GEA Searle JG User manual

1. HEALTH AND SAFETY
This concerns the hazards, which may be encountered
when installing and maintaining this equipment. It is
therefore important that these instructions are followed.
Before installation
Ensure that:
a) The voltage, working fluid and the maximum
working pressure stated on the product
nameplate are suitable for the working
environment.
b) The proposed method of mounting is
adequate to support the total operational
weight of the unit.
During installation and maintenance
Ensure that:
a) The unit is installed and maintained by
qualified personnel only.
b) The electrical supply is isolated and secured
from accidental reconnection.
c) The working area is adequately ventilated.
d) The temperature of coils with vinyl coated fins
does not exceed 150°C (e.g. during brazing)
as toxic fumes would be produced.
2. INSTALLATION
General
Upon receipt, the units should be visually inspected and
the supplier notified (within seven days) of any damage
or shortages.
Units are not portable and are only for permanent instal-
lation.
The units are designed to be mounted flush with the
ceiling. (Sealing any small gap between the unit and
the ceiling is recommended.)
Handling
Care must be taken while removing the packaging and
installing to prevent damage.
Installation and Maintenance Instructions ENGLISH
Instructions d’Installations et de Maintenance FRANÇAIS
Installations– und Wartungsanleitung DEUTSCH
Location
The location of the unit should be carefully selected to
ensure that:
a) Air distribution is not adversely affected by
obstructions. Product loading must be in
accordance with good refrigeration practice.
b) Air entering the unit is not obstructed.
c) Good air distribution is achieved within the
cooled space.
d) The unit must be installed level in both
directions.
To assist with the installation of the unit a fixing tem-
plate is printed on the packaging. In order to reduce the
unit weight and provide easy access to the fixings the
fan plate may be removed. This requires the earth lead
from the case to be disconnected from the fanplate.
This must be reconnected before the unit is operated.
Refrigeration Pipework
Pipework to and from the unit should be selected to suit
the application and not the connection size of the unit.
It should be supported independently from the unit and
in a way that prevents the transmission of vibration to
the unit. A competent engineer should install refrigerant
pipework to a high standard of refrigeration practice.
Knockouts are provided in the sides and back of the unit
for the connection of services.
Condensate Drainage
It is recommended that the drainline includes a trap,
fitted outside the coldroom.
TEV Selection
It is important that the TEV is correctly sized. An
internally equalised TEV may only be used on
models JG1-JG5. On models JG6-JG8 an externally
equalised TEV must be used. The TEV size should
be determined using the maximum design capacity and
the minimum valve pressure drop. This occurs at the
minimum condensing pressure.
Searle JG

Evacuation
To avoid potential moisture related problems, it is neces-
sary to evacuate the complete system to a minimum of
1 torr (1.3mbar). All parts of the system must be above
freezing and ideally higher than +10°C during evacua-
tion.
Electrical
All motors are single phase with automatic internal over-
load protection, and can be operated in conjunction
with a high quality ‘triac’ type speed controller.
Generally ‘cage clamp’ type terminals are used. These
are opened by inserting a correctly sized screwdriver
into the square aperture adjacent to the conductor en-
try.
Low temperature models
Defrost
The electric defrost option is supplied in kit form. The
kit consists of a heater element, securing clip(s) (except
JG1) and a terminal block for electrical connection. To fit
the heater element, first remove the fan plate and inner
drain tray. The elements should be located as shown
using the clips provided, (Diag 1) and the inner drain
tray refitted.
The terminal blocks provided with the defrost kit should
be clipped onto the DIN rail inside the junction box. En-
sure that the cable is routed via the cable tie used for the
earth lead and that all cables are secured clear of the
fan(s) when the fan plate is repositioned.
If the initiation of defrost periods is by a timing device
then it is recommended that it be initially set to four de-
frost periods per 24 hours until operating experience is
gained.
System ‘pump down’ (fans running) is recommended
(essential on very low temperature applications) prior to
defrost so that the resulting defrost is neither prolonged
nor uneven.
