GENMAC COMBIPLUS 3200 R User manual

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
USE & MAINTENANCE MANUAL
РУС - GB
COMBIPLUS - COMBIFLASH
“ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ” БЕНЗИНОВЫЕ - “ЭЛЕКТРОД” БЕНЗИНОВЫЕ
PROFESSIONAL GASOLINE - ELECTRODE GASOLINE

2
Thank you for purchasing our generating set.
WARNING! Do not operate your generating set before you have read and understood this manual and its
instructions.
This booklet contains useful information to operate safety. The entire knowledge of this instructions will help
you to keep the machine in perfect conditions. This manual is part of your machine and must always follow
the generating set in case you pass it to another customer/user.
NOTE: as a result of constant research and improvements, please note that the contents of this manual,
operating procedures, technical features and components might be modified without notice. All information
in this publication is based on the latest production information available at the time of approval for printing.
For further details or questions , consult your nearest dealer.
GB
УКАЗАТЕЛЬ
Техническое описание
Предохранительные меры
предосторожности
Наклейки-пиктограммы
Предусмотренное
использование, контроли и
установка
Условия применения
Обслуживание
Неисправности/решения
Перемещение
Складирование и
уничтожение
Электрические щиты и
соединения
Электрические схемы
Выбор электроагрегата
Ограниченная гарантия
INDEX
Technical features
Safety Precautions
Safety labels - symbols and meanings
Pre-operation checks
Operating procedures
Maintenance
Trouble-shooting
How to move your generating set
Preparation for storage and recycle
Electric panels and connections
Electric Diagrams
Selecting the proper generator
Limited Warranty
GB
Мы Вас поздравляем с покупкой нашей продукции.
ОСТОРОЖНО! Перед использованием Вашего электроагрегата прочитайте внимательно это
руководство, с целью употребить наилучшим образом Вашу машину и освоить на практике с правилами
безопасности и функционирования.
Руководство определяет цель для которой машина устроена и содержает все необходимые
информации чтобы гарантировать безопасное и правильное её применение. Руководство - это
неотъемлемая часть электроагрегата, должно быть сохранено с тщательностью и должно следить за
самым электроагрегатом если этот будет переданным новому пользователю.
ПРИМЕЧАНИЯ:Принимая во внимание постоянное усилие для улучшения наших продуктов и
неизменную программу исследования и развития, особые оперативные методы, свойства и запчасти
могут быть изменёнными без предварительного уведомления.
РУС
РУС Pag.
3
7
8
9
11
12
13
14
14
15
16
21
24

3
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ / SPECIFICATIONS
COMBIPLUS
3200 R
COMBIPLUS
4200 R
COMBIPLUS
5200 R
COMBIPLUS
7200 R COMBIPLUS 10000 RE COMBIPLUS
5500 R
COMBIPLUS
7800 R COMBIPLUS 12000 RE
Вес
Dry weight 43 Кг-Kg 54 Кг-Kg 69 Кг-Kg 91 Кг-Kg 135 Кг-Kg 70 Кг-Kg 98 Кг-Kg 148 Кг-Kg
Ёмкость бака / Запас хода
Tank capacity / Autonomy
19 Л-lt
11 ч-h
19 Л-lt
10 ч-h
19 Л-lt
9 ч-h
19 Л-lt
6.5 ч-h
19 Л-lt
3.5 ч-h
19 Л-lt
9 ч-h
19 Л-lt
6.5 ч-h
19 Л-lt
3.5 ч-h
Обороты в минуту-RPM 3000
Степень защиты
IP Protection IP 23
Запуск
Starting System
Самонаматывающийся
Recoil Starting
Самонаматывающийся
(поставляемый по особому
заказу Электр. Запуск)
Recoil Starting (opt. Electrical
Starting)
Электрический
Electric
Самонаматывающийся
(поставляемый по особому
заказу Электр. Запуск)
Recoil Starting (opt. Electrical
Starting)
Электрический
Electric
ГЕНЕРАТОР ПЕРЕМЕННОГО ТОКА / ALTERNATOR
Тип
Type
Синхронный,однофазный,самоотрегулированный,без щёток,самовозбуждённый
Sinchronous,single-phase,brushless,self-regulated,self-excited
Синхронный, трёхфазный с компоундом
Synchronous, threephase, compound
Напряжение / Частота
AC Voltage / Frequency
230 В-V
50 Герц-Hz
400 В-V - 230 В-V
50 Герц-Hz
Максимальная Мощность
Max Output
1 Ph
2700 Вт-W
cosph=1
1 Ph
3300 Вт-W
cosph=1
1 Ph
4400 Вт-W
cosph=1
1 Ph
6500 Вт-W
cosph=1
1 Ph
10000 Вт-W
cosph=1
5500 ВА-VA
3~phase
1800 Вт-W
1~phase
8000 ВА-VA
3~phase
5000 Вт-W
1~phase
12000 ВА-VA 3~phase
4000 Вт-W 1~phase
Сила
Current 12 A 14.5 A 19 A 28 A 44 A 8 / 8 A 15 / 22 A 17 / 17 A
ДВИГАТЕЛЬ / ENGINE
Фирма / Модель
Trade mark / Model
ROBIN
EX 17
ROBIN
EX 21
ROBIN
EX 27
ROBIN
EH 41
ROBIN
EH 65
ROBIN
EX 27
ROBIN
EH 41
ROBIN
EH 65
Охлаждение
Cooling System
На воздушном охлаждении
Air cooled
Объём цилиндра
Displacement 169 кс-cc 211 кс-cc 265 кс-cc 404 кс-cc 653 кс-cc 265 кс-cc 404 кс-cc 653 кс-cc
Мощность
Engine Power
4.2 кВт-KW
5,7 ЛС-HP
5.1 кВт -KW
7 ЛС-HP
6.6 кВт-KW
9 ЛС-HP
9.9 кВт-KW
13.5 ЛС-HP
16 кВт-KW
22 ЛС-HP 9 ЛС-HP 9.9 кВт-KW
13.5 ЛС-HP
16 кВт-KW
22 ЛС-HP
Топливо
Fuel
АВТОМОБИЛЬНЫЙ БЕНЗИН
Gasoline
Ёмкость поддона картера
Oil sump capacity 0.6 Л-lt 0.6 Л-lt 1 Л-lt 1.2 Л-lt 1.55 Л-lt 1 Л-lt 1.2 Л-lt 1.55 Л-lt

