manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Play Set & Playground Equipment
  8. •
  9. Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price B8507 User manual

Other manuals for B8507

3

Other Fisher-Price Play Set & Playground Equipment manuals

Fisher-Price 72583 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72583 User manual

Fisher-Price 75967 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75967 Owner's manual

Fisher-Price Griendship Ponies B5187 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Griendship Ponies B5187 User manual

Fisher-Price All-Around Playground 75977 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price All-Around Playground 75977 User manual

Fisher-Price K7434 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7434 User manual

Fisher-Price C1929 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C1929 User manual

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People Take Turns Skyway User manual

Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8507 User manual

Fisher-Price Big Bang Drumset User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Big Bang Drumset User manual

Fisher-Price 2024 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 2024 User manual

Fisher-Price 5990 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 5990 User manual

Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

FUNormous Disney Junior MICKEY MOUSE instruction manual

FUNormous

FUNormous Disney Junior MICKEY MOUSE instruction manual

Outward OUT116 user manual

Outward

Outward OUT116 user manual

GALOPIN ARC02 instruction manual

GALOPIN

GALOPIN ARC02 instruction manual

stilum levis Maintenance instructions

stilum

stilum levis Maintenance instructions

Costway NP10441 user manual

Costway

Costway NP10441 user manual

NOVUM 12124 Assembly instructions

NOVUM

NOVUM 12124 Assembly instructions

Sove 25-200-015 Assembly instructions

Sove

Sove 25-200-015 Assembly instructions

Ledon 1700 Assembly instructions

Ledon

Ledon 1700 Assembly instructions

Terra Bound Solutions Kennel Club Playground manual

Terra Bound Solutions

Terra Bound Solutions Kennel Club Playground manual

Palmako Marta MV100-3510 Assembly, installation and maintenance instructions

Palmako

Palmako Marta MV100-3510 Assembly, installation and maintenance instructions

FEI 32-2400 Assembly guide

FEI

FEI 32-2400 Assembly guide

stilum intera 2 Mounting instructions

stilum

stilum intera 2 Mounting instructions

Play & Leisure 2435507 Aassembly Instructions

Play & Leisure

Play & Leisure 2435507 Aassembly Instructions

Costway TS10033 user manual

Costway

Costway TS10033 user manual

Octonauts OCTOPOD SHARK ADVENTURE PLAYSET quick start guide

Octonauts

Octonauts OCTOPOD SHARK ADVENTURE PLAYSET quick start guide

BOERPLAY Castle Koeningsbourg installation instructions

BOERPLAY

BOERPLAY Castle Koeningsbourg installation instructions

Sove 16-102-070 Assembly instructions

Sove

Sove 16-102-070 Assembly instructions

wendi toys Nordic Lodge Installation and operating instructions

wendi toys

wendi toys Nordic Lodge Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

B8507
G • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
• Hand pump (not included) and inflation pin (included) required to inflate the soccer ball.
• Requires three “AAA” (LR03) alkaline batteries (not included) for operation.
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des
informations importantes.
• Doit être assemblé par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• Une pompe manuelle (non incluse) et un embout (inclus) sont requis pour gonfler le ballon
de football.
• Fonctionne avec 3 piles alcalines LR03 (AAA) (non incluses).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige
Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Handpumpe (nicht enthalten) und Nadel (enthalten) zum Aufblasen des
Fußballs erforderlich.
• Drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) erforderlich, nicht enthalten.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Handpomp (niet inbegrepen) en opblaaspennetje (inbegrepen) benodigd voor het
oppompen van de voetbal.
• Werkt op drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• La pompa manuale (non inclusa) e l’ago per il gonfiaggio (incluso) sono necessari per
gonfiare la palla da calcio.
• Richiede tre pile alcaline formato micro stilo (LR03) (non incluse) per l’attivazione.
E • Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de impor-
tancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria: destornillador de estrella (no incluido).
• Para inflar el balón son necesarias una bomba de aire (no incluida) y una válvula (incluida).
• Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V (no incluidas).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker, når produktet skal samles (medfølger ikke).
• Håndpumpe (medfølger ikke) og pumpestift (medfølger) kræves for at pumpe fodbolden op.
• Der skal bruges tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03 - medfølger ikke).
P • Por favor guarde estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas (não incluída).
• Para encher a bola, é preciso uma bomba manual (não incluída) e um pino de
enchimento (incluído).
• O brinquedo funciona com 3 pilhas "AAA" (LR03) alcalinas (não incluídas).
T • Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
• Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
• Kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Jalkapallon täyttämiseen tarvitaan pumppu (ei mukana pakkauksessa) ja venttiili
(mukana pakkauksessa).
• Tähän leluun tarvitaan kolme AAA-alkaliparistoa (LR03), ei mukana pakkauksessa.
M • Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme
til nytte senere.
