikke).
•Pumpe (medfølger ikke) og pumpestift (medfølger) til at pumpe fodbolden op.
•Der skal bruges tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03 - medfølger ikke).
P•Por favor guarde estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
•Amontagem deve ser feita por um adulto.
•Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas (não incluída).
•Para encher a bola de futebol, é necessário uma bomba de ar (não incluída) e um
pino de enchimento (incluído).
•Obrinquedo funciona com 3 pilhas "AAA" (LR03) alcalinas (não incluídas).
T•Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
•Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
•Kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
•Täytä jalkapallo ilmapumpun (ei mukana pakkauksessa) ja venttiilin
(sisältyy pakkaukseen) avulla.
•Tähän leluun tarvitaan kolme AAA-alkaliparistoa (LR03), ei mukana pakkauksessa.
M•Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme
til nytte senere.
•Montering må foretas av en voksen.
•Du trenger følgende verktøy for montering: stjerneskrujern (medfølger ikke).
•Du trenger en pumpe (medfølger ikke) og en nippel (medfølger) for å pumpe opp fotballen.
•Bruker tre alkaliske AAA-batterier (LR03) (medfølger ikke).
s•Spara dessa anvisningar för framtiden, de innehåller viktig information.
•Kräver vuxenhjälp vid montering.
•Verktyg som krävs för montering: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
•Luftpump (ingår ej) och uppblåsningsstift (ingår) krävs för att blåsa upp bollen.
•Kräver 3 alkaliska LR03-batterier (AAA) (ingår ej).
R•
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È ·ÓÙÏ›· (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) Î·È Î·ÚÊ›ÙÛ· (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) ÁÈ·
Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÙÂ ÙËÓ Ì¿Ï·.
•
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "∞A∞"
(LR03 - ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
G#8 x 1,9 cm (3/4") Screw - 6
FVis n°8 de 1,9 cm - 6
D#Nr. 8 x 1,9 cm Schraube - 6
NNr. 8 x 1,9 cm schroef - 6
I6 - Vite #8 x 1,9 cm
ETornillo n°8 x 1,9 cm - 6
K#8 x 1,9 cm skrue - 6
P6 Parafusos nº 8 de 1,9 cm
TKuusi #8 x 1,9 cm -ruuvia
M6 skruer 8 x 1,9 cm
s#8 x 1,9 cm skruv - 6
R#8 x 1,9
ÂÎ. µ›‰·
- 6
GM5 Lock Nut
FÉcrou de sécurité M5
DM5 Gegenmutter
NM5 borgmoer
IGhiera M5
EContratuerca M5
KM5 låsemøtrik
PM5 låsmutter
TM5-lukkomutteri
MM5-låsemutter
s#8 x 1,9 cm skruv - 6
R¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ª5
GNote: Tighten and loosen all screws with a Phillips Screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
FRemarque : Serrer et desserrer toutes les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
DHinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NN.B.: Gebruik voor alle schroeven de kruiskopschroevendraaier. Draai de
schroeven niet al te strak vast.
INota: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare
le viti.
ENota: Apretar y destornillar todos los tornillos con un destornillador de estrella.
No apretar en exceso.
KBemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
PAtenção: Aperte e solte todos os parafusos com uma chave de fendas.
Não aperte demais os parafusos.
THuom: Käytä ristipäämeisseliä ruuvien kiristämiseen ja löysäämiseen.
Älä kiristä liikaa.
MMerk: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for
hardt til.
sOBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
™ËÌ›ˆÛË: ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¯·Ï·ÚÒÛÙ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
2
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly.
FIMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et les identifier avant
de commencer l’assemblage.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der
Abbildung vergleichen.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze voordat u het
speelgoed in elkaar zet.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e identificarli prima del montaggio.
E¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de montar
el producto.
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden
du samler produktet.
PATENÇÃO! Retire todas as peças do interior da embalagem e identifique-as antes de
montar o brinquedo.