4
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ / SPECIFICATIONS
COMBIFLASH 200 R COMBIFLASH 220 R COMBIFLASH 240 RE
Вес
Dry weight 83 Кг-Kg 87 Кг-Kg 155 Кг-Kg
Ёмкость бака / Запас хода
Tank capacity / Autonomy
19 Л-lt
6.5 ч-h
19 Л-lt
6.5 ч-h
39 Л-lt
9 ч-h
Обороты в минуту-RPM 3000
Степень защиты
IP Protection IP 23
Запуск
Starting System
Самонаматывающийся (поставляемый по особому заказу Электр.
Запуск)
Recoil Starting (opt. Electrical Starting)
Электрический
Electric
TНапряжение
AC Voltage 230 В-V 400 - 230 В-V
Частота
Frequency 50 Hz
Максимальная Мощность
Max Output Generator 6200 Вт-W 6500 ВА-VA
3500 Вт-W
10000 ВА-VA
4000 Вт-W
ГЕНЕРАТОР ПЕРЕМЕННОГО ТОКА / ALTERNATOR
Тип
Type
Синхронный, без щёток,
переменный ток
Synchronous, brushless, AC
Синхронный, постоянный ток
DC current synchronous
Сваривающее напряжение
под нагрузкой
Operating welder voltage
22.4 - 25.4 В-V
24.8 - 28 В-V 21.5 - 28.8 В-V 21 - 32 В-V
Ток сваривания
Welding current
60 - 135 A
120 - 200 A 40 - 220 A 30 - 300 A
Служба
Duty
200 A - 35%
180 A - 60%
220 A - 35%
170 A - 60%
300 A - 35%
250 A - 60%
Электрод Макс
Electrode Max Ø 3.25 - 4 мм-mm Ø 4 мм-mm Ø 5 мм-mm
ДВИГАТЕЛЬ / ENGINE
Фирма / Модель
Trade mark / Model
ROBIN
EH 41
ROBIN
EH 41
ROBIN
EH 65
Охлаждение
Cooling System
На воздушном охлаждении
Air cooled
Объём цилиндра
Displacement 404 кс-cc 404 кс-cc 653 кс-cc
Мощность
Engine Power
9.9 кВт-KW
13.5 ЛС-HP
9.9 кВт-KW
13.5 ЛС-HP
16 кВт-KW
22 ЛС-HP
Топливо
Fuel
АВТОМОБИЛЬНЫЙ БЕНЗИН
Gasoline
Ёмкость поддона картера
Oil sump capacity 1.2 Л-lt 1.2 Л-lt 1.55 Л-lt

5
COMBIPLUS 5200 R - COMBIPLUS 5500 R
COMBIPLUS 7200 R - COMBIPLUS 7800 R
COMBIFLASH 200 R - COMBIFLASH 220 R
COMBIPLUS 3200 R - COMBIPLUS 4200 R
EXTRA CEE

6
COMBIPLUS 7200 R - COMBIPLUS 7800 R
COMBIFLASH 200 R - COMBIFLASH 220 R
CEE
COMBIPLUS10000 RE - COMBIPLUS 12000 RE
COMBIFLASH 240 RE

7
GB
РУС
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед тем как включать электроагрегат и начинать любую операцию
обслуживания, необходимо чтобы порученный персонал прочитал и
понял всю инструкцию и зовы к вниманию и к опасности приведённые
в этом руководстве и в дальнейшей технической документации,
которая снабжена вместе с машиной.
Строитель в любом случае не может предвидеть все возможные
обстоятельства которые могут влечь за собой потенциальные риски
в дуйсевительных условиях использования электроагрегата.
Разные операции и/или способы для обслуживания не
недвусмысленно рекомендованные или указанные в руководствах
по эксплуатации, должны будут быть всегда объявлены строителю
и от этого последнего признаны годны. Если бы стало необходимым
употребить не недвусмысленно рекомендованный способ, будет
забота и ответственность пользователя выяснить что он будет
безопасным и не будет наносить ущерб людям или вещам.
Строитель снимает с себя всякую ответственность в отношении
ущерба людям или вешам, вытекающий от несоблюдения правил
безопасности.
Рассмотреть внимательно следующие меры предосторожности:
1. Не позволять использование Вашего электроагрегата не
сведущим людям.
2. Держать детей и животных далеко от генератора в то время как
он работает.
3. Никогда не осматривать машину в то время как она работает но
всегда быть уверенными в остановке двигателя обращая внимание
не трогать горячие компоненты. Только квалифицированный
персонал может осматривать машину в то время как она работает,
не квалифицированные люди бы могли наносить ущерб машине
или себе самим.
4. Никогда не соединять электроагрегат прямо распределительной
общественной сети.
5. Не использовать генератор под дождём или снегом.
Не выполнять операции влажными руками. Если бы оператор не
придерживался этих правил он бы мог быть поражённым током. Не
очищать генератор прямо водой.
6. Генератор должен будет работать исключительно на ровных и
прочных поверхностях и не на гравиии, песке, скале, камне или
другой шаткой и крутой поверхности.
7. Обратить внимание на то, чтобы электрическое соединение
от электроагрегата до пользователя не было надавленным под
тяжёлыми частями или в контакте с вибрирующими частями, оно
могло бы ломаться вызывая пламя или короткие замыкания.
8. Удостовериться в том, что двигатель выключен перед каждой
заправкой топливом и/или проверкой и заменой смазочного масла.
9. Не запускайте электроагрегат с открытой пробкой бака и/или
масла. После каждой заправкой всегда удостоверяйтесь в том, что
пробки бака и/или масла правильно закрыты чтобы прерятствовать
выливания.
10. Держать электроагрегат на расстоянии по крайней мере в 1
метр от жилищей или других сооружений, не включать генератор
в закрытых местах как гараж или любое другое не достаточно
проветриваемое помещение. Держать постоянно свободно от
инородных тел выхлопную трубу машины чтобы препятствовать
обусловленные отравления выхлопными газами.
11. Не подходить близко к вращающимся частям машины надевая
просторную одежду или с длинными волосами чтобы предупреждать
личные несчастные случаи.
12. Работа генератора должна осуществляться далеко от горючих
или взрывчатых изделий и материалов (бензин, масло, полистирол,
бумага, стружки, и т.д.).
13. В случае чрезмерной шумности, странных запахов или высоких
вибраций остановить немедленно электроагрегат и связаться с
ближайшим центром обслуживания GENMAC.
SAFETY PRECAUTIONS
Before operating your machine or carrying out any maintenances it is
important that the operator reads this manual and understands warnings
and danger notices indicated in the present manual and in the alternator
and engine booklets which follow this machine.
We, as manufacturer, however, cannot foresee all circumstances that
involve potential risks in the use of the generating set.
Therefore all the maintenance and/or operating procedures which are
not recommended in this manual have to be communicated to the manu-
facturer for approval before use.
Manufacturer is not responsible for personal injury or equipment dama-
ge resulting from non-observance of safety precautions and/or improper
use of the Genset.
Read carefully the following safety rules :
1. Do not allow your generating set to be operated by unskilled people
and/or children.
2. Keep children and animals away from your machine while in opera-
tion.
3. Never inspect your generating set while in operation. Be sure to stop
the engine before inspection and do not touch hot parts. Only trained
personnel should inspect the Genset while in operation. Operation by
untrained personnel could cause equipment damage or personal injury
up to and including death.
4. Never connect the generating set directly to a commercial power line.
5. Do not operate in rain or snow or with wet hands. The operator may
suffer severe electric shock if the generator is wet due to rain or snow. If
wet, wipe and dry it well before starting. Do not pour water directly over
the generator, nor clean it with water.
6. Always operate your Genset on a stable, level surface free of small
rocks, loose gravel, etc. If the Genset is tilted or moved during operation,
fuel may spill and/or the Genset may tip over, causing a hazardous situa-
tion or personal injury up to and including death.
7. Close attention must be given to the routing of wiring from the Gen-
set to the connect load. If the wire is pressed under the Genset or in
contact with a vibrating part, it may fray-short and possibly cause a fire,
equipment damage, electric shock hazard ore personal injury up to and
including death.
8. Be sure to stop the engine before refueling or oil refill.
9. Do not operate the Genset with fuel and oil covers open or off. Make
sure after refilling that fuel and oil caps are secured to prevent spillage.
10. Keep the Genset at least one meter away from buildings or other
structures. Do not operate the generator indoors or in an enclosed area
such as a garage or other insufficiently ventilated area. Keep exhaust
pipe free of foreign objects. Monoxide gases contained in exhaust gases
are poisonous and can cause sickness, unconsciousness or death.
11. Keep at a safe distance from rotating parts. Never approach mecha-
nical rotating parts with loose clothes and/or long air.
12. Do not operate your Genset near diesel fuel, gasoline or gaseous
fuel, because of the potential danger of explosion and fire.
13. If abnormal conditions such as excessive noise, odor, vibration, etc…
occur, stop the generating set immediately and contact your nearest
Genmac’s dealer for assistance.

8
Осторожно! Прочитать
руководство
-Прочитать очень внимательно
руководство по эксплуатации и
обслуживанию перед тем как
употребить Ваш электроагрегат.
Attention! Read the manual
-Read carefully the operator’s in-
struction manual before operating
your generating set.
Осторожно риск интоксикации
-Не работаете с Вашим
электроагрегатом в закрытых
помещениях без замены воздуха
как гараж, туннель, закрытые
карьеры.... Во время работы
образовывается моноокись
углерода который содержится
в испущенных выхлопах, это
- высоко отравляющий газ, без
запаха и бесцветный и может
вызвать сильные тошноты,
обмороки и в несколькых
случаях смерть.
Attention! Poisoning danger
-Do not operate the Genset in-
doors or in enclosed area such
as a garage, shed, cave, tunnel
or other insufficiently ventilated
area. Exhaust gases produced
while in operation contain carbon
monoxide.
Carbon monoxide is colorless ,
odorless and poisonous and can
cause sickness, unconsciousness
or death.
Осторожно профилактика
пожаров
-Удостовериться выключить
генератор перед тем как
заправить топливом, не
превышать в наполнении
чтобы не позволять выходить и
удстовериться, после конца
операции, зажать надлежащим
образом пробку бака.
-Не использовать электроагрегат
близко с горючими
материалами как газойль
или бензин потому что высоко
взрывчатые и не курить в то время
как машина работает.
Attention! Fire prevention
-Be sure to stop the engine befo-
re refueling. When refueling, care
must be taken not to overfill fuel
tank. Make sure the tank cap is
tightened before operating ge-
nerator.
-Do not operate the Genset near
diesel fuel, gasoline or gaseous
fuel, because of the potential
danger of explosion and fire. Do
not operate while smoking , near
open flame or near inflammables
or other such potential fire hazar-
ds.
Осторожно горячие
поверхности
Не трогать двигатель или другие
горячие части в то время как
электроагрегат работает
или немного времени спустя
остановки, не снимать какие-
либо их защиты.
Attention! Hot surfaces
-Do not touch engine or hot parts
when the generating set is in ope-
ration or just after stopping it. The
components may still be hot. Do
not remove protective covers or
devices before the Genset cools.
Осторожно бесопасное
напряжение
-Обратить много внимания на
соединения или удлинители от
генератора до исползователя.
Обратить внимание на то, чтобы
электрическое соединение от
генератора до использователя
не было надавленным под
тяжёлыми частями или в контакте
с вибрирующими частями,
могло бы ломаться вызывая
пламя или короткие замыкания.
Не употребляете электроагрегат
под дождём или в мокром и
его не используйте с влажными
руками. Оператор бы мог быть
поражённым током.
Shock prevention and warning
-Pay attention to the wiring or ex-
tension cords from the generator
to the connected device. If the
wire is under the generator or in
contact with a vibrating part, it
may break and possibly cause a
fire, generator burnout, or electric
shock. Do not operate in rain , in
wet or damp conditions, or with
wet hands. The operator may suf-
fer severe electric shock.
- Перед тем как выполнять
любую операцбю у
электроагрегата снять кабели
от батареи и от зарядного
устройтва. Отключить
генератор от сети, поскольку
пользователь бы мог быть
поражённым током.
- Before carrying out any mainte-
nance operations on the Genset
remove cables from battery and
battery charger to avoid any ac-
cidental starts, and to avoid any
electrical shock hazard discon-
nect from utility service.
Осторожно вращающиеся части
- Не приближаться к
вращающимся частям машины
надевая просторную одежду
или с длинными волосами
чтобы предупредить личные
несчастные случаи.
Attention rotating equipment
- Keep at a safe distance from
rotating parts. Never approach
mechanical rotating parts with
loose clothes and/or long air.
Указатель заземления
-Соединять (или проверять
каждый раз), перед
употреблением Вашего
генератора, конец земли с
особым колышком вбитым в
земле.
Ground indicator
-Before operating your Genset
make sure (each time) to ade-
quately ground it using a groun-
ding rod driven into the ground
or severe electrical shock or per-
sonal injury up to and including
death may result.
Убрать напряжение
-Перед любой операцией
обслуживания у машины
удостоверяться в том, что
напряжение выключено.
Switch off voltage
-Before carrying out any main-
tenance operations , make sure
the Genset is switched off and
engine is not in operation.
Контроль и замена смазочного
масла
-Периодически проверять
уровень масла по карточке
“оычное обслуживание”
и наполнять до краёв или
обеспечивать заменой когда
необходимо.
-Не включать генератор без
смазочного масла в двигателе
или не зажав хорошо пробку.
Check engine oil
-Check periodically the oil level
following the instruction contai-
ned in the “Maintenance” sec-
tion and refill or change when
necessary. Never operate the
Genset if there is no oil in the en-
gine and always make sure you
correctly tightened oil cover to
prevent spillage.
Батерея с кислотой
-Жидкость батереи - это
коррозивная кислота крайне
вредная для кожи. Всегда
надевать защитные перчатки и
наливать жидкость с большой
осмотрительностью, обращая
внимание на то, чтобы она не
переливалась через край.
Lead acid battery
-Electrolyte fluid can burn eyes
and clothing. Be extremely careful
to avoid contact.
Always use specific gloves when
dealing with batteries and battery
acid.
НАКЛЕЙКИ И ПИКТОГРАММЫ
SAFETY LABELS , SYMBOLS AND MEANINGS
GB
Защиты
- Перед тем как выполнить
любую операцию у генератора
(только квалифицированным
персоналом), запасаться всеми
необходимыми защитами: очки,
безопастные туфли, перчатки,
защитные наушники и шлем, и
т. д.
Protection
- Before carrying out any main-
tenance operations on the Gen-
set (only by trainned personnel),
should be equipped with safety
clothes, protective helmet, safety
shoes, protective glasses, bonnets,
gloves, etc.
РУС

9
GB
РУС
ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, КОНТРОЛИ
И УСТАНОВКА
1) Предусмотренное использование
Электроагрегат - предусмотрен для производства электричества, в
местах где снабжение сети не свободно или в случае прерываний
или чрезвычайных ситуаций.
2) Предварительные контроли
Перед тем как начинать любую операцию зажигания крайне важно
“познакомиться” с электроагрегатом и с его управлениями. Будет
тоже необходимо выполнить зрительный безопастный контроль
машины и установки.
Любая причина реальной или потенциальной опасности должна
быть убрана перед тем как действовать.
-Узнать расположение аварийных кнопок, выключателей и других
аварийных систем присуствующих у электроагрегата.
-Узнать особые аварийные способы касающиеся рассматриваемой
установки.
-Узнать расположение огнетушителей или других аварийных и
защитных устройств и узнать как они работают.
-Узнать источники опасности как утечки топлива, смазочного масла,
растворов и т.д.
-Удостовериться в том, что электроагреат чист, что окружающие
свободны и без препятствий.
-Проверить чтобы не было засорений в проёмах и в трубопроводах
проветривания.
-Проверить чтобы выхлопная труба не была направленной
напротив препятствий или по крайней мере чтобы эти находились
на расстоянии в один (1) метр от него.
-Проверить чтобы электроагрегат был правильно и безопасно
заземлённым.
3) Установка
-Заземление (Рис.1)
Для безопасности пользователей заземление генератора должно
всегда быть выполнён обращая особое внимание на диаметр
употреблённого кабеля. Для соединения кабеля заземления
употребить особый контактный зажим поставленный у электрического
щита.
Для заземления, придержаться указаний таблицы для выбора
диаметра кабеля уротребить в зависимости от мощности
генератора.
Осторожно: строитель не отвечает за возможные ущербы
вызванные не произошедшим заземлением оборуования.
-Контроль уровня смазочного масла (Рис.2)
Осторожно : Перед контролем или заправкой масла
удостовериться чтобы герератор был поставленным на прочной и
ровной поверхности с выключенным двигателем.
Убрать особую дверцу размещённую на передней панели, для
проверки снять измерительную палку и проверить уровень масла.
Если уровень под нижней зазубриной тогда добавить подходящее
масло до верхней зазубрины.
Для подходяшего употребления смазочного масла смотреть
руководство по эксплуатации и обслуживанию двигателя.
Осторожно: плохое или испорченное масло может причинить
проблемы двигателю или сократить самую жизь. Заменить масло
когда оно заражёно или после назначенного номера часов в
соответствии с карточкой “обычное обслуживание”.
-Заправка горючим (Рис.3)
Операция заправки горючим должна быть выполнена с крайней
осторожностью обращая внимание на то, чтобы топливо не
переливалось через край бака двигателя соблюдая максимальный
уровень.
После заправки закрыть с тщательностью пробку бака.
Осторожно. Всегда использовать новый бензин. Бензин который
долго оставался в канистрах производит осадки которые могут
испортить двигатель. Не использовать добавки или специальные
жидкости для запуска двигателя потому что прокладки и другие
резиновые части могут испортиться.
Опасность!
-Заправлять горючим всегда с выключенным двигателем.
-Не курить и не употреблять свободное пламя во время заправки;
заправиться горючим в хорошо проветриваемых помещениях.
PURPOSE OF USE – PRELIMINARY CHECKS - IN-
STALLATION
1) Purpose of Use
A generating set is a source of power (electricity) useful where there is
no supply , black out or emergency situations.
2) Preliminary Checks
Before starting your Genset it is extremely important to read and familia-
rize yourself with proper operations and safety precautions.
Get used to carrying out a visual safety check procedure of your unit and
of its installation.
Any potential or real hazards must be removed before operation.
-Identify the position of emergency button, switches and any other
emergency controls available on your Genset.
- Be aware of the emergency procedures related to your installation
type.
- Identify the position of fire extinguishers or any other emergency pro-
tections available in the surroundings, and be sure you know how they
work.
- Identify any potential situations of danger such as leakages of fuel or
oil or acid, etc…
- Make sure your generating set is clean and surroundings are clear
- Make sure there are no materials that may block air vents and/or
exhaust pipe.
-Make sure exhaust pipe emissions are not directed against objects or
building surfaces. Keep emissions at least one (1) meter away from
buildings or other structures.
-Make sure your Genset is properly grounded.
3) Installation
-Grounding (Pict.1)
Before operating your Genset be sure to adequately ground it or severe
electrical shock or personal injury up to and including death may result.
To choose adequate section cables please refer to the table and instruc-
tions on pag. 17.
To ground your generating set, connect the grounding terminal located
on the Genset electrical panel or on the Genset frame to a grounding rod
driven into the ground.
Warning! Manufacturer is not responsible for personal injury or
equipment damages resulting from a bad grounding or non-grounding
of the generating set.
-Check Oil Level (Pict.2)
Attention! Before checking or refilling oil, make sure the generator
is placed on a stable and level surface with engine stopped.
Unscrew the plate cover placed on the front panel and remove oil gau-
ge
to check the engine oil level. If oil level is below the lower level line, refill
with suitable oil to upper level line.
Change oil if contaminated or accordingly to periodic maintenance sec-
tion.
For further and adequate information read and refer to the engine user’s
manual.
Attention! Low grade oil or deteriorated oil cause engine trouble
and shorten engine life. For oil change refer to maintenance label
After changing oil make sure oil cap is correctly tightened to prevent
spillage.
Refuelling (Pict.3)
Take care not to overfill and avoid fuel spillage. After refuelling make
sure tank cap is correctly tightened.
Attention! Always use fresh fuel. Old fuel , stored in tanks for long
period produces deposits which may damage the engine. Never use ad-
ditives or any special liquids to start the engine as they may damage
gaskets and other rubber components.
Warning!
Make sure you review each warning in order to prevent fire hazard Do
not refuel while smoking or near open flame or other such potential fire
hazards. Otherwise fire accident may occur.
Do not refill tank while engine is running or hot.

10
GB
РУС
Battery (where applicable)
For safety reasons connected to transport, our generating sets are
always supplied with uncharged batteries. Therefore with brand-new
generators, it is obligatory to proceed to charge the battery before use.
Follow our instructions :
- Unscrew the battery bracket and take off the battery from its support.
- Remove the battery seal labels and open the battery caps. Pour sul-
phuric acid into each battery element carefully avoiding to overfill or spill
it . The acid density must be 1.28 (for tropical weather countries 1.23).
Leave it resting for at least 20 minutes, then check the electrolyte level
and add electrolyte or distilled water up to the upper level mark if neces-
sary. Charge the battery for 12 hours.
- Once charged, close the battery caps, re-install the battery bracket and
re-place the battery on the generating set.
- The battery check can be considered as correct and finished after you
properly connected + / - battery terminals to the generator cables.
Warning!
Stop charging when electrolyte temperature exceeds 45°C (130°F).
Never disconnect the battery while the generating set is in operation as
electric appliances and instruments could get irreparably damages.
Make sure battery terminals are connected properly. Do not invert + /
- polarity otherwise at starting the genset may short circuit and get irre-
parably damaged as well as electric instruments and appliances.
Dispose of acid tanks and/or old batteries in a proper manner in accor-
dance to local standards and to protect environment.
Danger!
When the battery is being charged it releases hydrogen and oxygen, an
explosive mixture, additionally battery acid can shoot out the vent holes
and cause serious personal injury and equipment damage. The battery
must always be charged in a well-ventilated area and away from spark
or open flames.
Electrolyte fluid can burn eyes and clothing. Be extremely careful to
avoid contact. If injured wash the affected area immediately with large
Батарея (где предусмотренная)
Электроагрегат, за безопастные причины связанные с транспортом,
поставлен с батарей без кислоты, поэтому необходимо её зарядить
следующим образом:
- Отвертеть винты закрепления и убрать скобу, которая закрепляет
батарею;
- Убрать пробки, наполнить каждую секцию со серной кислотой
плотность 1.28 (1.23 для тропических стран), дать отдыхать
батарее по крайней мере 20 минут, проверить уровень электролита
(если электролит ниже зазубрины минимального уровня,
добавить электролит или дистиллированную воду до зазубрины
максимального уровня) , никогда не наполнять до края и заряжать
по крайней мере 12 часов;
- После завершённой зарядки закрыть пробки и закрепить батарею
скобой завинчивая соответствующие винты.
- Контроль батареи кончен когда соединения тоже хорошо
выполнены.
Осторожно!
- Зарядить батарею в хорошо проветриваемом помещении.
- Прекратить зарядку если температура электролита превосходит
45°C (130°F).
- Не отделять батареи от электроагрегата во время работы; генератор
переменного тока заряжает батарею и электронные оборудивания
бы могли испортиться непоправимо
.- Соблюдить полярность +/- в соединении, потому что неисполненное
соблюдение вызовет, во время запуска, короткое замыкание которое
испортит непоправимо электронные оборудивания.
- Не бросать в окружающую среду ёмкость кислоты.
Опасно!
- Жидкость батареи - это коррозивная кислота крайне вредная
для кожи. Всегда употреблять защитные перчатки и с крайней
тщательностью наливать жидкость обращая внимание на то, что
она не перельётся через край.
- В случае контакта, мыть обильно поражённую часть проточной
водой и обращаться к врачу особенно если поражены глаза.
- Батареи выделяют водород, газ крайне взрывчатый. Просят не
курить и не вызывать искры близко к батарее, особенно во время
зарядки.
Рис. 3
Pict. 3
Рис. 1
Pict. 1
Рис. 2
Pict. 2

11
GB
РУС
УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ
Проверить, перед запуском электроагрегата, что все приборы
выключены, избегая таким образом подвергнуть нагрузке ещё
холодный двигатель.
Запуск (ручной запуск с самонаматывающимся)
Открыть вентиль горючего (Рис.1), тянуть рычаг воздушной заслонки
карбюратора (чтобы закрыть воздушный дроссель), перевести
выключатель двигателя в положение ON; схватить за рукоятку
самонаматывающегося и потянуть медленно пока не почувствовать
сопротивление (это значит что двигатель в фазе сжатия), затем его
несколько раз энергично вытянуть; после того как мотор включился
перевести после несколько секунд рычаг воздушной заслонки в
первоначальное положение.
Запуск (ручной электрический запуск , где предусмотренно)
Открыть вентиль горючего (Рис.1), тянуть рычаг воздушной
заслонки карбюратора (чтобы закрыть воздушный дроссель).
Приступить к запуску вращая по часовой стрелке ключ зажигания
одного срабатывания, с положения OFF в положение ON. Включить
электроагрегат вращая полностью ключ зажигания по часовой
стрелке, в положение START и отпустить только после происшедшего
запуска.
Осторожно: Не держать ключ зажигания выключенный на
интервалы больше 5 сек. и дать провести по крайней мере 10 перед
тем как осуществить новую попытку запуска.
Осторожно: Не вращать ключ в положение START когда
двигатель включен. Такая операция бы наносила ущерб стартеру.
Использование электроагрегата
1) Включать генератор со всеми выключателями в положении OFF
или в любом случае с выключенной нагруской.
2) Если генератор заводится на первый раз или после длинного
периода в котором не был использованным, дать двигателю
нагреться по крайней мере 5 минут без нагрузки. Дать в любом случае
двигателю стабилизироваться перед тем как включить нагрузку.
Такая предусмотрительность, будет гарантировать больший срок
службы двигателя и будет исключать риск заклиниваний.
3) Включить вилки в соответствующие розетки перед тем как
позиционировать выключатели в положение ON.
4) Проверить у вольтметра значение поданного напряжения.
5) Чтобы дать напряжение розеткам (и нагрузкам) поднять
защитную крышку и позиционировать в положение ON выключатели
(и магнитотермический, и возможный дифференциальный).
Стоп
а) Перед тем как останавить генератор позиционировать в
положение OFF выключатели.
б) Дать генератору работать несколько минут без применённых
нагрузок перед остановкой генератора.
в)
- Вращать против часавой стрелки ключ зажигания щита с положения
ON до того OFF (только ручной электрический запуск).
- Позиционировать выключатель двигателя в положение OFF и
закрыть вентиль горючего (Рис.1)
OPERATING PROCEDURES
Before proceeding with starting the generator, check that all the utili-
ties are disconnected, thus preventing placing the still cold engine under
stress.
Start (manual starting with self-winding)
Open the fuel cock (Pict.1), pull the carburetor starter lever (in such a
way that the air throttle valve is closed) and turn the engine switch to ON.
Grip the self-winding handgrip and pull gently until you feel maximum
resistance (this means that the engine is in the compression phase),
then pull with a decisive jerk. A few seconds after the engine has started,
return the starter lever to the original position.
Start: electrical starting (where applicable)
Open the fuel cock (Pict.1), pull the carburetor starter lever (in such a
way that the air throttle valve is closed). Proceed with starting by turning
the ignition key clockwise by one click from the OFF to the ON position.
Start the generator by turning the ignition key completely clockwise to the
START position and release it only when the generator has started.
Attention! Do not run starting motor over 5 seconds continuously.
If the engine fails to start, return the key to OFF position and wait for at
least 10 seconds before re-following the starting procedure.
Attention! Do not turn the key to START while the engine is running
to prevent damage of starting motor.
Use of the generating set
1)start the generating set disconnected from appliances and with all
switches in OFF position.
2)If the generating set is started for the first time or after a long period
storage, let the engine warm up for 5 minutes without a load. This proce-
dure preserves the engine and prevents seizes.
3) Then insert the plugs of the electrical appliances into the receptacle
of the generating set before turning the genset switches to ON. In case
of three-phase versions equipped with 230/400 V Selector, also turn the
selector on the desired voltage position.
4) Check the voltmeter for proper voltage.
5) To power the receptacles (and the loads) open the protection cover of
the circuit breaker and/or earth fault breaker (when available) and turn it
/them to “ON” position.
Stop
a) Turn off the power switch of the electric equipment and unplug the
cord from receptacle of the generator.
b) Allow the engine to cool down at no-load for few minutes before stop-
ping.
c)
- Turn the starting key counterclockwise from ON position to OFF (only
electrical starting).
- Set the engine switch to the OFF position and close the fuel cock
CR
Запас только для:
Reserve only for:
COMBIPLUS 5200 R-RE
COMBIPLUS 5500 R-RE
COMBIPLUS 7200 RLM-RELM
COMBIPLUS 7800 RLM-RELM
COMBIFLASH 200 RLM-RELM
COMBIFLASH 220 RLM-RELM
Рис.1
Pict.1

