FM Mattsson FMM 9000E User manual

FM Mattsson
Box 480
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.fmmattsson.com
INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000E
Rev. 007 – 19.04. FMM nr 1002450
1
6077-0000
[2]
[3]
[4]
[6]
3 mm
[3]
[2]
[4]
[10]
(b)
(a) (d) (c)
[5]
(b)
(a)
2
1
[1]
[5]
[6]
[7]
[8]
[11]
[12]
[9]
[9]
[10]
[1]
6077-0000
B:1
B:2
B:3
C
A
B
D
[1]
EB EN 1717
PS 1396
TMV 2 with Requirements TMV 2
TMV 3 with NHS Requirements
[1]
[4]
[3]
(a) (b)
(d)
(c) [2]
VA 1.43/18687
0400/09

INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000E
2
Rev. 007 – 19.04. FMM nr 1002450
MONTERING
Vi rekommenderar att du anlitar professionell VVS-installatör.
OBS! Vid ny rörinstallation måste ledningarna fram till blandarna renspolas,
innan blandaren monteras.
A Montering av badkarspip: Sätt badkarspipen på blandarens utlopp [1]. Tryck upp
pipen mot blandaren och skruva fast den, pekande åt vänster, parallellt med blandaren
[2], med insexnyckeln 3 mm [3].
Skador som orsakas till följd av spänningskorrosion som uppstår på grund av vatt-
nets eller den omgivande miljöns beskaenhet samt felaktig montering inkluderas
inte i produktansvaret.
Omkastare: När utloppspipen pekar rakt fram, kommer vatten ut ur utloppspipen [4].
Vrider man pipen åt vänster [5] eller höger [6] kommer vatten ut ur duschen.
FELSÖKNING/SERVICE
B Dåligt öde:
B:1 Demontera strålsamlaren [1] och rengör den.
B:2 Om det inte hjälper rengör ltren i inloppsnipplarna [2]: Stäng först av inkommande
vatten. Demontera blandaren från väggbrickan: Håll fast med
en skiftnyckel (a) så att nippeln inte roterar och muttern skruvas samtidigt
med en annan skiftnyckel (b) medurs. Rengör ltren.
B:3 Om det fortfarande blir dåligt öde rengör reglerpaketets lter [12]. Om det inte
hjälper byt reglerpaketet [3]: Lossa täcklocket med skruvmejsel vid markering [4].
Skruva ut skruven [5] och dra loss ratten [6]. Ta bort skållningsskyddsringen [7]. Skruva
loss överdelen [8] enligt följande: Tryck in spindeln [9] och håll fast den så att den inte
roterar med, samtidigt som muttern [10] skruvas med FM Mattssons serviceverktyg
(Art.nr. 6077-0000). Dra ut reglerpaketet [11] och montera den nya i omvänd ordning.
C Läckage ur badkarspip/dusch när blandaren är stängd:
Byt överstycke: Stäng först av inkommande vatten. Demontera mängdratten [1] och
byt överstycket [2]. Skruva loss överstycket med hjälp av en skiftnyckel.
Inställning av ECO-stopp. Demontera mängdratten [1] enligt. Drag av stoppringen (a)
och vrid den medsols (c) för mindre öde, och motsols (d) för större öde. Montera
ödesregleringsratten med tryckknappen [3] i linje med markeringen på blandarhuset
[4].
Ger endast kallt eller varmt vatten. Blandaren reagerar inte vid
temperaturreglering:
Blandaren är felinkopplad. Stäng först av inkommande vatten. Varmvatten ska kopplas
in på blandarens vänstra sida (vid mängdreglering).
D Kalibrering av temperatur
Kalibrera blandaren: Demontera temperaturratten [1] enligt [B:3 4-6]. Vrid spindeln (b)
medurs för kallare vatten och moturs för varmare vatten. När den önskade temperatu-
ren är inställd på ca 38 °C, monteras skållningsskyddsringens stoppklack 1 så att den
kommer i linje med markeringen 2 på blandarhuset.
(a) skållningsskyddsring, (b) spindel, (c) varmare, (d) kallare.
Ger enbart kallt eller varmt vatten. Blandaren reagerar inte vid temperaturinställning:
Blandaren är felkopplad. Stäng först av inkommande vatten. Varmvatten
måste anslutas till blandarens vänstra anslutning (vid mängdratten).
ÖVRIGT
Vid risk för frost:
Om blandaren kommer att utsättas för yttre temperaturer lägre än 0 °C (t.ex. i
ouppvärmda fritidshus) ska vattenledningar och blandare tömmas på vatten. Lämna
blandaren i öppet läge. Alternativt kan blandaren demonteras och förvaras i uppvärmt
utrymme.