TTÄRKEÄÄ! Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkista, että kaikki kuvassa näkyvät
osat ovat mukana.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù·
Ì ÙË Ï›ÛÙ· ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
GBOTH SHOWN ACTUAL SIZE
FDIMENSIONS RÉELLES
DBEIDE IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NBEIDE OP WARE GROOTTE
IENTRAMBI IN DIMENSIONE REALE
EAMBAS PIEZAS MOSTRADAS A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PAMBOS EM TAMANHO REAL
TMOLEMMAT OIKEASSA KOOSSA
MBEGGE VIST I NATURLIG STØRRELSE
sVERKLIG STORLEK
R
ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË
GBall
FBallon
DBall
NBal
IPalla
EBalón
KBold
PBola
TPallo
MBall
sBall
R
ª¿Ï·
GPin
FEmbout
DNadel
N Pennetje
IAgo
EClavija
KStift
PPino
TVenttiili
MNippel
sStift
R
∫·ÚÊ›ÙÛ·
G2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower)
F2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâles
D2 Stangen mit verjüngten Enden (obere und untere Stange)
N2 buizen met tapse uiteinden (boven en onder)
I2 Tubi con Estremità Affusolate (Superiore e Inferiore)
E2 tubos con extremos estrechos (superior e inferior)
K2 rør med tilspidsede ender (øvre og nedre)
P2 Tubos com Pinos (Superior e Inferior)
T2 putkea, joissa on yksi kapeneva ja yksi suora pää (ylä- ja alaputki)
M2 rør med smale ender (oppe og nede)
s2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower)
R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜ ('∞Óˆ Î·È ∫¿Ùˆ)
G2 Tubes with Tapered and Regular Ends (Upper and Lower)
F2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâle et femelle
D2 Stangen mit verjüngten und regulären Enden (obere und untere Stange)
N2 buizen met een taps en een normaal uiteinde (boven en onder)
I2 Tubi con con Estremità Affusolata e Regolare (Superiore e Inferiore)
E2 tubos con un extremo estrecho y uno normal (superior e inferior)
K2 rør med tilspidset og almindelig ende (øvre og nedre)
P2 Tubos com Pinos e Aberturas (Superior e Inferior)
T2 putkea, joiden kummatkin päät kapenevat (ylä- ja alaputki)
M2 rør med én smal og én vanlig ende (oppe og nede)
s2 tuber med konisk och normal ände (övre och nedre)
R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ Ì §ÂÙ¤˜ Î·È ∫·ÓÔÓÈΤ˜ '∞ÎÚ˜ ('∞Óˆ Î·È ∫¿Ùˆ)
G2 Side Tubes
F2 tubes latéraux
D2 Seitenstangen
N2 zijbuizen
I2 Tubi Laterali
E2 tubos laterales
K2 siderør
P2 Tubos Laterais
T2 sivuputkea
M2 siderør
s2 sidotuber
R
2 ¶Ï·˚ÓÔ› ™ˆÏ‹Ó˜
GNet
FFilet
DNetz
NNet
IRetet
ERed
KNet
PRede
TVerkko
MMål
sNät
R
¢›¯Ù˘
GTarget
FCible
DZiel
NDoel
IBersaglio
EDiana
KMål
PAlvo
TMaalitaulu
MBlink
sMål
R
™Ùfi¯Ô˜
3
1
G•Place a tube with tapered end and regular end on a flat surface.
•Fit a tube with tapered ends into the regular end, as shown.
Hint: The tube assembly should form this shape .
•Align the holes in the tubes.
•Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the tube with tapered
end and regular end.
•Insert a screw through the outside of the tube with tapered end and regular end.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F•Placer un tube muni d’extrémités mâle et femelle sur une surface plane.
•Insérer un tube muni d’extrémités mâles dans l’extrémité femelle comme illustré.
Remarque : Les tubes une fois assemblés doivent avoir cette forme .
•Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
•Insérer une vis par l’extérieur du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D•Eine Stange mit einem verjüngten und einem regulären Ende auf eine flache Oberfläche
legen.
•Das verjüngte Ende einer Stange mit verjüngten Enden wie dargestellt in das reguläre
Ende hineinstecken.
Hinweis: Die Stangeneinheit sollte diese Form haben .
•Die Löcher der Stangen aneinander ausrichten.
•Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Stange mit verjüngtem und regulärem Ende stecken.
•Eine Schraube durch das Loch stecken, das sich außen an der Stange mit verjüngtem
und regulärem Ende befindet.
•Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N•Leg een buis met taps en gewoon uiteinde op een vlakke ondergrond.
•Steek een buis met tapse uiteinden in het normale uiteinde zoals afgebeeld.
Tip: Het buizenframe moet deze vorm krijgen .
•Zorg ervoor dat de gaten in de buizen op één lijn zitten.
•Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin-
nenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
•Steek een schroef door de buitenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I•Posizionare un tubo con estremità affusolata ed estremità regolare su una superficie piatta.
•Inserire un tubo con le estremità affusolate nell’estremità regolare, come illustrato.
GTube with Tapered End and Regular End
FTube muni d’extrémités mâle et femelle
DStange mit verjüngtem und regulärem Ende
NBuis met taps uiteinde en gewoon uiteinde
ITubo con Estremità Affusolata ed Estremità Regolare
ETubo con un extremo estrecho y uno normal
KRør med tilspidset og almindelig ende
PTubo com Extremidade Macho e Fêmea
TPutki, jossa on yksi kapeneva ja yksi suora pää
MRør med én smal og én vanlig ende
sRör med konisk och normal ände
R
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì §ÂÙ‹ ÕÎÚË Î·È ∫·ÓÔÓÈ΋ ÕÎÚË
GTube with Tapered Ends
FTube muni d’extrémités mâles
DStange mit verjüngten Enden
NBuis met tapse uiteinden
ITubo con Estremità Affusolate
ETubo con extremos estrechos
KRør med tilspidsede ender
PTubo com Pinos
TPutki, jonka molemmat päät kapenevat
MRør med smale ender
sTub med koniska ändar
R
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜
4
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TLelun kokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
Suggerimento: Il tubo montato deve avere questa forma .