12
GB
РУС
Замечания о включении выключателей
Магнитотермические выключатели могут включиться из-за двух
причин:
- когда поглощённый ток от нагрузки больше того номинального
выключателя.
- в присутствии короткого замыкания.
В первом случае будет достаточно уменьшить нагрузку и снова
включать генератор, а во втором случае надо будет искать причину
короткого замыкания и её устранить.
Дифференциальный выключатель включается за недостаток
изоляции контура наружно генератора. Эта защита (если
согласованная с подходящей установкой заземления) гарантирует
лучшую защиту от риска непрямых контактов.
Несколько однофазных розеток защищено от перегрузки
термическими прерывателями. Чтобы восстановить прерыватель,
после устранения причины перегрузки, достаточно нажать на
защитный колпачок.
ОСТОРОЖНО : Автоматический выключатель который установлен
у машины выполняет единственную функцию защитить генератор
от возможных перегрузок. Установщик обязан проверить
потребованные требования от вида системы и скорректировать
защиты в связи с ними.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обычное обслуживание
Любая операция обслуживания у электроагрегата должна
быть выполнена компетентным персоналом, осуществлённая
с выключенным двигателем и после того как мотор достаточно
охладился. Всегда ссылаться на руководство по эксплуатации и
обслуживанию двигателя и генератора переменного тока.
Ежедневно:
- Проверять уровень масла.
- Если необходимо добавить масло.
- Проверять чистоту решёток всасывания и выхлопа воздуха
охлаждения. Они должны остаться свободны от элементов которые
могут засорить ровное течение.
- Выполнять все предварительные контроли во время запуска.
Каждые 50 часов:
- Очистить воздушный фильтр сдувая воздушной струёй, с
давлением не больше 2 баров (чаще если употребляете генератор
в запылённых местах).
- Проверить свечу, её очистить; если необходимо убирая
углеродистые отходы маленькой металлической щёткой или
специфическими чистящими веществами.
Каждые 100 часов:
- Заменить масла двигателя снимая особый винт и давая стечь
в ёмкость сбора (замену необходимо выполнять чаще если
употребляете генератор в запылённых местах).
- Проверить положение и износ щёток генератора переменного тока
(серия Wonder).
Каждые 200 часов:
- Проверить и отрегулировать расстояние электродов свечи
восстанавливая значение 0.6÷0.7мм.
- Очистить фильтр горючего.
Каждые 500 часов:
- Заменить свечу.
- Очистить и проверить карбюратор, зазор клапанов и места
клапанов в головке цилиндра.
Каждые 1000 часов (или каждые 24 месяца):
- Осмотреть контрольную панель и связанные части.
- Заменить антивибрирующие двигателя.
- подвергнуть двигатель техническому осмотру.
- Заменить трубки горючего.
Замечания:
После первых 20 часов употребления двигателя необходимо
заменить масло потом следовать обычной процедуре, его заменяя
после 100 часов.
Осторожно!
Перед тем как заменить масло, проверить средства для правильного
уничтожения старого масла. Не наливать употреблённое масло в
канализационные трубы, в сады или в открытые земли. Связаться
с Вашим местным органом управления который сможет Вам дать
подробнее информации о возможном уничтожении.
Additional information on protection switches
The protection switches (such as circuit breaker, earth fault breaker and
thermal contact breaker) can intervene for two kind of reasons :
-when the current absorbed by the load is higher than the rated one of
the protection switch,
-or when there is a short circuit.
In the first situation, you only need to decrease the load to generating
set. In the second situation, however, you need to find out the cause and
remove it before proceeding to re-start the generating set.
The earth fault breaker intervenes in case of current leakage down-
stream the generator (from the control panel towards the loads). This
protection devise (if supported by a correct grounding) offers the best
possible protection against contacts and electric shocks.
Some single-phase receptacles are protected against overload by
means of a thermal contact breaker. When a thermal contact breaker
intervenes, after removing the cause, simply press its rubber protection
cover.
WARNING : The suitable rated Circuit Breaker selected for the generator
set model and mounted on board of electric control panel, protects the
Alternator against Overload and short circuit, “ONLY”. The generator set
should be installed only by qualified electrician or installation technician
who are familiar with local applicable codes, standards and regulations.
The installer must comply strictly with the electrical Protection and isola-
tion required on the electric system that unit will power.
MAINTENANCE
Ordinary Maintenance
Only trained personnel should carry out the maintenance on the genset.
Make sure the engine is not in operation and that it has cooled sufficien-
tly. Make sure that loads are disconnected. Always refer to engine and
alternator user manuals for a correct maintenance.
Daily
- Check oil level and refill if necessary.
- Keep clean and free air vents and/or exhaust pipe for a correct and
safe use.
- Make all preliminary checks before starting.
Every 50 Hours
- Clean the air cleaner element using compress air with a pressure not
exceeding 2 bar. When operating the generating set under extremely du-
sty conditions, clean element more frequently. Keep the element always
clean for a better performance and longer life of the engine
- Check spark plug and when necessary clean off carbon deposits on the
spark plug electrode using a plug cleaner or wire brush.
Every 100 Hours
- Change engine oil . Remove the drain plug and drain oil thoroughly. It is
advisable to drain oil while the engine is warm, and remove oil gauge for
quick discharging. (Remember to change oil more frequently if operating
in dusty areas.)
- Check alternator brush position and conditions. Replace if necessary.
Every 200 Hours
- Check and adjust spark plug electrode gap according to engine user
manual.
- Clean fuel filter.
Every 500 Hours
- Replace spark plug.
- Clean and check carburetor , adjust valve clearance and valve seat on
cylinder head.
Every 1000 Hours (or 24 months)
- Inspect control panel and related components.
- Replace vibration plugs under the engine.
- Overhaul engine.
- Replace feeding pipes.
Note: Initial oil change should be performed after first twenty (20) hours
of use. Thereafter change oil every 100 hours.
Warning! Dispose of used oil following environmental regulations
and according to local standards. Do not throw it in the drainage system,
in the gardens or in the ground.

TROUBLESHOOTING
-For more information on situations not above mentioned please refer to alternator and engine user manuals.
-If your generating set still fails to start or generate electricity, contact your nearest GENMAC dealer for further infor-
mation or corrective procedures.
Defect Cause Remedy
GB
13
Затруднения Причины Меры
-Для не перечисленных случаев посмотреть руководство по эксплуатации и обслуживанию двигателя и генератор переменого тока.
-В случае что генератор не будет включаться или не будет генерировать напряжение, даже с этими операциями, связаться с ближайшим
центром обслуживания GENMAC.
РУС
- Check fuel level.
- Check fuel filter.
- Check for engine protections on (ex. oil alarm).
-Solenoid valve on the carburator, does not close the
throttle lever
- Check spark plug cap.
- Check spark plug electrodes.
- Check battery is chaged.
- Check fuel pump operation.
- Check fuel level.
- Check for engine protections on (ex. Oil alarm).
- Check circuit breaker is in ON position.
- Check electric connections.
- Alternator failure.
- Engine does not start
- Engine stops while in operation or
runs irregularly
- Voltage lack
- Refill if necessary.
- Clean or replace.
- Remove causes and try to start engine again.
- Check electric connections to the solenoid valve
and to the temperature switch are well connected
or that the mechanism has not jammed up.
- If loose, push spark plug cap back to place.
- Remove spark plug and clean electrodes if dirty.
- Load battery if necessary.
- Remove causes or replace.
- Refill if necessary.
- Remove causes and try to start engine again.
- After checking voltage is within admitted
limits and that the appliances and instrument
in use are not faulty, place the circuit bracket
swich in ON position.
- Restore if necessary.
- Check and restore.
- Двигатель не включается.
- Двигатель выключается во
время работы
- Отсутствие напряжения
- Проверить уровень горючего.
- Проверить фильтры горючего.
- Удостовериться в том, что не включился какая-то
защита двигателя (например тревога масла).
- Электромагнит, установленный у карбюратора, не
закрывает рычаг дросселя воздуха.
- Проверить трубку свечи.
- Проверить электрод зажигания.
- Проверить заряд батареи.
- Проверить работу помпы горючего.
- Проверить уровень горючего.
- Проверить что никакая защита двигателя не включена
(например тревога масла).
- Удостовериться в том что магнитотермический
выключатель в положении ON.
- Проверить электрические соединения.
- Повреждение генератора переменного тока.
- Заправить горючим.
- Очистить или заменить фильтр.
- Убрать причину и снова пытаться запуск.
- Проверить что электрические соединения
с электромагнитом и с термическим
выключателем хорошо соединённы или что
устройство не заклинено.
- Если выключена её ввести пока не будет в
своём месте.
- Убрать свечу и, если грязный, очистить
электрод.
- Зарядить батарею если разряжена.
- Убрать причину не произошедшей работы
или в случае поломки заменить помпу.
- Заправить горючим.
- Убрать причину и снова пытаться запуск.
- После проверки что напряжение будет в разрешённых
краях и что у оборудования в использовании нет недостатков,
установить магнитотермический выключатель в положение
ON.
- Восстановить если необходимо.
- Проверить и восстановить.

14
GB
РУС
Перемещение электроагрегата
Чтобы правильно перемещать Ваш электроагрегат использовать
особые ленты поднятия использовать у трубчатых (Рис.1), или
позиционировать генератор на поддоне и, после того как его
правильно установить, его поднимать употребляя автопогрузчик для
перемещения (Рис.2).
Опасно:
- Абсолютно не перемещать генератор в то время как он работает.
- Сцеплять электроагрегат в местах других от тех указанных бы
могло вызвать ущербы машине или стать опасным для операторов.
- Во время поднятия весь персонал должен держаться на расстоянии
безопасности и должен надеть защитный шлем.
СКЛАДИРОВАНИЕ И УНИЧТОЖЕНИЕ
Складирование
Если генератор не будет работать надолго необходимо выполнить
следующие операции:
-Снять свечу, налить с 3 до 4сл масла в отверстие свечи на головке
цилиндра и делать пару попыток запуска не включая генератор,
чтобы двигатель выполнял несколько оборотов, таким образом давая
маслу растекаться смазывая цилиндр и поршень; это препятствует
образование ржавчины на цилиндре, поршне и на клапане.
-Дренировать горючий бака через особый винт дренажа.
-Отделить трубки горючего.
-Заменить масло двигателя.
-Очистить воздушный фильтр.
-Отделить батарею.
-Проверить есть ли разболтанные винты и зажать их если
необходимо.
-Очистить наружно электроагрегат убирая пыль и примеси. Прыскать
противокоррозионным аэрозолем если необходимо.
-Покрыть генератор нейлоновым полотном и складировать, его
кладя, в сухих и проветриваемых местах.
Уничтожение
Законченный цикл жизни электроагрегата надо его передать
ответственным фирмам для уничтожения.
Осторожно! Не бросать генератор в свалку потому что многие
его части - загрязняющи для окружающей среды.
Рис.1
Pict.1
HOW TO MOVE THE GENERATING SET
Moving the generating set
For proper handling of your generator, use lifting straps attached to the
pipes (Pict. 1) , or position the generator on a pallet and after fixing it
properly, lift it using a lift truck (Pict.2) .
PREPARATION FOR STORAGE AND DISPOSE OF
WASTE PARTS
Preparation for storage
If the generating set is going to be stored for a long period observe the
following pre-storage maintenance works :
-Remove the spark plug, pour about 3 to 4 cc of engine oil into the cylin-
der, slowly pull the starter handle of the recoil starter 2 or 3 times to make
oil lubricate piston and cylinder and then re-install the spark plug. This
work will prevent cylinder, piston and valve from getting rusty.
-Drain fuel tank carefully by means of its drain plug.
-Disconnect feeding pipes.
-Drain engine oil and refill with fresh one.
-Clean air filter element and replace if necessary.
-Disconnect the battery cables (when available). Remove the battery
and recherge it.
-Check for loose bolts and screws, tightening them if necessary.
-Clean your generating set thoroughly using specific cleaning products.
Spray with preservative if necessary.
-Cover your generating set with a plastic tarpaulin and store it in horizon-
tal position in a well-ventilated, low humidity area.
Dispose of waste parts
Dispose of used oil and any other contaminated materials following en-
vironmental regulations.
Once your generating set has finished its life circle also dispose of it in
a proper manner in accordance to local standards and to protect the
environment.
Warning! Do not throw the generating set in a common dumping
ground as some of its components can pollute environment.
Рис.2
Pict.2
Danger!
-Never move the generating set when it is in operation.
-Fixing lifting chains or belts in run positions may create situation of dan-
ger for the operator and for your generating set.
-When lifting your generating set make sure personnel is at safety di-
stance and the operator is wearing a protective helmet.