• Montering må foretas av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy for montering: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Du trenger en håndpumpe (medfølger ikke) og en nippel (medfølger) for å pumpe
opp fotballen.
• Bruker tre alkaliske AAA-batterier (LR03) (medfølger ikke).
s • Spara dessa anvisningar för framtiden, de innehåller viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för montering: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Handpump (ingår ej) och uppblåsningsstift (ingår) krävs för att pumpa fotbollen.
• Kräver 3 alkaliska LR03-batterier (AAA) (ingår ej).
R •
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜.
• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
• ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
• Για να φουσκώσετε την μπάλα απαιτούνται αντλία (δεν περιλαμβάνεται) και
καρφίτσα (περιλαμβάνεται).
• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞A∞»
(LR03 - ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
G M5 x 28 mm Screw
F Vis M5 x 28 mm
D M5 x 28 mm Schraube
N Schroef M5 x 28 mm
I Vite M5 x 28 mm
E Tornillo M5 x 28 mm
K M5 x 28 mm skrue
P Parafuso M5 de 28mm
T M5 x 28 mm -ruuvi
M Skrue: M5 x 28 mm
s M5 x 28 mm skruv
R Μ5 x 28 mm Βίδα
G M5 Lock Nut
F Écrou de sécurité M5
D M5 Gegenmutter
N M5 borgmoer
I Ghiera M5
E Contratuerca M5
K M5 låsemøtrik
P M5 låsmutter
T M5-lukkomutteri
M M5-låsemutter
s #8 x 1,9 cm skruv - 6
R ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ª5
G Note: Tighten and loosen all screws with a Phillips Screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
F Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
D Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N N.B.: Gebruik voor alle schroeven de kruiskopschroevendraaier. Draai de
schroeven niet al te strak vast.
I Nota: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare
le viti.
E Nota: Apretar y destornillar todos los tornillos con un destornillador de estrella.
No apretar en exceso.
K Bemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
P Atenção: Aperte e solte todos os parafusos com uma chave de fendas.
Não aperte demais os parafusos.
T Huom: Käytä ristipäämeisseliä ruuvien kiristämiseen ja löysäämiseen.
Älä kiristä liikaa.
M Merk: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for
hardt til.
s OBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
™ËÌ›ˆÛË: ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¯·Ï·ÚÒÛÙ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
2
G IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly.
F IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et les identifier avant
de commencer l’assemblage.
D WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der
Abbildung vergleichen.
N BELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze voordat u het
speelgoed in elkaar zet.
I IMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e identificarli prima del montaggio.
E ¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de montar
el producto.
K VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden
du samler produktet.
P ATENÇÃO! Retire todas as peças do interior da embalagem e identifique-as antes de
montar o brinquedo.
T TÄRKEÄÄ! Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkista, että kaikki kuvassa näkyvät
osat ovat mukana.
M VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
s VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù·
Ì ÙË Ï›ÛÙ· ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
G BOTH SHOWN ACTUAL SIZE
F DIMENSIONS RÉELLES
D BEIDE IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
N BEIDE OP WARE GROOTTE
I ENTRAMBI IN DIMENSIONE REALE
E AMBAS PIEZAS MOSTRADAS A TAMAÑO REAL
K VIST I NATURLIG STØRRELSE
P AMBOS EM TAMANHO REAL
T MOLEMMAT OIKEASSA KOOSSA
M BEGGE VIST I NATURLIG STØRRELSE
s VERKLIG STORLEK
R
ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas
K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas
K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G 2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower)
F 2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâles
D 2 Stangen mit verjüngten Enden (obere und untere Stange)
N 2 buizen met tapse uiteinden (boven en onder)
I 2 Tubi con Estremità Affusolate (Superiore e Inferiore)
E 2 tubos con extremos estrechos (superior e inferior)
K 2 rør med tilspidsede ender (øvre og nedre)
P 2 Tubos com Pinos (Superior e Inferior)
T 2 putkea, joissa on yksi kapeneva ja yksi suora pää (ylä- ja alaputki)
M 2 rør med smale ender (oppe og nede)
s 2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower)
R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜ ('∞Óˆ Î·È ∫¿Ùˆ)
G 2 Tubes with Tapered and Regular Ends (Upper and Lower)
F 2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâle et femelle
D 2 Stangen mit verjüngten und regulären Enden (obere und untere Stange)
N 2 buizen met een taps en een normaal uiteinde (boven en onder)
I 2 Tubi con con Estremità Affusolata e Regolare (Superiore e Inferiore)
E 2 tubos con un extremo estrecho y uno normal (superior e inferior)
K 2 rør med tilspidset og almindelig ende (øvre og nedre)
P 2 Tubos com Pinos e Aberturas (Superior e Inferior)
T 2 putkea, joiden kummatkin päät kapenevat (ylä- ja alaputki)
M 2 rør med én smal og én vanlig ende (oppe og nede)
s 2 tuber med konisk och normal ände (övre och nedre)
R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ Ì §ÂÙ¤˜ Î·È ∫·ÓÔÓÈΤ˜ '∞ÎÚ˜ ('∞Óˆ Î·È ∫¿Ùˆ)
G 2 Side Tubes
F 2 tubes latéraux
D 2 Seitenstangen
N 2 zijbuizen
I 2 Tubi Laterali
E 2 tubos laterales
K 2 siderør
P 2 Tubos Laterais
T 2 sivuputkea
M 2 siderør
s 2 sidotuber
R
2 ¶Ï·˚ÓÔ› ™ˆÏ‹Ó˜
G Net
F Filet
D Netz
N Net
I Retet
E Red
K Net
P Rede
T Verkko
M Mål
s Nät
R
¢›¯Ù˘
G Target
F Cible
D Ziel
N Doel
I Bersaglio
E Diana
K Mål
P Alvo
T Maalitaulu
M Blink
s Mål
R
™Ùfi¯Ô˜
G Ball
F Ballon
D Ball
N Bal
I Palla
E Balón
K Bold
P Bola
T Pallo
M Ball
s Ball
R
ª¿Ï·
G Pin
F Embout
D Nadel
N Pennetje