RENGÖRING
Färg/ytbehandling bevaras bäst genom rengöring med mjuk trasa och mild tvållös-
ning, eftersköljning med rent vatten och polering med torr trasa. Man får absolut inte
använda kalklösande, sura- eller slipande skurmedel. För att avlägsna kalkäckar,
använd hushållsättika och spola efter med vatten.
RESERVDELAR
www.fmmattsson.com
Uttjänta produkter kan återlämnas till FM Mattsson för återvinning.
SVENSKA
INSTALLATION
Installation should be carried out by a professional water and sanitation expert.
NB: When installing new pipes, the pipes leading to the mixer must be thoroughly
ushed clean before the mixer is mounted.
A Connection of bath spout: Attach the bath spout to the mixer outlet [1]. Press it
upwards towards the mixer and screw it into place, pointing left, parallel with the mixer
[2], using the 3 mm Allen key [3].
Diverter: When the outlet spout is pointing forward, water is emitted from the outlet
spout [4]. When the spout is turned to the left [5] or right [6], water is emitted from the
shower.
TROUBLESHOOTING/SERVICE
B The mixer emits too little water:
B:1 Dismantle the aerator [1] and clean it.
B:2 If this does not help, clean the lters in the inlet nipples [2]: First turn o the
incoming water. Dismantle the mixer from the wall xture: Hold it in place with a
spanner (a) to prevent the nipple from rotating, while turning the nut clockwise with
another spanner (b). Clean the lters.
B:3 If the ow is still weak, clean the lter in the regulator cartridge [12]. If this does not
help, change the regulator cartridge [3]: Loosen the cover at the mark, using a spanner
[4]. Undo the screw [5] and pull o the knob [6]. Remove the scalding protection ring
[7]. Screw the cover [8] into place as follows: Press in the spindle [9] and hold it rmly
in place to prevent it from rotating. Screw the nut [10] into place using FM Mattsson’s
service tool (Art.nr. 6077-0000). Pull out the regulation cartridge [11] and install the
new one in reverse order.
C The bath spout/shower leaks when the mixer is closed:
Replace the head piece: First turn o the incoming water supply. Dismantle the ow
control knob [1] and replace the head piece [2]. Unscrew the head piece using a span-
ner.
Setting the ECO stop function. Dismantle the ow control knob [1]. Pull o the stop
ring (a) and turn it clockwise (c) to reduce the ow, or anti-clockwise (d) to increase
the ow. Connect the ow control knob [3], making sure that the push button is aligned
with the mark on the mixer body [4].
The mixer only emits cold or hot water. The mixer does not respond when the tempera-
ture is adjusted:
The mixer is incorrectly connected. First turn o the incoming water supply. The hot
water should be connected on the left-hand side of the mixer (for ow control).
D Calibration of temperature
Calibrate the mixer: Dismantle the ow control knob [1] according to the instructions
in [B:3 4-6]. Turn the spindle (b) clockwise for cooler water and anti-clock-wise for
warmer water. When the desired temperature is set att approximately 38°C, mount the
stop lug for the scalding protection ring 1 so that it aligns with the mark 2 on the mixer
body.
(a) scalding protection ring, (b) spindle, (c) warmer, (d) cooler.
Note that the temperature, with the knob in it´s upper stop position, must not exceed
46°C.
The mixer only emits cold or hot water. The temperature does not change when the
temperature is set:
The mixer is incorrectly connected. First turn o the incoming water supply. The hot
water must be connected to the mixer’s left connection (beside the ow control knob).
For mixers installed in any UK National Health Service Installation (TMV 3), see
enclosed NHS Requirements.
Please note that these mixing valves are not equipped with knob with override button,
but are set to the desired maximum temperature.
If the tub outlet does not provide the correct temperature, the mixer needs to be recali-
brated on the shower outlet, with a following check of the tub outlet.
GENERAL
Freeze damage risks:
If the mixer will be subjected to external temperatures below 0°C (e.g. in an unheated
summer house), empty the water out of the mixer and the water supply lines. Leave
the
mixer in the open position. Alternatively, you can disconnect the mixer and store it in a
heated place.
CLEANING
Coating/plating nish is best preserved by cleaning with a soft cloth using a soft soap
solution, rinsing with clean water and polishing with a dry cloth. Never use lime dissolv-
ing agents, acidic or abrasive detergents. Use household vinegar to remove lime stains
and rinse o with water.
SPARE PARTS
www.fmmattsson.com
Worn out products may be returned to FM Mattsson for recycling.
ENGLISH

INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000E
3
Rev. 007 – 19.04. FMM nr 1002450
MONTERING
Vi anbefaler at du bruker en profesjonell VVS-installatør.
OBS! Ved ny rørinstallasjon må ledningene frem til blanderne spyles rene
før blanderen monteres.