Drain line heater cables or tapes should be permanently
energised and cover the drain pan connection.
Initial Defrost Termination Settings
Time/Time defrost system
Electric defrost: 30 minutes
Time/Temperature termination system
Electric defrost minimum setting: 4.4°C
Time/Pressure termination system
Reverse cycle/hot gas defrost
Pressure equivalent to 25°C SST of the system
refrigerant.
Time: 10 min
Drain Down Time
A ‘drain down’ time, with fans off and no cooling, of five
minutes duration should be given immediately following
a defrost termination.
Fan Delay Setting
a) With Thermostat: -7°C
b) With Pressure Switch: Refrigerant pressure at a
saturation temperature of -12°C
3. INITIAL STARTING
Before running the unit for the first time, check that all
guards, motor mountings and electrical covers are se-
cure, all unnecessary terminal block links are removed,
internal wiring is clear of fans and that the fans rotate
freely.
After allowing the unit to operate at conditions close to
design, the TEV must be adjusted to provide the correct
level of superheat. This is between 0.6 and 0.75 x cooler
TD, to a maximum of 8K. Similarly review all defrost
settings.
4. MAINTENANCE (Routine)
WARNING!
UNIT MUST BE ELECTRICALLY ISOLATED
BEFORE MAINTENANCE WORK IS UNDER-
TAKEN.
The following routine maintenance is required:
Periodically inspect units for ice build up where the
ambient temperature is below 5°C.
Every 12 months check
Security of fixings especially fan motor mountings.
Refrigerant pipeline for damage and leaks.
Motor(s) rotate freely.
Electrical connections for security of attachment.
Defrost, if used, is operating effectively.
When necessary
Clean the fins, guard, drain pan and drain lines and
general casework. Care must be taken when clean-
ing the fins to prevent damage. A soft brush and mild
detergent solution is recommended.
5. INVALIDATION OF GUARANTEE
Failure to install, set up or put to work any part of the
equipment in the manner specified in the Installation
and Maintenance Instructions could invalidate the
guarantees set out in the Standard Terms and
Conditions of Sale.
2

3
1. SANTE ET SECURITE
Ceci concerne les dangers qui peuvent être rencontrés
lors de l’installation ou la maintenance de cet appareil. Il
est donc important de suivre ces instructions de près.
Avant l’installation
Assurez vous que:
a) La tension électrique, le fluide frigorigène et la
pression maximale de service plaquée
correspondent à ceux du lieu de travail.
b) Le mode de fixation est approprié pour support-
er le poids total en fonctionnement de
l’évaporateur.
Pendant l’installation et la maintenance
Assurez vous que:
a) L’appareil est installé et entretenu uniquement
par du personnel qualifié.
b) L’alimentation électrique est isolée et ne
peutêtre reconnectée accidentellement.
c) La zone de travail est ventilée de façon
adéquate.
d) La température n’excède pas 150°C pour les
batteries avec ailettes protégées de vinyl (par
exemple lors des brasures) car des vapeurs
toxiques seraient produites.
2. INSTALLATION
Généralités
A réception, les appareils doivent être inspectés visuel-
lement et le fournisseur doit être averti (dans les 48 heu-
res) de tous dommages ou manquements. Les appar-
eils ne sont pas mobiles et sont uniquement destinés à
une installation permanente. Des ouvertures sur le coté
de l’appareil permettent l’accès aux connexions.
Les appareils sont conçus pour être positionnés plaqués
au plafond (il est recommandé de réaliser un joint
d’étanchéité entre l’appareil et le plafond).
Manutention
Le déballage et l’installation doivent être exécutés avec
précaution afin de ne pas endommager l’appareil.
Emplacement
L’emplacement de l’appareil doit être choisi avec soin afin
que:
a) La circulation de l’air ne soit obstruée d’aucune
façon. Le chargement des produits se fasse selon
les règles de l’art.
b) L’air qui pénètre l’appareil ne soit obstrué
d’aucune façon.
c) Une bonne circulation d’air soit assurée dans
l’espace à refroidir.
d) L’appareil soit installé horizontalement dans les
deux directions.