•Allineare i fori dei tubi.
•Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
•Inserire una vite nella parte esterna del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E•Colocar un tubo con un extremo estrecho y uno normal sobre una superficie plana.
•Introducir un tubo con extremos estrechos en el extremo normal, tal como se muestra.
Consejo: la unidad de tubos debe quedar en esta forma .
•Alinear los orificios de los tubos.
•Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del
interior del tubo con extremo estrecho y extremo normal.
•Introducir un tornillo por la parte exterior de ambos tubos.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K•Anbring et rør med en tilspidset og almindelig ende på et fladt underlag.
•Sæt et rør med tilspidsede ender ind i den almindelige ende som vist.
Tip: Rørsamlingen skal have denne form .
•Hullerne i rørene skal være ud for hinanden.
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af røret
med tilspidset og almindelig ende.
•Før en skrue gennem hullet på ydersiden af røret med tilspidset og almindelig ende.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P•Coloque um tubo com extremidades macho e fêmea numa superfície plana.
•Encaixe um tubo com pino num tubo com abertura, como mostra a imagem.
Atenção: O tubo montado deve ter esta forma .
•Alinhe os buracos dos tubos.
•Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior dos tubos com extremidades macho e fêmea.
•Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo com extremidades macho e fêmea.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T•Aseta toisesta päästä kapeneva putki tasaiselle alustalle.
•Työnnä molemmista päistä kapeneva putki suoran putkenpään sisälle.
Vihje: Putkirakennelman tulisi olla tämän muotoinen .
•Sovita putkien reiät kohdakkain.
•Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sen putken sisäpuolella olevaan kuusikul-
maiseen reikään, jonka toinen pää kapenee, toinen on suora.
•Työnnä saman putken reikään ulkopuolelta ruuvi.
•Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M•Plasser et rør med én smal og én vanlig ende på et flatt underlag.
•Sett et rør med smale ender inn i den vanlige enden, som vist.
Tips: Rørene skal se slik ut etter at de er satt sammen.
•Pass på at hullene i rørene ligger over hverandre.
•Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av røret med én smal og én vanlig ende.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av røret med én smal og en vanlig ende.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s•Placera röret med konisk ände och vanlig ände på ett slätt underlag.
•Montera en tub med koniska ändar på den normala änden, så som bilden visar.
Tips: De monterade tuberna skall se ut så här .
•Passa in hålen i rören.
•Sätt en låsmutter (med den rundade sidan utåt) i det sexkantiga hålet på insidan av
röret med den koniska och den vanliga änden.
•Sätt i en skruv från utsidan av röret med konisk och vanlig ände.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Ì ÏÂÙ‹ Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Ì ÏÂÙ¤˜ ¿ÎÚ˜ ̤۷ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ Û¯‹Ì·
.
•∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙË ÏÂÙ‹
Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ì ÙË ÏÂÙ‹ ηÈ
ηÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
I•Inserire l’estremità lunga di un tubo laterale in una delle estremità affusolate della
parte montata.
•Allineare i fori dei due tubi.
Suggerimento: Se i fori dei tubi non dovessero allinearsi, rimuovere il tubo laterale
e posizionarlo sull’altra estremità della parte montata..
•Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo laterale.
•Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E•Introducir el extremo largo de un tubo lateral en cualquiera de los extremos estrechos
de la unidad.
•Alinear los orificios de los dos tubos.
Consejo: si los orificios de los tubos no se alinean, sacar el tubo lateral e introducirlo
en el otro extremo de la unidad.
•Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del
interior del tubo lateral.
•Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K •Sæt den lange ende af et siderør fast på en af de tilspidsede ender i rørsamlingen.
•Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
Tip: Hvis hullerne ikke er ud for hinanden, skal du fjerne siderøret og sætte det fast i den
anden ende af rørsamlingen.
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af
siderøret.
•Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P•Encaixe a extremidade longa de um tubo lateral em qualquer extremidade com pino
da montagem.
•Alinhe os buracos com os dois tubos.
Atenção: se os buracos dos tubos não ficarem alinhados, retire o tubo lateral e encaixe-o
na outra ponta da montagem.
•Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior do tubo lateral.
•Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T•Sovita sivuputken pitkä pää rakennelman jompaankumpaan kapenevaan päähän.
•Kohdista putkissa olevat reiät.
Vihje: Jos putkien reiät eivät kohdistu, poista sivuputki ja siirrä se rakennelman
toiseen päähän.
•Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan kuusikul-
maiseen reikään.
•Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
•Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M•Fest den lange enden av et siderør på en av de smale endene.
•Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
Tips: Hvis hullene ikke ligger over hverandre, kan du ta ut siderøret og prøve å feste det
i den andre enden.
•Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av siderøret.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s•Passa in den långa änden av en sidotub på endera av enhetens koniska ändar.
•Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
Tips: Om hålen i tuberna inte passar ihop avlägsnar du sidotuben och placerar den på
andra änden av enheten.
•Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på sidorörets
insida.
•Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÂÓfi˜ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ Û οÔÈ· ÏÂÙ‹ ¿ÎÚË
Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
•∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÔÈ ÙÚ‡˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ï·˚Ófi
ۈϋӷ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
5
G•Fit the long end of a side tube onto either tapered end of the assembly.
•Align the holes in the two tubes.
Hint: If the holes in the tubes do not align, remove the side tube and place it on the other
end of the assembly.
•Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole in the inside of the side tube.
•Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F•Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
•Aligner les trous des deux tubes.
Remarque : Si les trous des tubes ne peuvent pas s’aligner, retirer le tube latéral pour
le mettre sur l’autre extrémité mâle.
•Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube latéral.
•Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D•Das lange Ende einer Seitenstange auf eines der verjüngten Enden der
Stangeneinheit stecken.
•Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
Hinweis: Lassen sich die Löcher der Stangen nicht aneinander ausrichten,
die Seitenstange abziehen und auf das andere Ende der Einheit stecken.
•Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
•Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
•Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N•Steek het lange uiteinde van een zijbuis in een van de tapse uiteinden van
het buizenframe.
•Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
Tip: Als de gaten in de buizen niet goed tegenover elkaar komen te zitten, de zijbuis
verwijderen en aan de andere kant gebruiken.
•Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin-
nenkant van de zijbuis.
•Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
2
GSide Tube
FTube latéral
DSeitenstange
NZijbuis
ITubo Laterale
ETubo lateral
KSiderør
PTubo Lateral
TSivuputki
MSiderør
sSidotub
R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
GTapered End
FExtrémité mâle
DVerjüngtes Ende
NTaps uiteinde
IEstremità Affusolata
EExtremo estrecho
KTilspidset ende
PExtremidade com Pino
TKapeneva pää
MSmal ende
sKonisk ände
R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
GLong End
FCôté long
DLanges Ende
NLang uiteinde
IEstremità Lunga
EExtremo largo
KLang ende
PExtremidade Longa
TPitkä pää
MLang ende
sLång ände
R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
6
3
G•Fit the long end of the other side tube onto the other tapered end of the assembly.
•Align the holes in the two tubes.
•Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the side tube.
•Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F•Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
•Aligner les trous des deux tubes.
•Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube latéral.
•Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D•Das lange Ende der anderen Seitenstange auf das andere verjüngte Ende der
Stangeneinheit stecken.
•Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
•Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
•Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
•Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N•Steek het lange uiteinde van de andere zijbuis in het andere tapse uiteinde van
het buizenframe.
•Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
•Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin-
nenkant van de zijbuis.
•Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I•Inserire l’estremità lunga dell’altro tubo laterale nell’altra estremità affusolata della
parte montata.
•Allineare i fori dei due tubi.
•Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo laterale.
•Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E•Introducir el extremo largo del otro tubo lateral en el otro extremo estrecho de
la unidad.
•Alinear los orificios de ambos tubos.
•Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del
interior del tubo lateral.
•Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K•Sæt den lange ende af det andet siderør fast på den anden tilspidsede ende
i rørsamlingen.
•Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
GSide Tube
FTube latéral
DSeitenstange
NZijbuis
ITubo Laterale
ETubo lateral
KSiderør
PTubo Lateral
TSivuputki
MSiderør
sSidotub
R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
GTapered End
FExtrémité mâle
DVerjüngtes Ende
NTaps uiteinde
IEstremità Affusolata
EExtremo estrecho
GLong End
FCôté long
DLanges Ende
NLang uiteinde
IEstremità Lunga
EExtremo largo
KLang ende
PExtremidade Longa
TPitkä pää
MLang ende
sLång ände
R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
KTilspidset ende
PExtremidade com Pino
TKapeneva pää
MSmal ende
sKonisk ände
R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af
siderøret.
•Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P•Encaixe a extremidade longa do outro tubo lateral na outra extremidade com pino
da montagem.
•Alinhe os buracos com os tubos.
•Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior do tubo lateral.
•Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T•Sovita toisen sivuputken pitkä pää rakennelman toiseen kapenevaan päähän.
•Kohdista putkissa olevat reiät.
•Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan kuusikul-
maiseen reikään.
•Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
•Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M•Fest den lange enden av det andre siderøret på den andre smale enden.
•Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
•Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av siderøret.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s•Passa in den långa änden av en sidotub på den andra av enhetens koniska ändar.
•Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
•Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på sidorörets insida.
•Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂÙ‹
¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
•∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
GLong Sleeve
FManchon long
DLanger, schlauchförmiger
Überzug
NLange kokers
IManicotto Lungo
EManga larga
KLang manchet
PCapa Comprida
TPitkä reunus
MLang hylse
sLång hylsa
R
ª·ÎÚ‡ ¶ÂÚ›‚ÏËÌ·
GShort Sleeves
FManchons courts
DKurze, schlauchförmige
Überzüge
NKorte kokers
IManicotti Corti
EMangas cortas
KKorte manchetter
PCapas Curtas
TLyhyet reunukset
MKorte hylser
sKorta hylsor
R
∫ÔÓÙ¿ ¶ÂÚȂϋ̷ٷ
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
T Kanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
4
GTOP
FSOMMET
DOBEN
NBOVENKANT
IPARTE SUPERIORE
EPARTE SUPERIOR
KØVERST
PTOPO
TYLÖS
MOPPE
sOVANSIDA
R
¶∞¡ø ª∂ƒ√™
GBOTTOM
FBAS
DUNTEN
NONDERKANT
IFONDO
E PARTE INFERIOR
KNEDERST
PBASE
TALAS
MNEDE
sUNDERSIDA
R
∫∞∆ø ª∂ƒ√™
G• Lay the net on a flat surface.
Note the long sleeve, four short sleeves and the binding around the edge of the net.
- Long sleeve is the top of the net.
- Binding is the bottom of the net.
- Short sleeves on each side of the net.
5
GLowest Short Sleeve
FManchon court inférieur
DUnterer kurzer, schlauchförmiger Überzug
NOnderste korte koker
IManicotto Corto Più Basso
EManga corta más chica
KNederste korte manchet
PManga Curta Inferior
TAlempi lyhyt reunus
MLNederste korte hylse
sNedre kort hylsa
R
∫ÔÓÙ¿ ¶ÂÚȂϋ̷ٷ ∫¿Ùˆ ª¤ÚÔ˘˜
7
GLowest Short Sleeves
FManchons courts inférieurs
DUntere kurze, schlauchförmige Überzüge
NOnderste korte kokers
IManicotti Corti Più Bassi
EMangas cortas más chicas
KNederste korte manchetter
PMangas Curtas Inferiores
TAlemmat lyhyet reunukset
MNederste korte hylser
sNedre korta hylsor
R
∫ÔÓÙ¿ ¶ÂÚȂϋ̷ٷ ∫¿Ùˆ ª¤ÚÔ˘˜
G• Locate the lowest short sleeve on the side of the net.
• First, fit the short sleeve onto the side tube.
• Next, fit the other short sleeve onto the side tube.
F• Repérer le manchon court inférieur sur le côté du filet.
• Tout d’abord, insérer le tube latéral dans le manchon court inférieur.
• Ensuite, insérer le tube latéral dans l’autre manchon court inférieur.
D• Zuerst den unteren kurzen Überzug auf die Seitenstange schieben.
• Dann den darüber liegenden kurzen Überzug auf die Seitenstange schieben.
N• Het gaat nu om de onderste korte koker aan de zijkant van het net.
• Steek eerst de korte koker over de zijbuis.
• Bevestig vervolgens de andere korte koker over de zijbuis.
I• Localizzare il manicotto corto più basso situato sul lato della rete.
• Prima, inserire il manicotto corto sul tubo laterale.
• Poi, inserire l’altro manicotto corto sul tubo laterale.
E• Localizar la manga corta más chica en el lado de la red.
• Primero, introducir la manga corta en el tubo lateral.
• Seguidamente, introducir la otra manga corta en el tubo lateral.
K• Find den nederste korte manchet på siden af nettet.
• Før manchetten ned over siderøret.
• Før derefter den anden korte manchet ned over siderøret.
P• A manga curta inferior localiza-se no lado da rede.
• Primeiro, insira a manga curta no tubo lateral.
• Em seguida, insira a outra manga curta no tubo lateral.
T• Ota esiin verkon päädyssä oleva alempi lyhyt reunus.
• Pujota sivuputki lyhyen reunuksen läpi.
• Pujota toinen sivuputki toisen lyhyen reunuksen läpi.
M• Finn den nederste korte hylsen på nettet.
• Tre siderøret inn på den korte hylsen.
• Tre siderøret videre inn på den neste korte hylsen.
s• Lokalisera den nedre korta hylsan på sidan av nätet.
• Montera först korta hylsan på sidotuben.
• Montera sedan den andra korta hylsan på sidotuben.
R•
µÚ›Ù ÙÔ ÎÔÓÙfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ οو ̤ÚÔ˘˜ ÛÙÔ Ï¿˚ ÙÔ˘ ‰È¯Ù˘Ô‡.
• ¶ÚÒÙ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÛÙÔÓ Ï·˚Ófi ۈϋӷ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÙÔ ¿ÏÏÔ ÎÔÓÙfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÛÙÔÓ Ï·˚Ófi ۈϋӷ.
F• Placer le filet sur une surface plane.
Un manchon long, quatre manchons courts et une bordure entourent le filet.
- Le manchon long correspond au sommet du filet.
- La bordure correspond au bas du filet.
- Les manchons courts sont situés de part et d’autre du filet.
D• Das Netz auf einer flachen Oberfläche ausbreiten.
Am Netz befinden sich ein langer Überzug, vier kurze Überzüge und eine verstärkte Naht.