A Montering av badekarstut: Sett badekarstuten på blanderens utløp [1]. Trykk den
opp mot blanderen og skru den fast, pekende mot venstre, parallellt med batteriet [2],
med sekskantnøkkelen 3 mm [3].
Skader som kommer som en følge av spenningskorrosjon som oppstår som en følge
vannets eller utenforliggende årsaker samt feilaktig montering dekkes ikke.
Strålevender: Når utløpstuten peker rett frem, kommer det vann fra utløpstuten [4].
Hvis tuten vris til venstre [5] eller høyre [6], kommer det vann fra dusjen.
FEILSØKING/SERVICE
B Dårlig vanntrykk:
B:1 Demonter strålesamleren [1] og rengjør den.
B:2 Hvis det ikke hjelper, rengjør ltrene i innløpsniplene [2]: Steng først av
innkommende vann. Demonter blanderen fra veggplaten: Hold fast med en
skiftenøkkel (a) slik at nippelen ikke roterer, og skru samtidig ut mutteren med en
annen skiftenøkkel (b) med urviserne. Rengjør ltrene.
B:3 Hvis det fortsatt blir dårlig vanntrykk, rengjør reguleringspakkens ltre [12].
Hvis det ikke hjelper, bytt reguleringspakken [3]: Løsne dekselet med en
skrutrekker ved markeringen [4]. Skru ut skruen [5] og trekk løs rattet [6]. Ta bort
skoldingsbeskyttelsesringen [7]. Skru løs overdelen [8] på følgende måte: Trykk inn
spindelen [9] og hold den fast slik at den ikke roterer, og skru samtidig ut mutteren [10]
med FM Mattssons serviceverktøy (art. nr. 6077-0000). Trekk ut reguleringsinnmatet
[11] og monter den nye i omvendt rekkefølge.
C Lekkasje fra badekartut/dusj når kranen er stengt:
Bytt overstykke: Steng først av innkommende vann. Demonter mengderattet [1] og bytt
overstykket [2]. Skru løst overstykket ved hjelp av en skiftenøkkel.
Innstilling av ECO-stopp. Demonter mengderattet [1]. Trekk av stoppringen (a) og vri
den med urviserne (c) for mindre vanntrykk, og mot urviserne (d) for større vanntrykk.
Monter mengdebegrenserrattet med trykknappen [3] på linje med markeringen på
blanderhuset [4].
Gir bare kaldt eller varmt vann. Blandebatteriet reagerer ikke ved temperaturregulering:
Blandebatteriet er feil tilkoblet. Steng først av innkommende vann. Varmtvannet skal
kobles til på blandebatteriets venstre side (ved mengderegulering).
D Kalibrering av temperatur
Kalibrer blanderen: Demonter temperaturrattet [1] ifølge [B:3 4-6]. Vri spindelen (b)
med urviserne for kaldere vann og mot urviserne for varmere vann. Når den ønskede
temperaturen er innstilt på ca. 38 °C, monteres skoldingsbeskyttelsesringens stopp-
klakk 1 slik at den er på linje med markeringen 2 på blanderhuset.
(a) skoldingsbeskyttelsesring, (b) spindel, (c) varmere, (d) kaldere.
Gir bare kaldt eller varmt vann. Blandebatteriet reagerer ikke ved temperaturinnstilling:
Blandebatteriet er feil tilkoblet. Steng først av innkommende vann. Varmtvann må
kobles til blandebatteriets venstre tilkobling (ved mengderattet).
ANNET
Ved fare for frost:
Hvis blandebatteriet kommer til å bli utsatt for ytre temperaturer lavere enn 0 °C (f.eks.
i uoppvarmede hytter), må vannledningene og batteriet tømmes for vann. La kranen
stå i åpen posisjon. Alternativt kan blandebatteriet demonteres og oppbevares i et
oppvarmet rom.
RENGJØRING
Farge/overatebehandlingen bevares best ved rengjøring med myk klut og mild såpe.
Etterskyll med rent vann og tørk over med tørr klut. Det må ikke benyttes kalkavløsen-
de, sure eller slipende skuremiddel. For å fjerne kalkekker benytt husholdningseddik
og skyll over med rent vann.
RESERVEDELER
www.fmmattsson.com
Kasserte produkter kan leveres til Ostnor Norge for gjenvinning.
NORSK
MONTERING
Vi anbefaler, at du benytter en uddannet VVS-installatør.
OBS! Ved nye rørinstallationer skal ledningerne frem til blandingsbatterierne
spules rene, inden blandingsbatteriet monteres.
A Montering af udløbstud: Sæt udløbstuden på blandingsbatteriets
udløb [1]. Tryk den op mod blandingsbatteriet, og skru den fast, så den peger til ven-
stre, parallet med armaturet [2], ved hjælp af sekskantnøglen på 3mm [3].