Pour faciliter le montage de l’appareil un plan d’emplacement
des fixations est imprimé sur l’emballage. Pour limiter le poids
lors du montage et faciliter l’accès aux fixations de l’appareil,
la tôle de ventilation peut-être démontée. Ceci nécessite de
débrancher le fil de continuité de la mise à la terre de cette
tôle. Ce fil doit être rebranché avant la mise en service de
l’évaporateur.
Tuyauteries frigorifiques
Les tuyauteries d’arrivée et de départ de l’appareil doivent
être déterminées en fonction de l’application et non en fonc-
tion de la taille des connections de l’appareil. Elles doivent
être supportées indépendamment de l’appareil et conçues
de façon à éviter la transmission de vibration vers l’appareil.
Les tuyauteries frigorifiques doivent être réalisées selon les
normes de haute qualité pratiquées dans la réfrigération par
des techniciens qualifiés. Le distributeur doit être positionné
verticalement.
Des passages pré-emboutis sont prévus sur les cotés et à
l’arrière de l’appareil, pour les raccordements frigorifiques.
Ecoulement des condensats
Il est conseillé d’installer un siphon sur la canalisation
d’écoulement des condensats et de placer celui-ci à l’extérieur
de la chambre froide.
Sélection du détendeur thermostatique
Il est important que le détendeur soit correctement dimension-
né. Seul un détendeur à égalisation interne doit être utilisé
pour les modèles JG1 à JG5. Pour les modèles JG6 à JG8 un
détendeur à égalisation externe doit être utilisé.
La taille du détendeur doit être déterminée en tenant compte
d’une capacité de fonctionnement maximale et d’une chute
de pression minimum. Cela se produit pour une pression de
condensation minimale.
Instructions d’Installations et de Maintenance
JG FRANÇAIS

Tirage au vide
Pour éviter les problèmes d’humidité dans le circuit, il est
nécessaire de tirer au vide le système complet à 1 torr mini-
mum (1,3 mbar). Tous les composants de l’installation doivent
être au dessus de 0°C et de préférence au dessus de +10°C
durant l’opération de tirage au vide.
Installation électrique
Tous les moteurs monophasés sont dotés d’une protection
interne automatique contre les surcharges. Ils peuvent être
utilisés conjointement avec un variateur de vitesse type ‘Triac’
de bonne qualité.
Le raccordement électrique est réalisé à l’aide des câbles en
attente.
En général des bornes de raccordement de type “pincement
de fil” sont utilisées. Elles s’ouvrent pour placer le fil dénudé
en insérant un tournevis à la bonne dimension dans l’ouverture
carré adjacente à l’orifice de raccordement du fil.
Modèles basses températures
Dégivrage
L’option dégivrage électrique est fournie sous forme de kit.
Le kit est constitué d’une résistance, de clips de fixation (sauf
pour JG1) et d’une boite de dérivation électrique. Pour monter
la résistance, il faut, en premier lieu, démonter la tôle de venti-
lation ainsi que la tôle d’égouttage sous la batterie. La résist-
ance doit être positionnée comme indiqué sur le diagramme 1
en utilisant le(s) clip(s) fourni(s), puis la tôle d’égouttage doit
être remontée.
Si l’enclenchement des cycles de dégivrage est commandé
par un système d’horloge, il est recommandé de prévoir ini-
tialement 4 dégivrages par 24 heures avant qu’une certaine
expérience du fonctionnement de l’installation soit acquise.
Un arrêt par ‘pump down’ (avec ventilateurs en fonctionne-
ment) est recommandé (impératif pour les applications très
basses températures) avant tout dégivrage afin d’éviter de
prolonger inutilement le temps de dégivrage.