I Ago
E Clavija
K Stift
P Pino
T Venttiili
M Nippel
s Stift
R
∫·ÚÊ›ÙÛ·
3
1
G • Place a tube with tapered end and regular end on a flat surface.
• Fit a tube with tapered ends into the regular end, as shown.
Hint: The tube assembly should form this shape .
• Align the holes in the tubes.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the tube with tapered
end and regular end.
• Insert a screw through the outside of the tube with tapered end and regular end.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Placer un tube muni d’extrémités mâle et femelle sur une surface plane.
• Insérer un tube muni d’extrémités mâles dans l’extrémité femelle comme illustré.
Remarque : Les tubes une fois assemblés doivent avoir cette forme .
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
• Insérer une vis par l’extérieur du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Eine Stange mit einem verjüngten und einem regulären Ende auf eine flache
Oberfläche legen.
• Das verjüngte Ende einer Stange mit verjüngten Enden wie dargestellt in das reguläre
Ende hineinstecken.
Hinweis: Die Stangeneinheit sollte diese Form haben .
• Die Löcher der Stangen aneinander ausrichten.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Stange mit verjüngtem und regulärem Ende stecken.
• Eine Schraube durch das Loch stecken, das sich außen an der Stange mit verjüngtem
und regulärem Ende befindet.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Leg een buis met taps en gewoon uiteinde op een vlakke ondergrond.
• Steek een buis met tapse uiteinden in het normale uiteinde zoals afgebeeld.
Tip: Het buizenframe moet deze vorm krijgen .
• Zorg ervoor dat de gaten in de buizen op één lijn zitten.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
• Steek een schroef door de buitenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
G Tube with Tapered End and Regular End
F Tube muni d’extrémités mâle et femelle
D Stange mit verjüngtem und regulärem Ende
N Buis met taps uiteinde en gewoon uiteinde
I Tubo con Estremità Affusolata ed Estremità Regolare
E Tubo con un extremo estrecho y uno normal
K Rør med tilspidset og almindelig ende
P Tubo com Extremidade Macho e Fêmea
T Putki, jossa on yksi kapeneva ja yksi suora pää
M Rør med én smal og én vanlig ende
s Rör med konisk och normal ände
R
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì §ÂÙ‹ ÕÎÚË Î·È ∫·ÓÔÓÈ΋ ÕÎÚË
G Tube with Tapered Ends
F Tube muni d’extrémités mâles
D Stange mit verjüngten Enden
N Buis met tapse uiteinden
I Tubo con Estremità Affusolate
E Tubo con extremos estrechos
K Rør med tilspidsede ender
P Tubo com Pinos
T Putki, jonka molemmat päät kapenevat
M Rør med smale ender
s Tub med koniska ändar
R
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜
4
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Lelun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
I • Posizionare un tubo con estremità affusolata ed estremità regolare su una
superficie piatta.
• Inserire un tubo con le estremità affusolate nell’estremità regolare, come illustrato.
Suggerimento: Il tubo montato deve avere questa forma .
• Allineare i fori dei tubi.
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
• Inserire una vite nella parte esterna del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E • Colocar un tubo con un extremo estrecho y uno normal sobre una superficie plana.
• Introducir un tubo con extremos estrechos en el extremo normal, tal como se muestra.
Consejo: la unidad de tubos debe quedar en esta forma .
• Alinear los orificios de los tubos.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del
interior del tubo con extremo estrecho y extremo normal.
• Introducir un tornillo por la parte exterior de ambos tubos.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Anbring et rør med en tilspidset og almindelig ende på et fladt underlag.
• Sæt et rør med tilspidsede ender ind i den almindelige ende som vist.
Tip: Rørsamlingen skal have denne form .
• Hullerne i rørene skal være ud for hinanden.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af røret
med tilspidset og almindelig ende.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af røret med tilspidset og almindelig ende.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Coloque um tubo com extremidades macho e fêmea numa superfície plana.
• Encaixe um tubo com pino num tubo com abertura, como mostra a imagem.
Atenção: O tubo montado deve ter esta forma .
• Alinhe os buracos dos tubos.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior dos tubos com extremidades macho e fêmea.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo com extremidades macho e fêmea.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Aseta toisesta päästä kapeneva putki tasaiselle alustalle.
• Työnnä molemmista päistä kapeneva putki suoran putkenpään sisälle.
Vihje: Putkirakennelman tulisi olla tämän muotoinen .
• Sovita putkien reiät kohdakkain.
• Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sen putken sisäpuolella olevaan
kuusikulmaiseen reikään, jonka toinen pää kapenee, toinen on suora.
• Työnnä saman putken reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M • Plasser et rør med én smal og én vanlig ende på et flatt underlag.
• Sett et rør med smale ender inn i den vanlige enden, som vist.
Tips: Rørene skal se slik ut etter at de er satt sammen.
• Pass på at hullene i rørene ligger over hverandre.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på
innsiden av røret med én smal og én vanlig ende.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av røret med én smal og en vanlig ende.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s • Placera röret med konisk ände och vanlig ände på ett slätt underlag.
• Montera en tub med koniska ändar på den normala änden, så som bilden visar.
Tips: De monterade tuberna skall se ut så här .
• Passa in hålen i rören.
• Sätt en låsmutter (med den rundade sidan utåt) i det sexkantiga hålet på insidan av
röret med den koniska och den vanliga änden.
• Sätt i en skruv från utsidan av röret med konisk och vanlig ände.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Ì ÏÂÙ‹ Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Ì ÏÂÙ¤˜ ¿ÎÚ˜ ̤۷ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ Û¯‹Ì· .
• ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙË ÏÂÙ‹
Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ì ÙË ÏÂÙ‹ ηÈ
ηÓÔÓÈ΋ ¿ÎÚË.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
I • Inserire l’estremità lunga di un tubo laterale in una delle estremità affusolate della
parte montata.
• Allineare i fori dei due tubi.
Suggerimento: Se i fori dei tubi non dovessero allinearsi, rimuovere il tubo laterale
e posizionarlo sull’altra estremità della parte montata..
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo laterale.
• Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E • Introducir el extremo largo de un tubo lateral en cualquiera de los extremos estrechos
de la unidad.
• Alinear los orificios de los dos tubos.
Consejo: si los orificios de los tubos no se alinean, sacar el tubo lateral e introducirlo
en el otro extremo de la unidad.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
del interior del tubo lateral.
• Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Sæt den lange ende af et siderør fast på en af de tilspidsede ender i rørsamlingen.
• Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
Tip: Hvis hullerne ikke er ud for hinanden, skal du fjerne siderøret og sætte det fast
i den anden ende af rørsamlingen.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden
af siderøret.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Encaixe a extremidade longa de um tubo lateral em qualquer extremidade com pino
da montagem.
• Alinhe os buracos com os dois tubos.
Atenção: se os buracos dos tubos não ficarem alinhados, retire o tubo lateral e encaixe-o
na outra ponta da montagem.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior do tubo lateral.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Sovita sivuputken pitkä pää rakennelman jompaankumpaan kapenevaan päähän.
• Kohdista putkissa olevat reiät.
Vihje: Jos putkien reiät eivät kohdistu, poista sivuputki ja siirrä se rakennelman
toiseen päähän.
• Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan
kuusikulmaiseen reikään.
• Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M • Fest den lange enden av et siderør på en av de smale endene.
• Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
Tips: Hvis hullene ikke ligger over hverandre, kan du ta ut siderøret og prøve å feste det
i den andre enden.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på
innsiden av siderøret.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s • Passa in den långa änden av en sidotub på endera av enhetens koniska ändar.
• Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
Tips: Om hålen i tuberna inte passar ihop avlägsnar du sidotuben och placerar den på
andra änden av enheten.
• Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på
sidorörets insida.
• Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÂÓfi˜ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ Û οÔÈ· ÏÂÙ‹ ¿ÎÚË
Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
• ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÔÈ ÙÚ‡˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ï·˚Ófi
ۈϋӷ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
5
G • Fit the long end of a side tube onto either tapered end of the assembly.
• Align the holes in the two tubes.
Hint: If the holes in the tubes do not align, remove the side tube and place it on the other
end of the assembly.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole in the inside of the side tube.
• Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
• Aligner les trous des deux tubes.
Remarque : Si les trous des tubes ne peuvent pas s’aligner, retirer le tube latéral pour
le mettre sur l’autre extrémité mâle.
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube latéral.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Das lange Ende einer Seitenstange auf eines der verjüngten Enden der
Stangeneinheit stecken.
• Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
Hinweis: Lassen sich die Löcher der Stangen nicht aneinander ausrichten,
die Seitenstange abziehen und auf das andere Ende der Einheit stecken.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
• Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Steek het lange uiteinde van een zijbuis in een van de tapse uiteinden van
het buizenframe.
• Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
Tip: Als de gaten in de buizen niet goed tegenover elkaar komen te zitten, de zijbuis
verwijderen en aan de andere kant gebruiken.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant van de zijbuis.
• Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
G Side Tube
F Tube latéral
D Seitenstange
N Zijbuis
I Tubo Laterale
E Tubo lateral
K Siderør
P Tubo Lateral
T Sivuputki
M Siderør
s Sidotub
R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
G Tapered End
F Extrémité mâle
D Verjüngtes Ende
N Taps uiteinde
I Estremità Affusolata
E Extremo estrecho
K Tilspidset ende
P Extremidade com Pino
T Kapeneva pää
M Smal ende
s Konisk ände
R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
G Long End
F Côté long
D Langes Ende
N Lang uiteinde
I Estremità Lunga
E Extremo largo
K Lang ende
P Extremidade Longa
T Pitkä pää
M Lang ende
s Lång ände
R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
2
6
G • Fit the long end of the other side tube onto the other tapered end of the assembly.
• Align the holes in the two tubes.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the side tube.
• Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
• Aligner les trous des deux tubes.
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
du tube latéral.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Das lange Ende der anderen Seitenstange auf das andere verjüngte Ende der
Stangeneinheit stecken.
• Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
• Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Steek het lange uiteinde van de andere zijbuis in het andere tapse uiteinde van
het buizenframe.
• Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant van de zijbuis.
• Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I • Inserire l’estremità lunga dell’altro tubo laterale nell’altra estremità affusolata della
parte montata.
• Allineare i fori dei due tubi.
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
all’interno del tubo laterale.
• Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
G Side Tube
F Tube latéral
D Seitenstange
N Zijbuis
I Tubo Laterale
E Tubo lateral
K Siderør
P Tubo Lateral
T Sivuputki
M Siderør
s Sidotub
R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
G Long End
F Côté long
D Langes Ende
N Lang uiteinde
I Estremità Lunga
E Extremo largo
K Lang ende
P Extremidade Longa
T Pitkä pää
M Lang ende
s Lång ände
R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
G Tapered End
F Extrémité mâle
D Verjüngtes Ende
N Taps uiteinde
I Estremità Affusolata
E Extremo estrecho
K Tilspidset ende
P Extremidade com Pino
T Kapeneva pää
M Smal ende
s Konisk ände
R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
E • Introducir el extremo largo del otro tubo lateral en el otro extremo estrecho de
la unidad.
• Alinear los orificios de ambos tubos.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
del interior del tubo lateral.
• Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Sæt den lange ende af det andet siderør fast på den anden tilspidsede ende
i rørsamlingen.
• Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden
af siderøret.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Encaixe a extremidade longa do outro tubo lateral na outra extremidade com pino
da montagem.
• Alinhe os buracos com os tubos.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior do tubo lateral.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Sovita toisen sivuputken pitkä pää rakennelman toiseen kapenevaan päähän.
• Kohdista putkissa olevat reiät.
• Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan
kuusikulmaiseen reikään.
• Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M • Fest den lange enden av det andre siderøret på den andre smale enden.
• Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på
innsiden av siderøret.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s • Passa in den långa änden av en sidotub på den andra av enhetens koniska ändar.
• Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
• Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på sidorörets insida.
• Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R •
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂÙ‹
¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
• ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
3
G Short Sleeve
F Manchon court
D Kurzer, schlauchförmiger Überzug
N Korte koker
I Manichetta Corta
E Manga corta
K Kort manchet
P Manga curta
T Lyhyt reunus
M Kort hylse
s Kort hylsa
R Κοντό Περίβλημα
7
G Medium Sleeves
F Manchons moyens
D Mittellange Überzüge
N Middellange kokers
I Manichette Medie
E Mangas medianas
G • Locate the medium sleeves on the sides of the net.
• First, fit the medium sleeve onto the side tube.
Note: The short sleeve should not be fitted onto the tube.
F • Placer les manchons moyens sur les côtés du filet.
• Tout d’abord, insérer le manchon moyen sur le tube latéral.
Remarque : Ne pas enfiler le manchon court sur le tube.
D • Zuerst den mittellangen Überzug auf die Seitenstange schieben.
Hinweis: Den kurzen Überzug nicht auf die Stange schieben.
N • Het gaat nu om de middellange kokers aan de zijkanten van het net.
• Steek eerst de middellange koker over de zijbuis.
N.B.: de korte koker moet niet over de buis worden gestoken.
I • Localizzare le manichette medie laterali della rete.
• Prima, inserire la manichetta media sul tubo laterale.
Nota: La manichetta corta non deve essere inserita sul tubo.
E • Localizar las mangas medianas en los lados de la red.
• Primero, ajustar la manga mediana en el tubo lateral.
Atención: no ajustar la manga corta en el tubo.
K • Find de mellemlange manchetter på siderne af nettet.
• Før først den ene mellemlange manchet ned over siderøret.
Bemærk: Den korte manchet skal ikke føres ned over røret.
P • Localize as mangas médias nas partes laterais da rede.
• Primeiro, insira a manga média no tubo lateral.
Atenção: a manga curta não encaixa no tubo.
T • Verkon sivuilla on keskipitkät reunukset.
• Työnnä ensin sivuputki keskipitkän reunuksen läpi.
Huom.: Älä työnnä sitä lyhyen reunuksen läpi.
M • De mellomstore hylsene er på sidene av nettet.
• Tre siderøret inn på sidehylsen.
Merk: Den korte hylsen skal ikke tres inn på røret.
s • Lokalisera de medellånga hylsorna på nätets sidor.
• Skjut först på den medellånga hylsan på sidoröret.
OBS: Den korta hylsan ska inte sitta på röret.
R •
Βρείτε τα μεσαία περιβλήματα στο πλάι του διχτυού.
• Προσαρμόστε πρώτα το μεσαίο περίβλημα στον πλαϊνό σωλήνα.
Σημείωση: Δε θα πρέπει να περάσετε το κοντό περίβλημα στο σωλήνα.
G Long Sleeve
F Manchon long
D Langer, schlauchförmiger
Überzug
N Lange kokers
I Manicotto Lungo
E Manga larga
K Lang manchet
P Capa Comprida
T Pitkä reunus
M Lang hylse
s Lång hylsa
R
ª·ÎÚ‡ ¶ÂÚ›‚ÏËÌ·
G • Lay the net on a flat surface.
• Note the long sleeve, two medium sleeves and two short sleeves on the net.
- Long sleeve is the top of the net.
F • Placer le filet sur une surface plane.
• Un manchon long, deux manchons moyens et deux manchons courts entourent le filet.
- Le manchon long correspond au sommet du filet.
D • Das Netz auf einer flachen Oberfläche ausbreiten.
• Am Netz befinden sich ein langer Überzug, zwei mittellange Überzüge, zwei kurze
Überzüge und eine verstärkte Naht.
- der lange Überzug befindet sich oben am Netz.
N • Leg het net neer op een vlakke ondergrond.
• Het gaat nu om de lange koker, de twee middellange kokers en de twee korte kokers
rond het net.
- De lange koker is de bovenkant van het net.
I • Stendere la rete su una superficie piatta.
• Individuare la manichetta lunga, le due manichette medie e le due manichette corte
sulla rete.
- La manichetta lunga si trova sulla parte superiore della rete.
E • Poner la red sobre una superficie plana.
• La red tiene una manga larga, dos mangas medianas y dos mangas cortas.
- La manga larga es la parte de arriba de la red.
K • Læg nettet på et fladt underlag.
• Bemærk den lange manchet, to mellemlange manchetter og to korte manchetter
på nettet.
- Den lange manchet er øverst på nettet.
P • Deite a rede sobre uma superfície plana.
• Localize a manga comprida, duas mangas médias e duas mangas curtas na rede.
- A manga comprida está na parte de cima da rede.
T • Levitä verkko tasaiselle alustalle.
• Verkossa on yksi pitkä, kaksi keskipituista ja kaksi lyhyttä reunusta.
- Pitkä reunus tulee verkon ylälaitaan.
M • Plasser nettet på et flatt underlag.
• Nettet har én lang hylse, to mellomstore og to korte hylser.
- Den lange hylsen er øverst på nettet.
s • Lägg nätet på ett plant underlag.
• Observera den långa hylsan, två medellånga hylsor och två korta hylsor på nätet.
- Den långa hylsan ska sitta längst upp på nätet.
R •
∞ÏÒÛÙ ÙÔ ‰›¯Ù˘ ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•
Βρείτε το μακρύ περίβλημα, τα δύο μεσαία περιβλήματα και τα δύο κοντά
περιβλήματα στο δίχτυ.
- Το μακρύ περίβλημα βρίσκεται στο επάνω μέρος του διχτυού.
G BOTTOM
F BAS
D UNTEN
N ONDERKANT
I FONDO
E PARTE INFERIOR
K NEDERST
P BASE
T ALAS
M NEDE
s UNDERSIDA
R
∫∞∆ø ª∂ƒ√™
4
G TOP
F SOMMET
D OBEN
N BOVENKANT
I PARTE SUPERIORE
E PARTE SUPERIOR
K ØVERST
P TOPO
T YLÖS
M OPPE
s OVANSIDA
R
¶∞¡ø ª∂ƒ√™
K Mellemlange manchetter
P Mangas médias
T Keskipitkät reunukset
M Mellomstore hylser
s Medellånga hylsor
R Μεσαία περιβλήματα
5
8
G • Next, fit the long sleeve and other medium sleeve on to the side tube.
Note: The short sleeve should not be fitted onto the tube.
F • Puis enfiler le manchon long et l’autre manchon moyen sur le tube latéral.
Remarque : Ne pas enfiler le manchon court sur le tube.
D • Dann den langen Überzug und den anderen mittellangen Überzug auf die
Seitenstange schieben.
Hinweis: Den kurzen Überzug nicht auf die Stange schieben.
N • Steek vervolgens de lange koker en de andere middellange koker over de zijbuis.
Nota: La manichetta corta non deve essere inserita sul tubo.
I • Poi, inserire la manichetta lunga e l’altra manichetta media sul tubo laterale.
Note: The short sleeve should not be fitted onto the tube.
E • Luego, ajustar la manga larga y la otra manga mediana en el tubo lateral.
Atención: no ajustar la manga corta en el tubo.
K • Før derefter den lange manchet og den anden mellemlange manchet ned
over siderøret.
Bemærk: Den korte manchet skal ikke føres ned over røret.
P • Em seguida, insira a manga comprida e a outra manga média no tubo lateral.
Atenção: a manga curta não encaixa no tubo.
T • Työnnä sivuputki sitten pitkän reunuksen ja toisen keskipitkän reunuksen läpi.
Huom.: Älä työnnä sitä lyhyen reunuksen läpi.
M • Deretter trer du den lange hylsen og den andre mellomstore hylsen på det andre røret.
Merk: Den korte hylsen skal ikke tres inn på røret.
s • Skjut sedan på den långa hylsan och den andra medellånga hylsan på sidoröret.
Obs: Den korta hylsan ska inte sitta på röret.
R •
Προσαρμόστε το μακρύ περίβλημα και το άλλο μεσαίο περίβλημα στον
πλαϊνό σωλήνα.
Σημείωση: Δε θα πρέπει να περάσετε το κοντό περίβλημα στο σωλήνα.
G • Slide the sleeves and the net evenly around the frame, as shown.
F • Faire glisser les manchons sur le cadre pour y adapter le filet de façon symétrique,
comme illustré.
D • Die Überzüge und das Netz wie dargestellt gleichmäßig um den Rahmen schieben.
N • Schuif de kokers en het net gelijkmatig rond het frame zoals afgebeeld.
I • Far scorrere i manicotti e la rete parallelamente attorno al telaio, come illustrato.
6
7
E • Ajustar las mangas y la red uniformemente alrededor del armazón, tal como se muestra.
K • Fordel manchetterne og nettet jævnt på rammen som vist.
P • Faça deslizar as mangas e a rede ao mesmo tempo pela estrutura, como mostra
a imagem.
T • Aseta reunukset tasaisesti maalikehikon ympärille kuvan mukaisesti.
M • Skyv og fordel hylsene og nettet langs hele rammen, som vist.
s • Skjut på hylsorna och nätet jämnt runt ramen, så som bilden visar.
R •
¶ÂÚ¿ÛÙ ÔÌ·Ï¿ Ù· ÂÚȂϋ̷ٷ Î·È ÙÔ ‰›¯Ù˘ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ù¤ÚÌ·, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G Short End of Tube
F Côté court du tube
D Kurzes Ende der Stange
N Het korte uiteinde van de buis
I Estremità Corta del Tubo
E Extremo corto del tubo
K Kort ende af rør
P Extremidade Curta do Tubo
T Putken lyhyt pää
M Rørets korte ende
s Kort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
G Long End of Tube
F Côté long du tube
D Langes Ende der Stange
N Het lange uiteinde van de buis
I Estremità Lunga del Tubo
E Extremo largo del tubo
K Lang ende af rør
P Extremidade Longa do Tubo
T Putken pitkä pää
M Rørets lange ende
s Lång ände av tub
R
ª·ÎÚÈ¿ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
G • Fit the long end of either remaining tube through the short sleeve.
• Now, weave the tube through the openings on the edge of the net (about half way).
F • Insérer l’extrémité longue d’un tube restant dans le manchon court.
• À présent, passer le tube dans les ouvertures au bord du filet (jusqu’à mi-chemin environ).