Omskifter: Når udløbstuden peger lige frem, kommer vandet ud af udløbstuden [4].
Vrider man tuden til venstre [5] eller højre [6], kommer der vand ud af bruseren.
FEILSØGNING/SERVICE
B Dårlig stråle:
B:1 Afmontér strålesamleren [1], og rengør den.
B:2 Hvis det ikke hjælper, så rengør ltrene i indløbsniplerne [2]: Luk først af for det
indkommende vand. Afmontér blandingsbatteriet fra vægpladen: Hold niplen fast med
en skiftenøgle (a), så den ikke roterer, og skru samtidig møtrikkerne med en anden
skiftenøgle (b) ved at dreje med uret. Rengør ltrene.
B:3 Hvis vandstrålen stadig er utilfredsstillende, renses ltrene i reguleringsindsatsen
[12]. Hvis det ikke hjælper, skiftes reguleringsindsatsen [3]: Løsn dækslet med en
skruetrækker ved markeringen [4]. Skru skruen [5] ud, og træk grebet [6] løs. Fjern
skoldningsbeskyttelsesringen [7]. Skru overdelen [8] løs, som følger: Tryk spindlen [9]
ind, og hold den fast, så den ikke roterer med, samtidig med at møtrikkerne [10] skrues
med FM Mattssons serviceværktøj (art.nr. 6077-0000). Træk reguleringsindsatsen [11]
ud, og montér den nye i omvendt orden.
C Lækage fra badekartud/bruser, når blandingsbatteriet er lukket: Udskift overstykket:
Luk først for vandtilgangen. Demonter vandowgrebet [1], og udskift overstykket [2].
Skru overstykket løs ved hjælp af en skiftenøgle.
Indstilling af ECO-stop. Demonter vandowgrebet [1]. Træk stopringen (a) af, og drej
den med uret (c) for mindre vandow og mod uret (d) for større vandow. Monter
vandowreguleringsgrebet med trykknappen [3] ud for markeringen på blanderhuset
[4].
Giver kun koldt eller varmt vand. Blandingsbatteriet reagerer ikke på indstilling af
temperatur.
Blandingsbatteriet er tilsluttet forkert. Luk først for vandtilførslen. Det varme vand skal
sluttes til blandingsbatteriets venstre tilslutning (ved mængdedrejegrebet).
D Kalibrering af temperatur
Kalibrér blandingsbatteriet: Afmontér temperaturgrebet [1] som vist [B:3 4-6]. Drej
spindlen (b) med uret for koldere vand og mod uret for varmere vand. Når den øn-
skede temperatur er indstillet på ca. 38 °C, monteres skoldningsbeskyttelsesringens
stopkonsol 1, så den kommer på niveau med markeringen 2 på blandingsbatteriets
hus. (a) skoldningsbeskyttelsesring, (b) spindel, (c) varmere, (d) koldere.
ØVRIGT
Ved risiko for frost:
Hvis blandingsbatteriet kan blive udsat for ydre temperaturer under 0 °C (fx i et uopvar-
met fritidshus), skal vandledninger og blandingsbatteri tømmes for vand. Lad blan-
dingsbatteriet stå åbent. Alternativt kan blandingsbatteriet afmonteres og opbevares i
et opvarmet rum.
RENENGÖRING
Overadebehandlingen bevares bedst ved rengøring med blød klud og en sæbeopløs-
ning, som efterskylles med rent vand og renpoleres med tør klud. Der må under ingen
omstændigheder anvendes syre eller syreholdige afkalkningsmidler, samt skuremidler.
Ved sværere kalkpletter anvendes almindelig husholdningseddike, og efterskylles med
rent vand. FM Mattsson tager gamle armaturer retur til genanvendelse.
RESERVEDELE
www.fmmattsson.com
FM Mattsson tager gamle armaturer retur til genanvendelse.
DANSK

INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000E
4
Rev. 007 – 19.04. FMM nr 1002450
MONTAGE
Wir empfehlen, einen professionellen HLS-Installateur zu beauftragen.
Hinweis: Bei einer Rohrneuinstallation müssen die Leitungen zu den Mischern gespült
werden, bevor die Mischermontage erfolgt.
A Montage der Wanneneinlauf: Bringen Sie der Wanneneinlauf am Mischeraus-lauf
an [1]. Drücken Sie sie in Richtung Mischer und verschrauben Sie sie wobei die
Tülle nach links weist parallel mit dem Mischer [2] mit einem 3-mm-Inbusschlüssel
[3]. Umschalter: Wenn die Auslauftülle gerade nach vorn weist, tritt Wasser aus der
Auslauftülle aus [4]. Durch Drehen der Tülle nach links [5] oder rechts [6] läuft Wasser
aus der Dusche.
FEHLER und LÖSUNGEN
B Unzureichender Durchuss:
B:1 Demontieren Sie den Perlator [1] und reinigen Sie ihn.
B:2 Wird das Problem dadurch nicht behoben, reinigen Sie die Filter in den
Einlaufnippeln [2]: Sperren Sie zunächst die Wasserzufuhr. Lösen Sie den Mischer von
der Wandschelle: Nutzen Sie als Halterung einen Schraubenschlüssel (a), damit sich
der Nippel nicht dreht. Drehen Sie gleichzeitig mit einem anderen Schraubenschlüssel
(b) die Mutter im Uhrzeigersinn. Reinigen Sie die Filter.
B:3 Ist der Durchuss noch immer unzureichend, reinigen Sie die Filter der
Reglereinheit [12]. Wird das Problem dadurch nicht behoben, ersetzen Sie die
Reglereinheit [3]: Lösen Sie den Verschlussdeckel an der Markierung mit einem
Schraubendreher [4]. Drehen Sie die Schraube heraus [5] und lösen Sie den Regler
[6]. Entfernen Sie den Verbrühschutzring [7]. Schrauben Sie das Oberteil [8] wie folgt
ab: Drücken Sie die Spindel [9] hinein und halten Sie sie fest, um ein Mitdrehen zu
verhindern. Drehen Sie gleichzeitig die Mutter [10] mit dem FM Mattsson-werkzeug
(Art.nr. 6077-0000). Ziehen Sie das Reglerpaket [11] heraus und montieren Sie den
neuen Einsatz in umgekehrter Reihenfolge.
C Leckende Badewannentülle/Dusche bei geschlossenem Mischer: Ersetzen
Sie das Oberteil: Sperren Sie zunächst die Wasserzufuhr. Demontieren Sie den
Durchussregler [1] und ersetzen Sie das Oberteil [2]. Schrauben Sie das Oberteil mit
einem Schraubenschlüssel ab.
Einstellung von ECO-Stopp.
Demontieren Sie den Durchussregler [1]. Ziehen Sie den Stoppring (a) ab und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn (c), damit der Durchuss geringer und gegen den Uhrzeiger
(d), damit der Durchuss größer wird. Montieren Sie den Durchussregler so, dass
sich der Druckknopf [3] in einer Linie mit der Markierung auf dem Mischergehäuse [4]
bendet.
Es tritt nur kaltes oder warmes Wasser aus. Der Mischer reagiert nicht auf die
Temperatur-einstellung:
Der Mischer ist falsch angeschlossen. Sperren Sie zunächst die Wasserzufuhr. Das
Warmwasser muss mit dem linken Mischeranschluss (am Durchussregler) verbunden
werden.
D Temperaturkalibrierung
Kalibrieren Sie den Mischer: Demontieren Sie den Temperaturregler [1] gemäß [B:3
4-6]. Drehen Sie die Spindel (b) gegen den Uhrzeigersinn für kälteres Wasser. Drehen
Sie die Spindel (b) im Uhrzeigersinn für wärmeres Wasser. Wenn die Temperatur auf
ca. 38°C justiert ist, wird der Anschlag des Verbrühschutzrings 1 so montiert, dass
er sich in einer Linie mit der Markierung 2 am Mischergehäuse bendet. (a) Verbrüh-
schutzring, (b) Spindel, (c) wärmer, (d) kälter.
SONSTIGES
Bei Frostgefahr:
Wird der Mischer Außentemperaturen von weniger als 0°C ausgesetzt (z.B. unbeheizte
Sommerhäuser oder Datschen) muss das Wasser aus Leitungen und Mischer entleert
werden. Belassen Sie den Mischer in der geöneten Stellung. Optional kann der
Mischer auch demontiert und in warmen Bereichen gelagert werden.
REINIGUNG
Die Oberächen dürfen nur mit einem feuchten, weichen Tuch mit mildem Seifen-
wasser gereinigt werden, mit klarem Wasser spülen und mit einem trocknen Tuch
nachpolieren. Auf keinen Fall benutzen Sie bitte Scheuermittel, Säure oder Poliermit-
tel. Benutzen Sie Haushaltsessig zum Entfernen von Kalk, und spülen Sie mit klarem
Wasser.
ERSATZTEILE
www.fmmattsson.com
Ausgediente Produkte können zu Recyclingzwecken bei FM Mattsson abgegeben
werden.
DEUTSCH
SUOMEKSI
ASENNUS
Suosittelemme, että käytät ammattitaitoista LVI-asentajaa.
HUOM! Uudessa putkiasennuksessa täytyy sekoittajiin menevät putket huuhdella
puhtaiksi ennen sekoittajan asentamista.
A Juoksuputken asennus: Aseta juoksuputki sekoittajan lähtöliitäntään [1].
Paina se sekoittajaa vasten ja kierrä kiinni [2], sekoittajan suuntaiseksi, vasemmalle
käännettynä, 3 mm:n kuusiokoloavaimella [3].
Vaihdin: Kun juoksuputki osoittaa suoraan eteenpäin, vesi tulee juoksuputkesta [4]. Jos
putkea käännettään vasemmalle [5] tai oikealle [6], vesi tulee suihkusta.
VIANETSINTÄ/HUOLTO
B Huono virtaama:
B:1 Irrota poresuutin [1] ja puhdista se.
B:2 Jos toimenpide ei auta, puhdista tulonippojen suodattimet [2]: Sulje ensin
tulovesiliitäntä. Irrota sekoittaja seinäasennuslevystä: Pidä nippaa paikallaan
jakoavaimella (a) niin, ettei se pääse pyörimään, ja kierrä samalla mutteria toisella
jakoavaimella (b) myötäpäivään. Puhdista suodattimet.
B:3 Jos virtaama on edelleen huono, puhdista säätöyksikön suodattimet [12]. Jos se
ei auta, vaihda säätöyksikkö [3]: Irrota peitekansi ruuvitaltalla merkinnän [4] kohdalta.
Irrota ruuvi [5] ja vedä säätökahva [6] irti. Poista polttamissuojarengas [7]. Kierrä
yläosa [8] irti seuraavasti: Paina kara [9] sisään ja pidä siitä kiinni niin, ettei se pyöri
mukana, ja kierrä samalla mutteria [10] FM Mattssonin erikoistyökalulla (tuotenro
6077-0000). Vedä säätöyksikkö [11] irti ja asenna uusi käännetyssä järjestyksessä.
CKylpyammeen juoksuputki/suihku vuotaa, kun hana on suljettu: Vaihda yläkappale:
Sulje ensin tulovesi. Irrota vesimäärän säätökahva [1] ja vaihda yläkappale [2]. Kierrä
yläkappale irti jakoavaimen avulla.
ECO-rajoituksen säätö. Irrota vesimäärän säätökahva [1]. Vedä pidätinrengas (a) irti ja
käännä se myötäpäivään (c) vähentääksesi virtaamaa, ja vastapäivään (d) lisätäksesi
sitä. Asenna vesimäärän säätökahva onappeineen [3] sekoittajan rungossa [4] olevan
merkinnän tasalle.
Antaa vain kylmää tai lämmintä vettä. Sekoittaja ei reagoi lämpötilan säätöön:
Sekoittaja on kytketty väärin. Sulje ensin tulovesi. Lämmin vesi on kytkettävä
sekoittajan vasemmalle puolelle (määräsäädön kohdalle).
D Lämpötilan kalibrointi
Kalibroi sekoittaja: Irrota lämmönsäätökahva [1] kuten kohdassa [B:3 4-6]. Kierrä karaa
(b) myötäpäivään kylmemmälle vedelle ja vastapäivään lämpimämmälle vedelle. Kun
lämpötilaksi on asetettu noin 38 °C, asennetaan polttamissuojarenkaan pidätinkorko 1
niin, että se tulee sekoittajan rungossa olevan merkinnän 2 tasalle.
(a) polttamissuojarengas, (b) kara, (c) lämpimämpää, (d) kylmempää.
MUUTA
Jäätymisvaara:
Jos lämpötila hanan käyttöpaikassa laskee 0 °C:een alapuolelle (esim. lämmittämättö-
missä vapaa-ajan asunnoissa), on vesijohdot ja hana tyhjennettävä vedestä. Jätä hana
auki-asentoon. Vaihtoehtoisesti voidaan hana irrottaa ja säilyttää lämmitetyssä tilassa.
PUHDISTAMINEN
Sekoittimien parasta hoitoa on säännöllinen puhdistus pehmeällä rievulla ja saip-
pualiuoksella, jälkihuuhtelu puhtaalla vedellä ja kiillotus kuivalla rievulla. Missään
tapauksessa ei saa käyttää kalkkia liuottavia, happamia, tai hioma-aineita sisältäviä
puhdistusaineita. Kalkkitahrat poistetaan talousetikalla ja huuhdellaan vedellä.
VARAOSAT
www.fmmattsson.com
Käytöstä poistetut FMM-tuotteet voi palauttaa FM Mattssonille kierrätykseen.

INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000E
5
Rev. 007 – 19.04. FMM nr 1002450
INSTALLATIE
Wij raden u aan een beroep te doen op een professionele installateur voor verwar-
ming, ventilatie en sanitair (een VVS-installateur). OPGELET: Bij een nieuwe buisin-
stallatie moeten de leidingen tot de mengmachines schoongespoeld worden voordat u
de mengmachine monteert.
A Montage van badpijp: Plaats de badpijp op de uitlaat van de [1]. Druk hem omhoog
tegen de mengmachine en schroef hem [2], naar links gericht, parallel mit dem Mi-
scher, vast met een 3 mm inbussleutel [3].
Omschakelaar: Wanneer de uitlaatpijp recht naar voren wijst, komt er water uit de
uitlaatpijp [4]. Wanneer men de pijp naar links [5] of naar rechts [6] draait, komt er
water uit de douche.
STORINGZOEKEN/SERVICE
B Slechte doorstroming:
B:1 Demonteer de waterstraalverzamelaar [1] en maak hem schoon.
B:2 Indien dat niet helpt: maak de lter schoon bij de inlaatnippels [2]: Sluit eerst de
watertoevoer af. Demonteer de mengmachine vanaf de wandplaat: Houd hem vast
met een Engelse sleutel (a), zodat de nippel niet draait en schroef tegelijkertijd de
moer in wijzerzin vast met een andere Engelse sleutel (b). Maak de lter schoon.
B:3 Als de doorstroming slecht blijft, moet u de lters van het regelinzetstuk
schoonmaken [12]. Vervang het regelinzetstuk als dit niet helpt [3]: Maak het deksel
met de schroevendraaier los bij het merkteken [4]. Draai de schroef los [5] en trek het
stuurwiel eruit [6]. Verwijder de beschermingsring [7]. Schroef het bovendeel [8] op de
volgende manier los: Druk de spindel in [9] en houd hem vast zodat hij niet meedraait.
Schroef tegelijkertijd de moer [10] vast met het speciale FM Mattsson-servicechap
(Art.nr. 6077-0000). Trek het regeleeninzetstuk eruit [11] en monteer het nieuwe in
omgekeerde volgorde.
C Lekkage uit de baduitloop/douche als de mengkraan is dichtgedraaid: Bovendeel
vervangen: Sluit eerst de watertoevoer af. Demonteer het stuurwiel voor de
hoeveelheid [1] en vervang het bovendeel [2]. Draai het bovendeel los met een
Engelse sleutel.
Instellen van de ECO-stop. Demonteer het stuurwiel voor de hoeveelheid [1]. Trek
de aanslagring (a) er af en draai hem in wijzerzin (c) voor minder debiet en tegen
wijzerzin (d) voor meer debiet. De regelknop voor het debiet moet gemonteerd worden
met de drukknop [3] op één lijn met de aanduiding op het menghuis [4].
Geeft alleen koud of warm water. De mengkraan reageert niet op de
temperatuurinstelling:
De mengkraan is foutief aangesloten. Sluit eerst de watertoevoer af. Warm water moet
(door regeling van de hoeveelheid) aan de linkerkant van de mengkraan aangesloten
worden.
D Kalibreren van de temperatuur
Kalibreer de mengmachine: Demonteer het temperatuurstuurwiel [1] in overeen-stem-
ming met [B:3 4-6]. Draai de spindel (b) in wijzerzin voor kouder water en in tegenwij-
zerzin voor warmer water. Wanneer de gewenste temperatuur op ongeveer 38°C is
ingesteld, wordt stootklamp 1 van de beschermingsring gemonteerd, zodat hij op één
lijn komt met markering 2 op het menghuis.
(a) beschermingsring, (b) spindel, (c) warmer (d) kouder.
OVERIG
Bij kans op vorst
Indien de mengkraan wordt blootgesteld aan buitentemperaturen lager dan 0 °C (bijv.
bij onverwarmde recreatiewoningen) mag er geen water meer in de waterleidingen
en de mengkraan zijn. Laat de mengkraan open staan. De mengkraan kan eventueel
gedemonteerd worden en in een verwarmde ruimte bewaard worden.
REINIGEN
U houdt de behandelde oppervlakte van de kraan het mooist als u deze met een
zachte doek en vloeibare zeep schoonmaakt, naspoelt met schoon water en poetst
met een droge doek. Er mogen beslist geen ontkalkingproducten en zuurhoudende
of schurende middelen worden gebruikt. Gebruik voor ontkalken schoonmaakazijn en
spoel na met water.
RESERVEONDERDELEN
www.fmmattsson.com
Verbruikte artikelen kunnen voor hergebruik geretourneerd worden aan FM Mattsson.
NEDERLANDS
MONTAGE
Nous vous recommandons de faire appel à un installateur en Plomberie-Sanitaire-
Chauage professionnel. ATTENTION ! Avant d’installer le mitigeur pour la première
fois, les canalisations qui conduisent aux mitigeurs doivent être rincées.
A Montage du bec de baignoire : Placer le bec de baignoire sur la sortie du mitigeur
[1]. Enfoncer le bec sur le corps de mitigeur et visser, tourné vers la gauche, parallèle-
ment au mitigeur [2], avec une clé à six pans creux de 3 mm [3].
Inverseur : Quand le bec de sortie est dirigé droit vers l’avant, l’eau sort du bec de
sortie [4]. Si on tourne le bec vers la gauche [5] ou vers la droite [6], l’eau sort de la
douche.
RECHERCHE DES PANNES/MAINTENANCE
B Débit insusant :
B:1 Démonter l’embout de robinet [1] et le nettoyer.
B:2 Si cela ne sut pas, nettoyer les ltres des manchons d’alimentation [2] : Fermer
d’abord l’arrivée d’eau. Démonter le mitigeur de la plaque de xation murale :
Maintenir avec une clé à molette (a) de sorte que le manchon ne tourne pas ; avec
une autre clé à molette (b), faire tourner l’écrou en même temps dans le sens horaire.
Nettoyer les ltres.
B:3 Si le débit n’est toujours pas susant, nettoyer les ltres de la cartouche
thermostatique [12]. Si cela ne sut pas, remplacer la cartouche thermostatique [3] :
Sortir le cache en plaçant un tournevis dans le repère [4]. Dévisser la vis [5] et extraire
la manette [6]. Retirer la bague de la protection anti-ébouillantage [7]. Dévisser la
tête [8] selon la procédure suivante : Enfoncer la tige [9] et la maintenir de manière
à ce qu’elle ne tourne pas, en même temps que l’on dessert l’écrou [10] à l’aide
de l’outil spécial (Réf. 6077-0000) de FM Mattsson. Extraire l’ancienne cartouche
thermostatique [11] et monter la nouvelle selon la procédure inverse.
C Fuite par le bec de baignoire/de douche quand le mitigeur est fermé :
Remplacement de la partie supérieure : Couper d’abord l’arrivée d’eau. Déposer le
bouton de réglage du débit [1] et remplacer la partie supérieure [2]. Desserrer la partie
supérieure avec une clé à molette.
Réglage de l’ECO-stop. Déposer le bouton de réglage du débit [1]. Retirer la bague
d’arrêt (a) et tourner la dans le sens horaire (c) pour réduire le débit et anti-horaire (d)
pour l’augmenter. Monter le bouton de réglage du débit avec le bouton-poussoir [3]
aligné avec le marquage sur le corps du mitigeur [4].
Ne fournit que de l’eau chaude ou de l’eau froide. Le mitigeur ne réagit pas au réglage
de température :
Le mitigeur est mal raccordé. Couper d’abord l’arrivée d’eau. Raccorder l’eau chaude
sur le côté gauche du mitigeur (près du bouton de réglage du débit).
D Calibrage de la température
Calibrer le mitigeur : Démonter la manette de réglage de température [1] selon [B:3
4-6]. Tourner la cartouche (b) dans le sens horaire pour avoir de l’eau plus froide, et
dans le sens antihoraire pour avoir de l’eau plus chaude. Si la température souhaitée
est réglée sur environ 38 °C, monter l’ergot d’arrêt 1 de la bague anti-ébouillantage de
sorte qu’elle soit alignée sur le repère 2 du corps de mitigeur.
(a) bague anti-ébouillantage, (b) cartouche, (c) plus chaud, (d) plus froid.
DIVERS
Risque de gel :
L’eau doit être vidée de la canalisation et du mitigeur (maison de vacances non chauf-
fée, par exemple). Laisser le mitigeur en position ouverte. Pour plus de sécurité, on
peut également dé-monter le mitigeur et le conserver dans un local chaué.
NETTOYAGE
Pour préserver au mieux la couleur ou le traitement de surface, nettoyer avec un
chion doux et une solution savonneuse douce, rincer ensuite avec de l’eau propre
et polir avec un chion sec. Il ne faut absolument pas utiliser de produit de nettoyage
détartrant, acide ou abrasif. Pour supprimer les taches de tartre, utiliser du vinaigre
domestique et rincer ensuite avec de l’eau.
PIÈCES DE RECHANGE
www.fmmattsson.com
En n de vie des produits, ils peuvent être retournés à FM Mattsson pour recyclage.
FRANÇAIS
Table of contents
Other FM Mattsson Kitchen & Bath Fixture manuals

FM Mattsson
FM Mattsson Siljan Duo 8302-0010 Technical specifications

FM Mattsson
FM Mattsson Tronic 16801500 Technical specifications

FM Mattsson
FM Mattsson 9000E Tronic User manual

FM Mattsson
FM Mattsson FMM 9000E User manual

FM Mattsson
FM Mattsson ESS LEED User manual

FM Mattsson
FM Mattsson FMM 9235 User manual

FM Mattsson
FM Mattsson FMM 9000E III User manual

FM Mattsson
FM Mattsson Siljan 830 Series Technical specifications