Des cordons chauffants d’écoulement interne ou externe doiv-
ent être alimentés en permance. Ils doivent également être en
contact avec le raccord d’écoulement de l’appareil.
Réglages initiaux de dégivrage
Durée/durée de dégivrage
électrique: 30 min
Durée/température de fin de dégivrage
Minimum: 4.4°C
Durée / Pression de fin de dégivrage
Inversion de cycle / dégivrage gaz chauds.
Pression équivalent à 25°C (saturé) du réfrigérant.
Durée = 10 minutes
Durée d’écoulement d’eau
Un temps ‘d’écoulement de l’eau de dégivrage’ avec ventila-
teurs arrêtés et pas d’enclenchement du froid d’une durée de
5 minutes doit être programmé après la fin de dégivrage.
Retard ventilation
a) par thermostat - réenclenchement à -7°C
b) par pressostat - réenclenchement à une pression
équivalente à la température de saturation de
-12°C
3. MISE EN ROUTE
Avant mise en route pour la première fois, vérifier que grilles
fixations, moteurs et capots électriques sont sécurisants, que
toutes les liaisons inutiles sont enlevées et que les hélices
tournent librement.
Vérifiez que le bac a été incliné dans sa position d’écoulement.
En fonctionnement, vérifier qu’il n’y a pas de bruits ou vibra-
tions anormaux. Lorsque l’évaporateur a fonctionné au moins
deux heures dans ses conditions nominales, le détendeur doit
être réglé, afin d’obtenir un niveau de surchauffe correcte. Ce-
lui-ci étant entre 0,6 et 0,75 x DT de refroidissement, avec un
maximum de 8K. Revoir de même les réglages du dégivrage.
4. MAINTENANCE (Procédure)
ATTENTION!
L’appareil doit être isolé électriquement avant que tout travail
de maintenance soit entrepris.
La procédure suivante de maintenance doit être appliquée:
Inspectez régulièrement l’accumulation de glace quand
l’ambiance est en dessous de +5°C.
Tous les ans
Vérifiez les fixations et tout particulièrement celles des moteurs
de ventilateur.
Vérifiez les tuyauteries: dégâts/fuites.
Vérifiez que le(s) moteur(s) tourne(nt) librement.
Vérifiez le serrage des connexions électriques.
Le dégivrage, à utiliser, fonctionne normalement.
Lorsque nécessaire
Nettoyez les ailettes, grilles, bac et tuyauterie d’écoulement,
carrosserie.
Nettoyez les ailettes avec précaution afin de ne pas les en-
dommager.
Il est recommandé d’utiliser une brosse souple et une solution
détergente douce.
5. ANNULATION DE LA GARANTIE
Si une partie de l’équipement n’est pas installée, montée ou
mise en route de la manière spécifiée dans les instructions
d’installation et d’entretien Searle, cela risque d’annuler la ga-
rantie stipulée dans les conditions générales.
4

1. GESUNDHEIT UND SICHERHEIT
Diese Anleitung bezieht sich auf die Risiken, denen Sie mögli-
cherweise bei der Installation und Wartung dieses Gerätes be-
gegnen. Es ist deshalb wichtig, daß Sie die Anleitungen genau
befolgen.
Vor der Installation
Versichern Sie sich, daß:
a) sich die Stromspannung, das Kältemittel und der
maximale Druck, welche auf dem Typenschild
angegeben sind, für den geplanten
Arbeitseinsatz eignen.
b) die vorgesehene Montagemethode das gesamte
Betriebsgewicht des Kühlers tragen kann.
Während der Installation und Wartung
versichern Sie sich, daß:
a) die Anlage nur von qualifiziertem Personal
installiert und gewartet wird.
b) der Stromanschluß unterbrochen und vor
versehentlichem Wiederanschluß geschützt ist.
c) der Arbeitsraum gut belüftet ist.
d) die Temperatur der Wärmetauscher mit vinylüber-
zogenen Lamellen 150°C nicht überschreitet
(z. B. beim Löten), da sonst giftige Gase
entstehen können.