D • Das lange Ende einer der noch verbleibenden Stangen durch den kurzen
Überzug schieben.
• Die Stange nun durch den Netzrand "weben" (etwa bis zur Hälfte).
N • Steek het lange uiteinde van een overgebleven buis door de korte koker.
• Vlecht nu de buis door de openingen aan de rand van het net (ongeveer halverwege).
I • Inserire l’estremità lunga di uno dei tubi restanti nella manichetta corta.
• Poi, far passare il tubo attraverso le aperture del bordo della rete (circa a metà).
E • Ajustar el extremo largo de los tubos restantes en la manga corta.
• Ahora, pasar el tubo por las aperturas del borde de la red (aproximadamente hasta
la mitad).
K • Før den lange ende af et af de resterende rør gennem den korte manchet.
• Flet derefter røret gennem hullerne i netkanten (ca. halvvejs).
P • Insira a extremidade comprida do tubo que resta através da manga curta.
• Em seguida, deslize o tubo através das aberturas na extremidade da rede (até meio).
T • Työnnä toisen jäljelle jääneen putken pitkä pää lyhyen reunuksen läpi.
• Pujottele putki verkon reunimmaisten silmukoitten läpi (noin verkon puoliväliin saakka).
M • Skyv den lange enden på et av de gjenstående rørene gjennom den korte hylsen.
• Tråkle røret gjennom åpningene i kanten på nettet med den lange enden først
(omtrent halvveis).
s • Skjut in de långa ändarna på de båda återstående rören genom den korta hylsan.
• Fläta röret genom öppningarna i nätkanten (ungefär halvvägs).
R •
Περάστε μέσα στο κοντό περίβλημα τη μακριά άκρη ενός από τους δύο
μακριούς σωλήνες.
• Τώρα περάστε το σωλήνα μέσα από τα ανοίγματα που βρίσκονται στην άκρη του
διχτυού (μέχρι τη μέση περίπου).
8
G Short Sleeve
F Manchon court
D Kurzer, schlauchförmiger Überzug
N Korte koker
I Manichetta Corta
E Manga corta
K Kort manchet
P Manga curta
T Lyhyt reunus
M Kort hylse
s Kort hylsa
R Κοντό Περίβλημα
G • Fit the short end of the tube into the frame assembly.
F • Insérer le côté court du tube dans le cadre déjà assemblé.
D • Das kurze Ende der Stange in den Rahmen stecken.
N • Steek het korte uiteinde van de buis in het frame.
I • Inserire l’estremità corta del tubo nel telaio montato.
E • Introducir el extremo corto del tubo en la unidad del armazón.
K • Sæt den korte ende af røret fast i rammesamlingen.
P • Insira a extremidade curta do tubo na estrutura.
T • Sovita putken lyhyt pää maalikehikkoon.
M • Fest den korte enden av røret til resten av rammen.
s • Passa in tubens korta ände i ramenheten.
R •
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÎÔÓÙ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.
G Short End of Tube
F Côté court du tube
D Kurzes Ende der Stange
N Het korte uiteinde van de buis
I Estremità Corta del Tubo
E Extremo corto del tubo
K Kort ende af rør
P Extremidade Curta do Tubo
T Putken lyhyt pää
M Rørets korte ende
s Kort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
9
G • Fit the long end of the remaining tube through the short sleeve and weave the tube
through the openings on the edge of the net.
F • Insérer l’extrémité longue du tube restant dans le manchon court et passer le tube dans
les ouvertures au bord du filet.
G Long End of Tube
F Côté long du tube
D Langes Ende der Stange
N Het lange uiteinde van de buis
I Estremità Lunga del Tubo
E Extremo largo del tubo
K Lang ende af rør
P Extremidade Longa do Tubo
T Putken pitkä pää
M Rørets lange ende
s Lång ände av tub
R
ª·ÎÚÈ¿ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
9
G Short End of Tube
F Côté court du tube
D Kurzes Ende der Stange
N Het korte uiteinde van de buis
I Estremità Corta del Tubo
E Extremo corto del tubo
K Kort ende af rør
P Extremidade Curta do Tubo
T Putken lyhyt pää
M Rørets korte ende
s Kort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
10
D • Das lange Ende der noch verbleibenden Stangen durch den kurzen Überzug schieben.
Die Stange nun durch den Netzrand "weben".
N • Steek het lange uiteinde van de overgebleven buis door de korte koker en vlecht de
buis door de openingen aan de rand van het net.
I • Inserire l’estremità lunga del tubo restante nella manichetta corta e far passare il tubo
attraverso le aperture del bordo della rete.
E • Ajustar el extremo largo del tubo restante en la manga corta y pasar el tubo por las
aperturas del borde de la red.
K • Før den lange ende af det andet rør gennem den korte manchet, og flet røret gennem
hullerne i netkanten.
P • Insira a extremidade comprida do tubo que resta através da manga curta e deslize
o tubo através das aberturas da extremidade da rede.
T • Työnnä myös toisen putken pitkä pää lyhyen reunuksen läpi, ja pujottele putki verkon
reunimmaisten silmukoitten läpi.
M • Skyv den lange enden av røret gjennom den korte hylsen, og tråkle røret gjennom
åpningene i kanten på nettet.
s • Skjut in den långa änden av det återstående röret genom den korta hylsan och fläta
röret genom öppningarna i nätkanten.
R •
Περάστε μέσα στο κοντό περίβλημα τη μακριά άκρη ενός από τους δύο μακριούς
σωλήνες και περάστε το σωλήνα μέσα από τα ανοίγματα που βρίσκονται στην άκρη
του διχτυού.
G • Fit the short end of the tube into or onto the frame assembly.
F • Insérer le côté court du tube dans la structure.
D • Das kurze Ende der Stange in den Rahmen stecken.
N • Steek het korte uiteinde van de buis in het frame.
I • Inserire l’estremità corta del tubo in o sul telaio montato.
E • Introducir el extremo corto del tubo en la unidad del armazón.
K • Sæt den korte ende af røret fast i rammesamlingen.
P • Insira a extremidade curta do tubo na estrutura.
T • Sovita putken lyhyt pää maalikehikkoon.
M • Fest den korte enden av røret til siderøret.
s • Passa in tubens korta ände i eller på ramenheten.
R •
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÎÔÓÙ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ̤۷ ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.
G Short End of Tube
F Côté court du tube
D Kurzes Ende der Stange
N Het korte uiteinde van de buis
I Estremità Corta del Tubo
E Extremo corto del tubo
K Kort ende af rør
P Extremidade Curta do Tubo
T Putken lyhyt pää
M Rørets korte ende
s SKort ände av tub
R
∫ÔÓÙ‹ ÕÎÚË ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó·
11
G Short Sleeve
F Manchon court
D Kurzer, schlauchförmiger Überzug
N Korte koker
I Manichetta Corta
E Manga corta
K Kort manchet
P Manga curta
T Lyhyt reunus
M Kort hylse
s Kort hylsa
R Κοντό Περίβλημα
G • Fit the ends of the tubes together.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the tube assembly.
• Insert a screw through the hole in the outside of the tube assembly.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Assembler les deux tubes.
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale
à l’intérieur du tube.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Die Enden der Stangen ineinander stecken.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige
Loch im Inneren der Stangeneinheit stecken.
• Eine Schraube durch das außen an der Stangeneinheit befindliche Loch stecken.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Bevestig de uiteinden van de buizen aan elkaar.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant van het buizenframe.
• Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van het buizenframe.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I • Collegare le estremità dei due tubi.
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X della parte
interna del tubo.
• Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E • Ajustar los extremos de los tubos, uniéndolos.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
de la unidad.
• Introducir un tornillo por la parte exterior de la unidad.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Sæt enderne af rørene sammen.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden
af rørsamlingen.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af rørsamlingen.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Insira as extremidades dos tubos ao mesmo tempo.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior dos tubos.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo montado.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Sovita putkien pitkät päät toisiinsa verkon puolivälissä.
• Laita ruuvi putkissa olevien reikien läpi ja kiristä.
M • Fest endene på rørene sammen.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på
innsiden av røret.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av røret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
10
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
s • Passa ihop tubändarna.
• Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på insidan.
• Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av rörmonteringen.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R •
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙËÓ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË ÙÚ‡· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
G Sleeves on Side Tubes
F Manchons sur les tubes latéraux
D Überzüge an den Seitenstangen
N Kokers op zijbuizen
I Manicotti su Tubi Laterali
E Mangas de tubos laterales
K Manchetter på siderør
P Mangas para os Tubos Laterais
T Reunukset sivuputkissa
M Hylsene på siderørene
s Hylsor på sidotuber
R
¶ÂÚȂϋ̷ٷ ÛÙÔ˘˜
¶Ï·˚ÓÔ‡˜ ™ˆÏ‹Ó˜
G Rounded Side
F Côté Arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondo
K Afrundet side
P Lado arredondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿
G • Push the net sleeves down on the side tubes.
• Fit two lock nuts, rounded side out, into the hex hole in the inside of each side
tube assembly.
• Insert a screw into the outside hole in each side tube assembly.
• While holding the lock nut in place, tighten the screw. Repeat this procedure to fasten
the other screw.
F • Faire glisser les manchons vers le bas.
• Positionner deux écrous de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité
hexagonale de chaque tube.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur de chaque tube.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis. Répéter ce procédé pour serrer l’autre vis.
D • Die an den Seitenstangen befindlichen Überzüge herunterschieben.
• Zwei Gegenmuttern mit den abgerundeten Seiten nach außen zeigend in das
sechseckige Loch im Inneren jeder Stangeneinheit stecken.
• Jeweils eine Schraube durch das außen an jeder der Stangeneinheit befindliche
Loch stecken.
• Eine Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten. Diesen Vorgang zum
Festziehen der anderen Schraube wiederholen.
N • Duw de netkokers over de zijbuizen naar beneden.
• Steek twee borgmoeren, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant aan beide kanten van het buizenframe.
• Steek een schroef in het buitenste gat van de zijbuizen.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast. Doe hetzelfde met de andere schroef.
I • Spingere i manicotti della rete verso il basso sui tubi laterali.
• Inserire due ghiere, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato
sulla parte interna di ogni tubo.
• Inserire una vite nel foro esterno di ogni tubo.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite. Ripetere l’operazione per fissare l’altra vite.
E • Empujar las mangas de la red hacia abajo a los tubos laterales.
• Introducir dos contratuercas, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
del interior de cada unidad.
• Introducir un tornillo por la parte exterior de cada unidad.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo y repetir la misma operación
para apretar el otro tornillo.
K • Skub netmanchetterne ned på siderørene.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af
hver siderørssamling.
• Før en skrue ind i hullet på ydersiden af hver siderørssamling.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast. Fastgør den anden skrue på
samme måde.
12
13