- der lange Überzug befindet sich oben am Netz.
- die verstärkte Naht befindet sich unten am Netz.
- Die kurzen Überzüge befinden sich an beiden Seiten des Netzes.
N• Leg het net neer op een vlakke ondergrond.
Het gaat nu om de lange koker, de vier korte kokers en het lint rond de rand van het net.
- Lange koker is de bovenkant van het net.
- Lint is de onderkant van het net.
- Korte kokers aan beide zijkanten van het net.
I• Stendere la rete su una superficie piatta.
Notare il manicotto lungo, i quattro manicotti corti e la legatura attorno al bordo della rete.
- Il manicotto lungo è la parte superiore della rete.
- La legatura è il fondo della rete.
- O manicotti corti su ogni lato della rete.
E• Poner la red sobre una superficie plana.
Identificar la manga larga, cuatro mangas cortas y la conexión alrededor del borde
de la red.
- La manga larga forma la parte superior de la red.
- La conexión forma la parte inferior de la red.
- Las mangas cortas forman los lados de la red.
K• Læg nettet på et fladt underlag.
Bemærk den lange manchet, de fire korte manchetter og kantbåndet rundt om nettet.
- Den lange manchet er øverst på nettet.
- Kantbåndet er nederst på nettet.
- De korte manchetter er på siderne af nettet.
P• Deite a rede sobre uma superfície plana.
Localize a manga comprida, as quatro mangas curtas e a bainha na borda da rede.
- A manga comprida está no topo da rede.
- A bainha está na base da rede.
- As mangas curtas estão em ambos os lados da rede.
T• Levitä verkko tasaiselle alustalle.
Verkossa on yksi pitkä reunus, neljä lyhyttä reunusta sekä kanttaus verkon alalaidassa.
- Pitkä reunus tulee verkon ylälaitaan.
- Kanttaus on verkon alalaidassa.
- Lyhyet reunukset tulevat verkon kumpaankin päätyyn.
M• Plasser nettet på et flatt underlag.
Legg merke til den lange hylsen, de fire korte hylsene og kanten rundt nettet.
- Den lange hylsen er øverst på nettet.
- Kanten er nederst på nettet.
- De korte hylsene er på hver side av nettet.
s• Lägg nätet på ett plant underlag.
Observera den långa hylsan, fyra korta hylsor och bindningen runt nätets kant.
- Lång hylsa ovanpå nätet.
- Bindning på nätets undersida.
- Korta hylsor på vardera sidan om nätet.
R•
∞ÏÒÛÙ ÙÔ ‰›¯Ù˘ ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
µÚ›Ù ÙÔ Ì·ÎÚ‡ ÂÚ›‚ÏËÌ·, Ù· Ù¤ÛÛÂÚ· ÎÔÓÙ¿ ÂÚȂϋ̷ٷ Î·È ÙÔ ‰¤ÛÈÌÔ Á‡Úˆ
·fi ÙÔ ‰›¯Ù˘.
- ∆Ô Ì·ÎÚ‡ ÂÚ›‚ÏËÌ· Â›Ó·È ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡.
- ∆Ô ‰¤ÛÈÌÔ Â›Ó·È ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È¯Ù˘Ô‡.
- ∆· ÎÔÓÙ¿ ÂÚȂϋ̷ٷ Â›Ó·È ÛÙ· Ï·˚Ó¿ ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡.
7
8
6
G• Now, fit the long sleeve and the two remaining sleeves onto the side tube.
F• À présent, insérer le tube latéral dans le manchon long et les deux manchons restants.
D• Nun den langen Überzug und die beiden verbleibenden kurzen Überzüge auf die
Seitenstange schieben.
N• Steek nu de lange koker en de twee resterende kokers over de zijbuis.
I• Ora, inserire il manicotto lungo e i due manicotti restanti sul tubo laterale.
E• Ahora, introducir la manga larga y las dos mangas restantes en el tubo lateral.
K• Før til sidst den lange manchet og de to resterende korte manchetter ned over siderøret.
P• Agora, insira a manga comprida e as outras duas mangas no tubo lateral.
T• Pujota sitten sivuputki pitkän reunuksen ja kahden jäljellä olevan lyhyen reunuksen läpi.
M• Tre deretter den lange hylsen og de to siste korte hylsene over siderøret.
s• Montera den långa hylsan och de två återstående hylsorna på sidotuben.
R•
∆ÒÚ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚ‡ Î·È Ù· ‰˘fi ˘fiÏÔÈ· ÂÚȂϋ̷ٷ ÛÙÔÓ
Ï·˚Ófi ۈϋӷ.
8
GShort End of Tube
FCôté court du tube
DKurzes Ende der Stange
NHet korte uiteinde van de buis
IEstremità Corta del Tubo
EExtremo corto del tubo
KKort ende af rør
PExtremidade Curta do Tubo
TPutken lyhyt pää
MRørets korte ende
sKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GLong End of Tube
FCôté long du tube
DLanges Ende der Stange
NHet lange uiteinde
van de buis
IEstremità Lunga del Tubo
EExtremo largo del tubo
KLang ende af rør
PExtremidade Longa do Tubo
TPutken pitkä pää
MRørets lange ende
sLång ände av tub
R
ª·ÎÚÈ¿ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
TKanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
TKanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
G•Locate the binding at the bottom of the net.