2. INSTALLATION
Allgemeines
Sie sollten die Geräte bei der Annahme visuell inspizieren
und dem Lieferer jeglichen Schaden oder Unzulänglichkeiten
innerhalb von 7 Tagen mitteilen.
Die Geräte sind keine mobilen Einheiten und dürfen nur örtlich
fest installiert werden. Aussparungen an der Seite des Gerätes
lassen Raum für den Anschluß von Zuleitungen.
Die Geräte sind für Deckenmontage vorgesehen. Es wird emp-
fohlen, den Abstand zwischen Decke und Gerät so klein wie
möglich zu wählen.
Handhabung
Beim Entfernen der Verpackung und Montieren ist Sorgfalt ge-
boten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Aufstellort
Die Stelle, an welcher das Gerät installiert werden soll, ist
sorgfältig auszuwählen um sicherzustellen, daß:
a) die Luftverteilung nicht durch Hindernisse beein-
trächtigt wird. Die Stapelung der Produkte muß
guter Kühlpraxis entsprechend erfolgen.
b) der Lufteintritt in das Gerät nicht behindert wird.
c) gute Luftverteilung im Kühlraum erzielt wird.
d) das Gerät in beiden Richtungen waagerecht
installiert wird.
Um die Montage zu erleichtern, liegt der Verpackung eine
Montageschablone bei. Als weitere Hilfe können Sie den Ven-
tilator entfernen. Das Gerät hat dann ein geringeres Gewicht
und ist leichter zu handhaben. Dazu muß der Schutzleiter ab-
geklemmt werden, der nachher unbedingt wieder angeklemmt
werden muß.
Leitungen
Kältemittelleitungen
Die Leitungen zum und vom Gerät sollten nach den Bedürf-
nissen der Gesamtkälteanlage ausgewählt werden und nicht
nach der Größe des Kühleranschlusses. Die Leitungen müs-
sen unabhängig vom Gerät befestigt werden und die Installa-
tion sollte dem höchsten Stand der Kältetechnik entsprechend
durch qualifizierte Monteure erfolgen. Der Verteiler muß senk-
recht stehen.
Die Kältemittelleitungen kônnen sowohl von hinten als auch
von den Seiten in das Gerät eingeführt werden. Dazu sind
Durchbruchstellen im Gehäuse eingebracht.
Tropfwasserablauf
Versichern Sie sich, daß die Dimension der Ablaufleitung mit
der des Ablaufstutzens übereinstimmt und daß die Leitung mit
einem ausreichenden Gefälle verlegt wird.
Es wird empfohlen, die Abflußleitung mit einem Siphon zu
versehen, der sich außerhalb des Kühlraums befindet.
Wahl des Thermoventils
Es ist wichtig, daß das Thermoventil richtig dimensioniert ist.
Ein Thermoventil mit internem Druckausgleich ist nur bei den
Typen JG1-JG5 möglich. Bei den Typen JG6-JG8 ist ein TEV
mit externem Druckausgleich erforderlich.
Evakuierung
Um mögliche Probleme im Zusammenhang mit Feuchtigkeit
zu vermeiden, muß das gesamte System bis auf mindestens 1
Torr (1,3 mbar) evakuiert werden. Alle Teile des Systems müs-
sen während der Evakuierung über dem Gefrierpunkt und ide-
alerweise höher als +10°C liegen.
5
Installations – und Wartungsanleitung
JG DEUTSCH

Elektroanschlüsse
Die Elektroanschlüsse müssen gemäß den neuesten VDE-
Richtlinien ausgeführt werden.
Alle Wechselstrommotoren haben einen eingebauten Über-
stromschutz und können zusammen mit einer Drehzahlrege-
lung hoher Qualität Typ Triac eingesetzt werden.
Generell werden “CAGE”-Klemmen verwendet. Disse werden
mittels eines passenden Schraubendrehers in die quadra-
tische Ôffnung an der Kabelanschlußseite drückend geöffnet.