15
GB
РУС
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЩИТЫ И СОЕДИНЕНИЯ
Осторожо! Перед тем как включить электроагрегат внимательно
учить указания которые содержатся в руководстве. Употребляя
подходящим образом электрический щит сможете использовать
безопастным и удовлетворительным образом Ваш генератор.
Электрическое соединение
Генератор изготовлен чтобы позволять простое и безопасное
соединение через особые розетки мощности. Необходимо в любом
случае принять во внимание следующие состояния:
1) Все электрические принадлежности (кабели соединения - вилки)
должны подойти типу применения и не должны быть дефектнывны.
2) Сечение кабелей соединения должен быть правильного размера
принимая во внимание:
- предусмотренный ток;
- тип прокладки кабеля (заглублённый, в воздухе,в канале, и т. д.) и
кабеля (материал, моноволоконный, многоволоконный, и т. д.);
- длину линии;
С единственной ориентировочной целью учесть следующие сечения
(малейшие приемлемые):
3) Если предусмотренно что генератор будет питать нагрузки которые
обычно соединённы с общественной сетью снабжения, установка
должна быть выполнена квалифицированным электриком. В этом
случае установщик должен учесть что:
а) Питание от электроагрегата - другое по сравнению с питанием
от сети за: меньшую способность преодоления начальной инерции;
меньший ток короткого замыкания; большую деформацию формы
волны напряжения в присутствии деформирующих нагрузок (УПС,
сварочные машины с реверсом, и т. д.); изменения частоты.
б) Установку надо выполнить соблюдая действующие правила
безопасности.
в) Соединение генератора должно позволить изолирование линии
генератора от линии сети.
Иначе бы могли создаться:
- серьёзные ситуации опасности для людей
- опасность ущерба и пожара для генератора
Предварительные проверки
Перед тем как включить генератор и его использовать под нагрузкой
осуществить следующие контроли:
1) Проверить что данные таблички генератора - соответствующи
свойствам установки с которой машина связана. Проверить что
нагрузки соединены с генератором - подходящи для поданного
напряжения.
2) Проверить что нагрузка - в подходящем условии чтобы быть
питанной, особенно контролировать что не будет людей или вещей
в опасных ситуациях близко с нагрузкой в отношении вращающихся
механизмов или частей в напряжении.
3) Проверить что у генератора заземление. Диаметр кабеля
заземления должен быть равен или больше диаметра кабелей
мощности.
Автоматический щит (поставляемый по особому заказу)
Генераторы серии Combiplus могут быть оснащёнными обеспечением
автоматического щита в состоянии включить автоматически
электроагрегат, выполнить перемену линии в случае отсуствия
сетевого напряжения и осуществить обратную операцию когда
напряжение сети снова свободное. Кроме того автоматический щит
будет держать батарею запуска заряженной и когда генератор будет
выключенным.
Омторожно: когда автоматический щит соединён с электроагрегатом
ключ зажигания, расположенный на приборном щитоке, должна
остаться в положении ON.
Опасность! Включить функцию RESET когда выполняют операции
обслуживания или починки у машины, чтобы воспрепятствовать
запуску генератора самого, в случае бы прервалось сетевое
напряжение.
(Чтобы получить другие информации сослаться на руководство по
эксплуатации поставленное с автоматическим щитом).
ELECTRIC PANEL AND CONNECTIONS
Warning! Carefully study the instructions contained in this operation ma-
nual before starting your generating set so you will be able to operate your
generating set safety and successfully.
Electric Connection
This generating set has been designed to allow an easy and safety con-
nection by means of its receptacles. It is important, in any case, to remem-
ber the following points :
1) All electric accessories (connecting cables, plugs, etc…) must be ade-
quate for the type of application and perfectly working.
2) Connecting cables must have a correct cross section. Keep into account
the following information and table:
- the wattage required and the capability of the generating set
- the type of cable lying (underground, on air, raceway, etc…) and of cable
(material, unifilar, multifilar, etc…).
Refer to the following table just as a general guide for cable minimum
acceptable cross section:
3) If the generating set purpose is that to supply appliances generally con-
nected to the commercial power line, the connection must be carried out
only by skilled electricians who must always take into consideration the
following information :
a) The current supply of the generating set differs from that of the mains
for less starting capacity, less short circuit, larger distortion of the voltage
wave when supplying distorting loads (such as UPS, inverter welding set,
etc…) and more frequency modifications.
b) Electrical connections must be carried out in compliance with local co-
des and standards in use.
c) The connection of the generating set must perfectly insulate the power
line of the mains from the one of the generating set. Failure in connection
could lead to highly dangerous situations for people besides potential equi-
pment damages and fire hazards.
Pre-operation checks
Before starting the generating set perform the following checks to insure
safe operation :
1) Check the generating set plate data and control that they are correct for
the application and connection you intend to use it for. Carefully check that
the voltage of the connected appliances corresponds and never exceeds
that of your generating set.
2) Always check that appliances can be supplied with no risks for people or
hazard for rotating equipments.
3)Be sure your generating set has been adequately grounded to avoid
electrical shock or personal injury up to and including death. Remember
that all cross section of the grounding cable must be equal or larger than
the one of the supplying cables.
Automatic control panel (Optional only for electric starting versions)
Our models of Combiplus range can be supplied ready for connection to
Automatic control panel. With our Automatic control panel it is possible to
start automatically the generating set, transfer to generating set power line
when the utility voltage goes out of limits and exchange again once the
mains is back. Moreover, it can feed the battery when the generating set
is not in operation.
Note! When connected to automatic control panel the starting key of the
generating set, located on the generating set panel, must remain in ON
position.
Warning! When using automatic control panel system, before carrying out
any maintenance or repairs on the generating set, always remember to
leave it in RESET position and to disconnect the battery cables to avoid
accidental starting of the generating set in case of mains drop.
(For further information, please refer to the manual supplied with the Au-
tomatic Control Panel).
Сечение кабеля
Мощность 1~ (230В) 3~ (400В)
< 3 kВA 1.5 мм2--
< 5 kВA 2.5 мм2--
< 7 kВA 4 мм2--
< 9 kВA 6 мм21.5 мм2
< 14 kВA 10 мм22.5 мм2
Cross Section
Output 1~ (230V) 3~ (400V)
< 3 kVA 1.5 mm2--
< 5 kVA 2.5 mm2--
< 7 kVA 4 mm2--
< 9 kVA 6 mm21.5 mm2
< 14 kVA 10 mm22.5 mm2

16
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - WIRING DIAGRAMS
COMBIPLUS 3200 R - COMBIPLUS 4200 R

17
COMBIPLUS 5200 R-RE - COMBIPLUS 7200 R-RE - COMBIFLASH 200 R-RE

18
COMBIPLUS 5500 R-RE - COMBIPLUS 7800 R-RE - COMBIFLASH 220 R-RE

19
COMBIPLUS 10000 RE

20
COMBIPLUS 12000 RE . COMBIFLASH 240RE
Other manuals for COMBIPLUS 3200 R
1
This manual suits for next models
13
Table of contents
Other GENMAC Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

Thulos
Thulos TH-OZG005 instruction manual

Peak Scientific
Peak Scientific Precision Zero Air user manual

Trotec
Trotec ZEROZON 200 Original instructions

Excel Power
Excel Power XL3500iDF owner's manual

North Star
North Star M165930R owner's manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems A-6451 owner's manual

DUROMAX
DUROMAX DS-XP12000E user manual

Pro Force
Pro Force PC0105000 Operator's manual

Clarke
Clarke FG3050 Operation & maintenance instructions

Telair
Telair ENERGY 8012 GAS Use and maintenance manual and instructions for installation

DUROMAX
DUROMAX XP20HP Service manual

GT POWER
GT POWER GT4000ESi operating instructions