•Weave the long end of either remaining tube through the openings on the edge of the
net (about half way).
F•Repérer la bordure au bas du filet.
•Pour chaque tube restant, faire passer le côté long dans les ouvertures situées au bord
du filet (jusqu’à mi-chemin environ).
D•Die verstärkte Naht befindet sich am unteren Rand des Netzes.
•Das lange Ende einer der übrigen Stangen wie dargestellt durch den Netzrand “weben"
(etwa bis zur Hälfte).
N•Het lint zit aan de onderkant van het net.
•Vlecht het lange uiteinde van de overgebleven buis door de openingen aan de rand van
het net (ongeveer halverwege).
I•Localizzare la legatura situata sul fondo della rete.
•Far passare l’estremità lunga di uno dei tubi restanti attraverso le aperture del bordo
della rete (a metà circa).
E•Localizar la conexión en la parte inferior de la red.
•Pasar el extremo largo de cualquier tubo restante por los orificios del borde de la red
(aprox. la mitad del tramo).
D• Die Überzüge und das Netz wie dargestellt gleichmäßig um den Rahmen schieben.
N• Schuif de kokers en het net gelijkmatig rond het frame zoals afgebeeld.
I• Far scorrere i manicotti e la rete parallelamente attorno al telaio, come illustrato.
E• Ajustar las mangas y la red uniformemente alrededor del armazón, tal como se muestra.
K• Fordel manchetterne og nettet jævnt på rammen som vist.
P• Faça deslizar as mangas e a rede ao mesmo tempo pela estrutura, como mostra
a imagem.
T• Aseta reunukset tasaisesti maalikehikon ympärille kuvan mukaisesti.
M• Skyv og fordel hylsene og nettet langs hele rammen, som vist.
s• Skjut på hylsorna och nätet jämnt runt ramen, så som bilden visar.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÔÌ·Ï¿ Ù· ÂÚȂϋ̷ٷ Î·È ÙÔ ‰›¯Ù˘ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ù¤ÚÌ·,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G• Slide the sleeves and the net evenly around the frame, as shown.
F• Faire glisser les manchons sur le cadre pour y adapter le filet de façon symétrique,
comme illustré.
9
G•Fit the short end of the tube into the frame assembly.
F•Insérer le côté court du tube dans le cadre déjà assemblé.
D•Das kurze Ende der Stange in den Rahmen stecken.
N•Steek het korte uiteinde van de buis in het frame.
I•Inserire l’estremità corta del tubo nel telaio montato.
E•Introducir el extremo corto del tubo en la unidad del armazón.
K•Sæt den korte ende af røret fast i rammesamlingen.
P•Insira a extremidade curta do tubo na estrutura.
T•Sovita putken lyhyt pää maalikehikkoon.
M•Fest den korte enden av røret til resten av rammen.
s•Passa in tubens korta ände i ramenheten.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÎÔÓÙ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.
GShort End of Tube
FCôté court du tube
DKurzes Ende der Stange
NHet korte uiteinde van de buis
IEstremità Corta del Tubo
EExtremo corto del tubo
KKort ende af rør
PExtremidade Curta do Tubo
TPutken lyhyt pää
MRørets korte ende
sKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
9
K•Find kantbåndet nederst på nettet.
•Flet den lange ende af et af de resterende rør ind i hullerne i kanten af nettet
(ca. halvvejs).
P•Abainha encontra-se na base da rede.
•Insira alternadamente cada buraco da base da rede no tubo (até meio).
T•Ota esiin verkon alalaidan kanttaus.
•Pujota jommankumman jäljellä olevan putken pitkä pää verkon alalaidan silmukoihin
(noin puoleenväliin).
M•Finn kanten nederst på nettet.
•Tråkle ett av de to siste rørene gjennom åpningene i kanten på nettet med den lange
enden først (omtrent halvveis).
s•Lokalisera bindningen på nätets undersida.
•Fläta den långa änden av någon av de återstående tuberna genom öppningarna
i nätets kant (ungefär halvvägs).
R•
µÚ›Ù ÙÔ ‰¤ÛÈÌÔ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ̤۷ ·fi Ù· Ï·˚Ó¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘
‰È¯ÙÈÔ‡ (ÂÚ›Ô˘ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Ì¤ÛË).
G•Weave the long end of the remaining tube through the openings on the edge of the net.
F•Faire passer le côté long du tube restant dans les ouvertures situées au bord du filet.
D•Nun das lange Ende der noch verbleibenden Stange durch den Netzrand “weben".
N•Vlecht het lange uiteinde van de resterende buis door de openingen aan de rand
van het net.
I•Far passare l’estremità lunga del tubo restante attraverso le aperture del bordo
della rete.
E•Pasar el extremo largo del tubo restante por los orificios del borde de la red.
K•Flet den lange ende af det resterende rør ind i hullerne i kanten af nettet.
P•Insira alternadamente cada buraco da base da rede no outro tubo.
T•Pujota jäljellä olevan putken pitkä pää verkon alalaidan silmukoihin (noin puoleenväliin).
M•Tråkle det siste røret gjennom åpningene i kanten på nettet med den lange enden først.
s•Fläta den återstående långa tubänden genom öppningarna i nätets kant.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô˘ ۈϋӷ ̤۷ ·fi Ù· Ï·˚Ó¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡.
GShort End of Tube
FCôté court du tube
DKurzes Ende der Stange
NHet korte uiteinde van de buis
IEstremità Corta del Tubo
EExtremo corto del tubo
KKort ende af rør
PExtremidade Curta do Tubo
TPutken lyhyt pää
MRørets korte ende
sKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GLong End of Tube
FCôté long du tube
DLanges Ende der Stange
NHet lange uiteinde van de buis
IEstremità Lunga del Tubo
EExtremo largo del tubo
KLang ende af rør
PExtremidade Longa do Tubo
TPutken pitkä pää
MRørets lange ende
sLång ände av tub
R
ª·ÎÚÈ¿ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
TKanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
GBinding
FBordure
DVerstärkte Naht
NLint
ILegatura
EConexión
KKantbånd
PBainha
TKanttaus
MKant
sBindning
R
¢¤ÛÈÌÔ
10
12
G•Fit the ends of the tubes together.
•Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the tube assembly.
•Insert a screw through the hole in the outside of the tube assembly.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F•Assembler les deux tubes.
•Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
à l’intérieur du tube.
•Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube.
•Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D•Die Enden der Stangen ineinander stecken.
•Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Stangeneinheit stecken.
•Eine Schraube durch das außen an der Stangeneinheit befindliche Loch stecken. 10
11
G•Fit the short end of the tube into or onto the frame assembly.
F•Insérer le côté court du tube dans la structure.
D•Das kurze Ende der Stange in den Rahmen stecken.
N•Steek het korte uiteinde van de buis in het frame.
I•Inserire l’estremità corta del tubo in o sul telaio montato.
E•Introducir el extremo corto del tubo en la unidad del armazón.
K•Sæt den korte ende af røret fast i rammesamlingen.
P•Insira a extremidade curta do tubo na estrutura.
T•Sovita putken lyhyt pää maalikehikkoon.
M•Fest den korte enden av røret til siderøret.
s•Passa in tubens korta ände i eller på ramenheten.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÎÔÓÙ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ̤۷ ÛÙÔ
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.
GShort End of Tube
FCôté court du tube
DKurzes Ende der Stange
NHet korte uiteinde van de buis
IEstremità Corta del Tubo
EExtremo corto del tubo
KKort ende af rør
PExtremidade Curta do Tubo
TPutken lyhyt pää
MRørets korte ende
sSKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
•Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N•Bevestig de uiteinden van de buizen aan elkaar.
•Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin-
nenkant van het buizenframe.
•Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van het buizenframe.
•Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I•Collegare le estremità dei due tubi.
•Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X della parte
interna del tubo.
•Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E•Ajustar los extremos de los tubos, uniéndolos.
•Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal de
la unidad.
•Introducir un tornillo por la parte exterior de la unidad.
•Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K•Sæt enderne af rørene sammen.
•Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af rør-
samlingen.
•Før en skrue gennem hullet på ydersiden af rørsamlingen.
•Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P•Insira as extremidades dos tubos ao mesmo tempo.
•Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior dos tubos.
•Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo montado.
•Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T•Sovita putkien pitkät päät toisiinsa verkon puolivälissä.
•Laita ruuvi putkissa olevien reikien läpi ja kiristä.
M•Fest endene på rørene sammen.
•Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av røret.
•Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av røret.
•Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s•Passa ihop tubändarna.
•Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på insidan.
•Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av rörmonteringen.
•Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R•
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
13
GSleeves on Side Tubes
FManchons sur les tubes latéraux
DÜberzüge an den Seitenstangen
NKokers op zijbuizen
IManicotti su Tubi Laterali
EMangas de tubos laterales
KManchetter på siderør
PMangas para os Tubos Laterais
TReunukset sivuputkissa
MHylsene på siderørene
sHylsor på sidotuber
R
¶ÂÚȂϋ̷ٷ ÛÙÔ˘˜ ¶Ï·˚ÓÔ‡˜
™ˆÏ‹Ó˜
GRounded Side
FCôté Arrondi
DAbgerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondo
KAfrundet side
PLado arredondado
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
G•Push the net sleeves down on the side tubes.
•Fit two lock nuts, rounded side out, into the hex hole in the inside of each side tube
assembly.
•Insert a screw into the outside hole in each side tube assembly.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw. Repeat this procedure to fasten
the other screw.