Modelle für niedrige Temperaturen
Abtauung
Die optionale elektrische Abtauheizung ist als Kit lose beig-
elegt. Das Kit besteht aus Heizelement, Halteclip(s) (außer
JG1) und elektrischen Anschlußklemmen. Zur Montage sind
Ventilator und Tauwasserwanne zu demontieren. Die Heizele-
mente sollten gemäß Abbildung 1 montiert und dann mit Clips
befestigt werden. Danach sind Tauwasserwanne und Ventila-
tor wieder zu montieren.
Sollte die Einstellung der Abtauperioden durch eine
Zeitschaltuhr erfolgen, empfehlen wir Ihnen anfangs 4 Abtau-
perioden in 24 Stunden zu programmieren, bis mehr Betrieb-
serfahrung gesammelt wurde.
Ein “Pump Down” des Systems (Abtauen mit laufenden Ven-
tilatoren) wird vor dem Abtauen (vor allem bei Tieftemperatu-
ranwendung) unbedingt empfohlen, damit der Abtauvorgang
verkürzt wird und gleichmäßig erfolgt.
Heizkabel oder Heizbänder für die Tauwasserleitung sollten
ständig in Betrieb sein und auch Tauwasserablaufstutzen mit
erwärmen.
Anfangseinstellung der Abtauperiode
Zeit/ Abtauperiode
Elektrische Abtauung: 30 min
Zeit/Temperaturbegrenzung
Elektrische Abtauung
Minimaleinstellung: 4,4°C
Zeit/Druckbegrenzung
Heißgasabtauung/Heißgas entgegen
Kältemittelkreislauf
Druck entsprechend 25°C der gesättigten
Saugtemperatur des verwendeten Kältemittels
(Dauer: 10 Minuten)
Abtropfzeit
Eine fünfminütige Abtropfzeit ohne Ventilatorbetrieb und Küh-
lung sollte gleich anschließend nach der Abtauung erfolgen.
Verzögerter Ventilatoranlauf
a) mit Thermostat: feste Einstellung -7°C
b) mit Druckschalter: entsprechend dem Kältemittel-
druck bei einer Sättigungstemperatur von -12°C.
3. ERSTER PROBELAUF
Vor erster Inbetriebnahme ist zu kontrollieren, daß alle Schut-
zgitter, Motoren, Befestigungen und elektrische Anschlüsse
fest angezogen sind und die Ventilatorflügel frei drehen. Es
muß sichergestellt sein, daß die Tropfwanne in die Betrieb-
sposition abgesenkt wurde. Beim Testlauf ist darauf zu achten,
daß keine ungewöhnlichen Geräusche und Vibrationen fest-
gestellt werden.
Nachdem die Anlage mindestens 2 Stunden lang entwurfs-
gemäß in Betrieb ist, muß das Thermoventil so eingestellt wer-
den, daß es mit korrekter Überhitzung arbeitet, d. h. zwischen
0,6 und 0,7 x TD bis zu maximal 8K. Die Abtaueinstellungen
müssen entsprechend überprüft werden.
4. ROUTINEWARTUNG
ACHTUNG!
DIE ANLAGE MUSS VOR JEGLICHER WAR-TUNG-
STÄTIGKEIT VON DER STROMZUFUHR ABGE-
SCHALTET WERDEN.
Die folgende Routinewartung muß durchgeführt werden:
Überprüfen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen auf Ei-
sansammlungen, wenn die Umgebungstemperatur unter 5°C
liegt.
Alle 12 Monate
Überprüfen der Sicherheit der Montage, besonders der Venti-
latormotoren.
Prüfung der Kältemittelleitungen auf Beschädigungen oder
Lecks.
Prüfung, ob sich die Motoren/Ventilatorflügel ungehindert
drehen.
Prüfung ob die elektrischen Verbindungen sicher angebracht
sind.
Bei Verwendung elektrischer Abtauung ist darauf zu achten,
daß diese effektiv arbeitet.
Falls notwendig
Säuberung der Lamellen, Schutzteile, Tropfschale, Abläufe
und Verkleidung. Die Lamellen müssen vorsichtig gesäubert
werden, um Beschädigungen zu vermeiden. Eine weiche
Bürste und milde Seifenlösung werden empfohlen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Falls irgendein Teil nicht entsprechend den Installations- und
Wartungsvorschriften installiert, eingestellt oder in Betrieb ge-
setzt wurde, können die in den Standardverkaufsbedingungen
enthaltenen Garantien außer Kraft gesetzt werden.
6

7
Description / Description / Bezeichnung
Part No
No
pièce
Teile Nr.
JG1 JG2 JG3 JG4 JG5 JG6 JG7 JG8
Defrost kit for JG1,
Kit dégivrage pour JG1,
Abtau Kit JG1
JG1-E1 1 - ------
Defrost kit for JG2,
Kit dégivrage pour JG2,
Abtau Kit JG2
JG2-E1 - 1 - - - - - -
Defrost kit for JG3&4,
Kit dégivrage pour JG3&4,
Abtau Kit JG3&4
JG3/4-E1 - - 1 1 - - - -
Defrost kit for JG5&6,
Kit dégivrage pour JG5&6,
Abtau Kit JG5&6
JG5/6-E1 - - - - 1 1 - -
Defrost kit for JG7&8,
Kit dégivrage pour JG7&8,
Abtau Kit JG7&8
JG7/8-E1 - - - - - - 1 1
Fan/motor assembly, Ventilateur,
Ventilator
/
Motor
231-920-028 1 1 1 1 2 2 3 3
Fan guard,
Grille de
ventilateur,
Ventilator
Schutzgitter
244-116-001 1 1 1 1 2 2 3 3
Drain connection
3
/
4
" BSP, Raccord
d'écoulement
3
/
4
" BSP,
Tauwasser Anschluß
3
/
4
"
261-763-006 1 1 1 1 1 1 1 1
Gasket for drain connection, Joint pour raccord
d'écoulement, Dichtung für Tauwasser Anschluß
261-763-007 1 1 1 1 1 1 1 1
Options & Spares / Option & Pièces détachées / Zubehör und Ersatzteile
Diag. 1 / Diag. 1 / Abbildung 1
AIRFLOW / AIR / LUFTRICHTUNG
JG4, 6, 8 JG2, 3, 5, 7 JG1
AIRFLOW / AIR / LUFTRICHTUNGAIRFLOW / AIR / LUFTRICHTUNG

12
Inlet/Entrée/Ein Outlet/Sortie/Aus
1 1 4.7 3/8" 3/8" 3/4"
2 1 5.1 3/8" 3/8" 3/4"
3 1 6.4 3/8" 3/8" 3/4"
4 1 7.2 3/8" 3/8" 3/4"
5 2 8.5 3/8" 3/8" 3/4"
6 2 9.6 3/8" 1/2" 3/4"
7 3 11.5 3/8" 1/2" 3/4"
8 3 13.0 3/8" 1/2" 3/4"
Drain Connection
BSP
Raccord d'écoulement
BSP
Tauwasseranschluß Zoll
Refrigeration Connections
Raccordements frigorifiques
Kältemittel-Anschlüsse
Model
Modèle
Modell
JG
No. of Fans
Nbre
de
vent
Anzahl
Ventilatoren
Approx. Dry Weight (kg)
Masse
à vide (kg)
Montagegewicht
ca. (kg)
Dimensions / Dimensions / Abmessungen
JG 7, 8
JG 1, 2
JG 3, 4
JG 5, 6
Part Number 272-000-009 ISSUE JUL98/01
GEA Refrigeration
GEA Searle Ltd
20 Davis Way, Newgate Lane, Fareham, PO14 1AR
Tel. +
44 (0) 1329 823344, Fax +44 (0) 1329 821242
sales@searle.co.uk, www.searle.co.uk
Table of contents
Languages: