Germania GPT-CD006 User manual

Originalbetriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Modell-Nr. GPT–CD006
Art.Nr. 7063099
Lithium-Ionen Akku Schlagbohrmaschine
Lithium-ion Cordless Combi Drill
Perceuse Visseuse à Percussion sans l au Lithium
18 V
Page 1
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 1 28/03/2019 11:05

FoldoutA
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 1 28/03/2019 11:05

FoldoutB
CHARGING
CHARGED
14
15
16
10
11
12
13
917
21 3 4
6
7
9
8
5
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 2 28/03/2019 11:05

2
Übersicht
1. Bohrfutterbacken
2. Bohrfutterring
3. Drehmomentregler /
Funktionswahlschalter
4. Gangwahlschalter
5. Lüftungsschlitze
6. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
7. Handgriff
8. Gürtelklammer
9. Akku-Ladestandsanzeige (Auf der
Rückseite)
10. Akku
11. Akku-Lösetaste
12. Ein-/Ausschalter
13. Arbeitsleuchte
14. Akku-Ladegerät
15. Rote LED
16. Grüne LED
17. Akku-Ladestand Taste
Overview
1. Chuck Jaws
2. Chuck Collar
3. Torque Selector / Mode Selector
4. Gear Switch
5. Motor Vents
6. Forward/Reverse Switch
7. Hand Grip
8. Belt Clip
9. Battery Charge Indicator (On the Back
Side)
10. Battery
11. Battery Release Button
12. Trigger Switch
13. Work Light
14. Battery charger
15. Red LED
16. Green LED
17. Charge level button
Aperçu
1. Mâchoires du mandrin
2. Bague du mandrin
3. Sélecteur de couple /Sélecteur du
mode
4. Commutateur de vitesse
5. Orifices de ventilation
6. Bouton d’inversion du sens de rotation
7. Préhension isolées
8. Clip de ceinture
9. Témoin de charge de la batterie
10. Batterie
11. Bouton de déverrouillage de batterie
12. Interrupteur marche/arrêt
13. Lampe DEL
14. Chargeur
15. DEL rouge
16. DEL vert
17. Bouton de niveau de charge
Page 2
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 2 28/03/2019 11:05

3
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole. . . . . .4
2. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge . . . . . . . .4
3. Sicherheitshinweise für
Akkubohrschrauber . . . . . . .6
4. Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Akkus und Ladegeräte . . . . .7
5. Bedienung Akkus . . . . . . . .8
6. Verpackungsinhalt . . . . . . . .9
7. Vor der Anwendung . . . . . . .9
8. Während der Anwendung . . . . 10
9. Vor der ersten Benutzung . . . . 10
10. Bestimmungsgemäße Verwendung. 10
11. Betrieb Maschine . . . . . . . 10
12. Zubehör . . . . . . . . . . 11
13. Wartung und Reinigung . . . . . 11
14. Zubehör . . . . . . . . . . 12
15. Technische Daten . . . . . . . 12
16. Entsorgung . . . . . . . . . 12
17. EG–Konformitätserklärung . . . . 12
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 13
2. General safety instructions for power
tools . . . . . . . . . . . . 13
3. Safety instructions for cordless drill/
drivers . . . . . . . . . . . 15
4. Additional safety instructions for
batteries and chargers . . . . . 15
5. Operation of batteries. . . . . . 16
6. Contents of packing . . . . . . 17
7. Before use . . . . . . . . . . 17
8. During use . . . . . . . . . . 18
9. Beforerstuse . . . . . . . . 18
10. Intended use . . . . . . . . . 18
11. Operation of machine . . . . . . 18
12. Accessories . . . . . . . . . 19
13. Maintenance and Cleaning . . . . 19
14. Technical data . . . . . . . . 19
15. Disposal . . . . . . . . . . 20
16. EC-Declaration of conformity . . . 20
Table des matières
1. Explication des symboles . . . . 21
2. Consignes générales de sécurité
pour appareils électriques . . . . 21
3. Instructions de sécurité pour
perceuse/visseusessansl . . . 23
4. Instructions de sécurité
supplémentaires pour les batteries et
chargeurs . . . . . . . . . . 24
5. Utilisation des batteries . . . . . 25
6. Contenus de l’emballage. . . . . 27
7. Avant l’usage . . . . . . . . . 27
8. Pendant l’usage . . . . . . . . 27
9. Avant la première utilisation . . . 27
10. Utilisation normale . . . . . . . 27
11. Instructions d’utilisation machine . 27
12. Accessoires . . . . . . . . . 28
13. Nettoyage et maintenance . . . . 28
14. Fiche technique . . . . . . . . 29
15. Élimination et recyclage . . . . . 29
16. CE-Déclaration de conformité . . . 29
Page 3
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 3 28/03/2019 11:05

Deutsch
4
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG - Zur
Verringerung des
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende
Funken oder aus dem
Elektrowerkzeug heraustretende
Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse
II. Dieses Zeichen symbolisiert,
dass dieses Gerät der Schutzklasse
II entspricht. Dies bedeutet, dass
das Gerät mit einer verstärkten
oder doppelten Isolierung
zwischen Netzstromkreis und
Ausgangsspannung
beziehungsweise Metallgehäuse
ausgestattet ist.
Die Drehzahl der Maschine kann
elektronisch eingestellt werden.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies
bedeutet,,Übereinstimmung mit EU
Richtlinien“. Mit der CE
Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät
aus wenn es nicht benutzt wird.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise
gut auf!
2.1 Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau‑
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge‑
bung, in der sich brennbare Flüssig‑
keiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Perso‑
nen während der Benutzung des Elekt‑
rowerkzeugs fern. Bei Ablenkung kön-
nen Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2.2 Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektro‑
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‑
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 4 28/03/2019 11:05

5
Deutsch
gen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschrän‑
ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräte‑
teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu‑
ges in feuchter Umgebung nicht ver‑
meidbar ist, verwenden Sie einen Feh‑
lerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
2.3 Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek‑
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt‑
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alko‑
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüs‑
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus‑
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tra‑
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einemdrehendenGeräteteilbendet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körper‑
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe‑
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g. Wenn Staubabsaugung und Staub‑
auffangeinrichtungen montiert wer‑
den können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
2.4 Sorgfältiger Umgang mit und
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver‑
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 5 28/03/2019 11:05

Deutsch
6
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck‑
dose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektro‑
werkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit die‑
sem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e. Pegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli‑
che Geräteteile einwandfrei funktio‑
nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeu‑
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältiggepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. ent‑
sprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits‑
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
2.5 Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original‑Ersatzteilen reparie‑
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
3. Sicherheitshinweise für
Akkubohrschrauber
3.1 Allgemeines
• Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür
bestimmt durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, oder mangelnder Erfah-
rung und Wissen, benutzt zu werden; es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Werkzeug/Ladegerät zu
benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit
dem Werkzeug/ Ladegerät spielen.
• Stellen Sie sicher dass Rechts-/Links-
lauf-Umschalter (6) sich in der mittel-
(Schluss-)Positionbendet,bevorSie
Werkzeugeinstellungen vornehmen
oder Zubehör wechseln, sowie beim
Tragen oder Weglegen des
Werkzeuges.
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material (Asbest gilt als krebserregend).
• Staub von Materialien wie Farbe, die
Blei enthält, einigen Holzarten, Minera-
lien und Metall kann schädlich sein
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs
kann zu allergischen Reaktionen und/
oder Atemwegskrankheiten beim Bedie-
ner oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie
mit einem Staubabsaugungssystem,
wenn ein solches angeschlossen wer-
den kann.
• Bestimmte Arten von Staub sind als
karzinogenklassiziert(beispielsweise
Eichen- und Buchenholzstaub), insbe-
sondere in Verbindung mit Zusätzen für
die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein
solches angeschlossen werden kann.
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 6 28/03/2019 11:05

7
Deutsch
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes
Verbrauchsmaterial gültigen nationalen
Staubschutzvorgaben.
• Verwenden Sie beim Betrieb des Gerä-
tes Schutzausrüstung einschließlich
Schutzbrille oder Geschichtsschutz,
Gehörschutz und Schutzkleidung ein-
schließlich Schutzhandschuhen. Tragen
Sie je nach auszuführender Aufgabe
einen Atemschutz. Dieser muss min-
destens der Klasse FFP-2 entsprechen.
Falls der Betrieb des Gerätes Beschwer-
den oder Unbehagen auslöst, unterbre-
chen Sie die Arbeit umgehend und
gehen Sie der Ursache auf den Grund.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuch-
tung des Arbeitsbereiches.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer
sicher im Bohrfutter befestigt ist.
Locker sitzende Einsatzwerkzeuge
können aus dem Gerät geschleudert
werden und eine Sicherheitsgefahr
darstellen.
• Setzen Sie das Einsatzwerkzeug, der
Bohrer, niemals vor dem Einschalten
des Gerätes auf das Werkstück.
• Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass
unter dem Werkstück ausreichend Frei-
raum für das Einsatzwerkzeug besteht.
• Einsatzwerkzeuge werden während des
Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem
Berühren abkühlen.
• Entfernen Sie Sägemehl, Sägespäne
oder Ausschussmaterial nahe dem
Einsatzwerkzeug niemals mit den
Händen.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit
Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock zur sicheren Befestigung
des Werkstücks.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regel-
mäßig auf Verschleißerscheinungen
und Schäden. Lassen Sie defekte Teile
von einer zugelassenen Vertragswerk-
statt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerk-
zeug zum völligen Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
4. Zusätzliche Sicherheitsanwei-
sungen für Akkus und
Ladegeräte
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von
Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitli-
chen Beeinträchtigungen die beigefügten
Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie
folgende Hinweise:
4.1 Akkus
WARNUNG: Eine unsachgemäße Handha-
bung von Batterien kann zu Feuer, Explosion
oder anderen Gefahren führen.
WARNUNG: DieAkkuüssigkeitkannzu
Personenverletzungen oder Sachschäden
führen. Falls die Lösung mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmer-
zen oder Reizungen auf, suchen Sie einen
Arzt auf. Bei Augenkontakt spülen Sie die
Augen sofort mit sauberem Wasser aus
und suchen Sie einen Arzt auf.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, einen
Akku zu öffnen.
• Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
• Setzen Sie den Akku keiner Hitze aus.
• Nicht an einem Ort aufbewahren, wo
dieTemperatur40°Cüberschreiten
kann.
• Batterien von Kindern fernhalten.
• Nur bei Umgebungstemperaturen zwi-
schen10°Cund40°Cauaden.
• Laden Sie den Akku nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
• Befolgen Sie bei der Entsorgung von
Akkus die Anweisungen im Abschnitt
„Entsorgung”.
• Beschädigen und deformieren Sie den
Akku nicht - weder durch Einstiche noch
durch Schläge - da Sie sich hierdurch
verletzen können und ein Brand entste-
hen kann.
• Laden Sie keine beschädigten Akkus.
• Behandeln Sie den Akku mit Umsicht,
lassen Sie ihn nicht fallen und setzen
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 7 28/03/2019 11:05

Deutsch
8
Sie ihn weder Druck, anderen mechani-
schen Belastungen oder extremer Hitze
und Kälte aus.
• Achtung Unfallgefahr! Schließen Sie
den Akku nicht kurz, setzen Sie ihn
niemals Nässe aus und bewahren Sie
ihn nicht zusammen mit Metallgegen-
ständen auf, die die Kontakte kurz-
schließen könnten. Der Akku könnte
sich stark erhitzen, in Brand geraten
oder explodieren.
Unter extremen Einsatzbedingungen kann
Akkuüssigkeitaustreten.WennSieFlüssig-
keit auf den Akkus feststellen, wischen Sie
diese vorsichtig mit einem Lappen weg.
Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder
den Augen in Berührung kommen sollte,
befolgen Sie die folgenden Hinweise.
4.2 Ladegeräte
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte
Spannung konstruiert. Überprüfen Sie
immer, ob die Netzspannung mit der Span-
nung auf der Datenplakette übereinstimmt.
WARNUNG:
• Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des
Ladegerätes, vor der Reinigung und
Wartung den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen
Fall gegen einen Netzstecker aus.
• Verwenden Sie Ihr Ladegerät nur zum
Laden von Akkus des im Lieferumfang
enthaltenen Typs. Andere Akkus könn-
ten platzen und Sach- und Personen-
schäden verursachen.
• VersuchenSienie,nichtauadbare
Akkus zu laden.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, so
ist es vom Hersteller oder einem Ser-
vice Center auszutauschen, um Gefah-
ren vorzubeugen.
• Lassen Sie beschädigte Leitungen
sofort austauschen.
• Setzen Sie das Ladegerät niemals
Nässe aus.
• Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
• Fassen Sie nicht mit den Fingern oder
irgendwelchen Gegenständen in das
Ladegerät.
• Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich
beimAuadenaneinemgutbelüfteten
Ortbenden.
• Das Ladegerät ist nur für den Innenge-
brauch bestimmt.
5. Bedienung Akkus
5.1 Handhabung von Lithium‑Ionen Akkus
Lithium-Ionen Akkus haben viele Gemein-
samkeiten mit klassischen Akkus. Der
Hauptunterschied ist, dass Lithium-Ionen
Akkus keinen “Memory Effekt” haben und
nicht regelmäßig vollständig entladen wer-
den müssen. Es ist ratsam, Lithium-Ionen
Akkus nach Gebrauch wieder zu laden,
damit sie bei Bedarf geladen zur Verfügung
stehen.
Lithium-Ionen Akkus erbringen die besten
Leistungen bei Raumtemperatur. Bei niedri-
geren Temperaturen ist ihre Leistung
reduziert.
Hinweis: Ein voll aufgeladener Akku verliert
eingelagert im Monat etwa 2% seiner
Ladung.
5.2 Vor Verwendung
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
5.3 Entnehmen des Akkus aus dem
Werkzeug
• Drücken Sie die Akku-Freigabetaste (11)
und ziehen Sie den Akku (10) aus dem
Werkzeug.
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku
zu entnehmen, ohne die Akku-Lösetaste zu
drücken. Die Bohrmaschine und/oder der
Akku könnten sonst Schaden nehmen.
5.4 Einsetzen des Akkus in das Werkzeug
ÜberprüfenSie,obdieAußenächendes
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
• Setzen Sie den Akku (10) in das Gerät
ein, drücken Sie den Akku soweit nach
vorn, bis der Akku hörbar einrastet.
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 8 28/03/2019 11:05

9
Deutsch
5.5 Auaden des Akkus
WARNUNG: Das Nichtbefolgen dieser Anlei-
tungzurAkkuauadungführtzudauerhaf-
ten Schäden.
a. Stecken Sie den Netzstecker des Lade-
geräts (14) in eine Steckdose. Die
grünes LED-Anzeigen (16) am Ladege-
rät leuchten auf.
b. Setzen Sie den Akku (10) in das
Akku-Ladegerät (14).
c. Sobald der Ladevorgang beginnt, blinkt
die rote LED (15).
d. Wenn der Akku vollständig aufgeladen
ist, leuchtet die grüne LED (16).
WARNUNG: Wenn beide LED anzeigen (rot
und grün) leuchten ist der Akku zu warm.
Ziehen Sie den Akku von der Ladestation
und lassen Sie den Akku abkühlen.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku
und das Akku-Ladegerät ordnungsgemäß
ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht
leicht-gängig in das Ladegerät einschieben
lässt, wenden Sie keine Gewalt an. Nehmen
Sie ihn stattdessen wieder heraus, prüfen
Sie die Akku-Oberseite und den Akkusteck-
platz auf mögliche Verschmutzungen und
Beschädigungen und vergewissern Sie sich,
dass die Kontakte nicht verbogen sind.
5.6 Akku‑Ladestand
Der Akku ist mit einer eingebauten Akku-La-
destandsanzeige ausgestattet. Durch Drü-
cken der rechten Taste (17) wird der
Akku-Ladestand angezeigt. Die rechte LED
weist auf einen hohen und die linke auf
einen niedrigen Ladestand hin, d.h. der Akku
muss in Kürze wiederaufgeladen werden.
ACHTUNG: Bei niedrigem Ladestand kann
das Gerät den Betrieb unvermittelt einstel-
len, wodurch es zu gefährlichen Situationen
kommen kann. Der Akku sollte daher stets
ausreichend aufgeladen sein.
5.7 Weitere Hinweise zum Auaden des
Akkus
• Lassen Sie einen heißen Akku vor dem
Laden abkühlen
• Der Akku sollte bei einer Umge-
bungstemperaturzwischen10°Cund
40°C(möglichstaberbeica.20°C)
aufgeladen werden.
• LassenSiedenAkkunachderAua-
dung 15 Minuten abkühlen.
• Trennen Sie das Ladegerät nach
Gebrauch vom Stromnetz und bewah-
ren Sie es sachgemäß auf.
• Lassen Sie Akkus nicht längere Zeit am
Ladegerät. Bewahren Sie Akkus nie-
mals im Ladegerät auf.
• Akkutemperatur und -spannung werden
während des Ladevorgangs vom Lade-
gerät überwacht. Der Akku sollte
schnellstmöglich nach Beendigung der
AuadungausderLadeschalegenom-
men werden, um die Zahl der Ladezyk-
len zu maximieren und Strom zu
sparen.
• Lagern Sie Lithium-Ionen-Akkus nicht
über einen längeren Zeitraum in entla-
denem Zustand. Andernfalls können die
Lithium-Ionen-Zellen Schaden nehmen.
Bei langfristiger Einlagerung sollten
Akkus in hohem Ladezustand und vom
Elektrowerkzeug getrennt sein.
• Die Akkukapazität nimmt mit der Zeit
ab. Nach 100 Ladezyklen verringert sich
die Dauer, die das Elektrowerkzeug mit
dem Akku betrieben werden kann und
das maximale Drehmoment des Gerä-
tes lässt nach. Diese Leistungsab-
nahme schreitet fort, bis der Akku nach
500 Ladezyklen minimale Kapazität
erreicht hat. Dies ist zu erwarten und
stellt keinen Akkudefekt dar.
6. Verpackungsinhalt
1× Li-Ion Akku-Schlagbohrschrauber
1× Akku
1× Ladegerät
1× Gürtelklemme
1× Bedienungsanleitung
1× Garantieschein
7. Vor der Anwendung
• Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werk-
stück vermelden; diese vor Arbeitsbe-
ginn Entfernen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtli-
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 9 28/03/2019 11:05

Deutsch
10
che Versorgungsgesellschaft hinzu
(Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen;
Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen).
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit der Hand).
8. Während der Anwendung
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isoliertenGriffächen(7), wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug oder die Schraube ver-
borgene Stromleitungen treffen kann
(der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen).
• Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das
Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie
den Netzstecker des Ladegeräts aus
der Steckdose.
9. Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie die Maschine und das Zubehör
aus der Verpackung. Überprüfen Sie die
Maschine auf Transportschäden und ver-
wenden Sie diese nicht, wenn sie beschä-
digt ist. Halten Sie Verpackungsmaterialien
von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
10. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist zum
Eindrehen und Lösen von Schrauben, zum
Bohren in Holz, Metall und Kunststoff und
zum Schlagbohren in Gestein unter Verwen-
dung des entsprechenden Einsatzwerkzeu-
ges geeignet. Die Maschine darf nur nach
ihrer Bestimmung verwendet werden.
11. Betrieb Maschine
11.1 Drehrichtungssteuerung
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des
Rechts-/Linkslauf-Umschalters (6)
eingestellt werden.
• Schieben Sie den Rechts-/Links-
lauf-Umschalter nach rechts, um Links-
lauf zu wählen.
• Schieben Sie den Rechts-/Links-
lauf-Umschalter nach links, um Rechts-
lauf zu wählen.
Hinweis: Wenn der Rechts-/Linkslauf-Um-
schalter mittig steht, ist die Bohrmaschine
gesperrt und kann nicht eingeschaltet wer-
den.Esempehltsich,dieseEinstellungals
Sicherheitsfunktion zu nutzen, um ein ver-
sehentliches Einschalten des Gerätes zu
verhindern.
11.2 Funktionswahlschalter
Die Symbole am Funktionswahlschalter (3)
geben die Kupplungseinstellungen an.
11.3 Drehmomentregler
Stellen Sie die gewünschte Einstellung am
Drehmomentregler (3) ein: je höher die
Ziffer am Drehmomentregler, desto höher
das vom Gerät zur Verfügung gestellte
Drehmoment.
11.4 Bohrgeschwindigkeiten
Das Gerät verfügt über 2 Bohrgeschwindig-
keiten, die sich durch Verschieben des
Gangwahlschalters (4) nach vorne oder
hinten einstellen lassen. Die Zahl auf dem
Gangwahlschalter (4) zeigt, welche Stellung
ausgewählt wurde.
Stellung 1: Für langsames Bohren, Bohrein-
sätze mit großem Durchmesser oder Ein-
drehen von Schrauben. Das Werkzeug gibt
ein hohes Drehmoment bei geringer Dreh-
zahl ab.
Stellung 2: Für schnelles Bohren oder Boh-
reinsätze mit kleinem Durchmesser. Das
Werkzeug gibt ein geringer Drehmoment bei
hoher Drehzahl ab.
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 10 28/03/2019 11:05

11
Deutsch
11.5 Auswahl:
Funktionswahl‑
schalter
Drehmomentregler Bohrgeschwindig‑
keit
Schraubfunktion 1 – 20* 1
Bohren Mauerwerk /
Beton
N/A 2
Bohren Holz N/A 1 oder 2
Bohren Metall N/A 1 oder 2
*• Stellen Sie für kleine Schrauben oder
weiche Werkstoffe eine niedrige Zahl
ein.
• Für große Schrauben, harte Werkstoffe
und zum Lösen von Schrauben stellen
Sie eine hohe Zahl ein.
• Stellen Sie zum Eindrehen der Schrau-
ben eine möglichst niedrige Zahl ein.
Wenn die Rutschkupplung anspricht,
bevor die Schraube vollständig einge-
dreht ist, stellen Sie eine höhere Zahl
ein.
WICHTIGER HINWEIS: Falls das Gerät wäh-
rend der Anwendung übermäßig heiß läuft,
stellen Sie den Betrieb sofort ein und lassen
Sie es abkühlen, bevor Sie mit der Arbeit
fortfahren. Die Abkühlzeit lässt sich verkür-
zen, indem die Bohrmaschine ohne Last bei
maximaler Drehzahl betrieben wird. Achten
Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze
(5) nicht verstopft oder bedeckt sind und
verhindern Sie das Eindringen von Staub
über die Lüftungsschlitze in den Gerätekör-
per. Staub, insbesondere Metallstaub, kann
das Gerät beschädigen oder zerstören.
11.6 Ein‑ und Ausschalten des Werkzeugs
Das Werkzeug wird mit dem EIN/
AUS-Schalter (12) ein- bzw. ausgeschaltet.
Mit diesem Schalter wird außerdem die
Drehzahl abgeglichen.
• Das Werkzeug wird durch Drücken des
EIN/ AUS-Schalters (12) eingeschaltet.
Je weiter der Schalter gedrückt wird,
umso höher ist die Drehzahl.
• Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters
(12) hält das Werkzeug an.
11.7 LED‑Licht
Das LED-Licht (13) leuchtet automatisch,
sobald Sie den Ein-/Ausschalter (12)
drücken.
12. Zubehör
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige
Drehzahl mindestens so hoch ist wie die
höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges.
13. Wartung und Reinigung
WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät
stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen.
Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie War-
tungs- oder Reinigungsarbeiten an dem
Gerät durchführen.
13.1 Wartung
ImGeräteinnerenbendensichkeineweite-
ren zu wartenden Teile.
13.2 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüf-
tungsöffnungen und Motorengehäuse
so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Elektrowerkzeug mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Elektro-
werkzeug direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
mäßig mit einem feuchten Tuch und
etwas Schmierseife.
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 11 28/03/2019 11:05

Deutsch
12
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Elektrowerkzeuges angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Innere des Elektrowerkzeuges gelangen
kann.
14. Zubehör
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige
Drehzahl mindestens so hoch ist wie die
höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges.
GERMANIA bietet Ihnen eine große Auswahl
an passendem Zubehör an für eine optimale
Leistung Ihrer Maschine.
SiendendasZubehörinjedemSonder-
preis Baumarkt oder Online auf www.son-
derpreis-baumarkt.de.
15. Technische Daten
Drehzahl . . . . . . . . 0 – 450 / 1650 min-1
Schlage pro Minute 0 – 8100 / 29 700 min-1
Bohrfutter. . . . . . . . . . . . .Max. 13 mm
Max. Drehmoment . . . . . . . . . . 40 Nm
Schalldruckpegel LpA
(In Holz) . . . . . . . . . . . . . . . . 71 dB(A)
(In Mauerwerk). . . . . . . . . . . . 82 dB(A)
Unsicherheit KpA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Schallleistungspegel LWA
(In Holz) . . . . . . . . . . . . . . . . 82 dB(A)
(In Mauerwerk). . . . . . . . . . . . 93 dB(A)
Unsicherheit KWA . . . . . . . . . . . . . .3 dB
Hand-Arm-Vibration
(Ohne Last) . . . . . . . . . . . . . .1,32 m/s2
(In Holz) . . . . . . . . . . . . . . . . .3,0 m/s2
(In Mauerwerk). . . . . . . . . . . .9,89 m/s2
Unsicherheit K . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
16. Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge
nicht über den Hausmüll.
DasElektrowerkzeugbendetsichin
einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff
und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer-
den. Das Elektrowerkzeug und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen Mate-
rialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.
16.1 Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batte-
rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsor-
gung an die lokalen Behörden.
17. EG–Konformitätserklärung
Wir, die Batavia GmbH, Weth. Wassebalie‑
straat 6b, NL‑7951 SN Staphorst, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt Akku Schlagbohrmaschine, Typ GPT–
CD006, Artikel Nr. 7063099 den wesentli-
chen Schutzanforderungen genügt, die in
den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),
2006/42/EG (Maschinen), 2014/35/EC,
2011/65/EU (RoHS) und deren Änderungen
festgelegt sind. Für die Konformitätsbewer-
tung wurden folgende harmonisierte Nor-
men herangezogen:
EN60745-1:2009+A11
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
AfPS GS 2014:01
EN55014-1:2006+A1+A2
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
EN60335-2-29:2004+A2
EN60335-1:2012+A11
EN62233:2008
Staphorst, den 28 März 2019
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b,
NL-7951 SN Staphorst, Niederlande
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 12 28/03/2019 11:05

13
English
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and follow-
ing each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
Please read all safety instructions!
This manual contains important informa-
tion on operating and handling the device.
Keep these operating instructions for fur-
ther reference. Please pass it on along with
the unit if it is handed over to a third party.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk
of injury, the user must read
the instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Always wear hearing protection.
The effects of noise can cause
hearing loss.
Wear safety glasses. When working
with electric power tools, sparks,
splinters, chips and dust particles
may be generated and these can
cause loss of sight.
Electric power tool, protection
class II. This sign symbolises that
this unit corresponds to Protection
Class II. This means that the unit is
equipped with either reinforced or
double insulation between the
mains circuit and output voltage or
metal housing respectively.
Variable speed control.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer conrms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all instructions.
WARNING: Always switch off the
appliance when non-working.
Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/or
serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
Save these instructions for future
reference!
2.1 Work area
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in explo‑
sive atmospheres, such as in the pres‑
ence of ammable liquids, gasses or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust of fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2.2 Electrical safety
a. Power tool plugs must match the out‑
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs which
earthed (grounded) power tools.
Unmodiedplugsandmatchingoutlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug‑
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 13 28/03/2019 11:05

English
14
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool out‑
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. Always use tool in conjunction with a
residual circuit breaker device. The
use of a residual circuit breaker device
reduces the risk of electric shock.
2.3 Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat‑
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medica‑
tion. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorpluggingin
power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connec‑
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. The use of these
pieces of equipment reduce hazards
caused by dust.
2.4 Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica‑
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source before making any adjust‑
ments, changing accessories, or stor‑
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for mis‑
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con‑
dition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from intended
could result in a hazardous situation.
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 14 28/03/2019 11:05

15
English
2.5 Service
a. Please use a qualied expert who
uses original replacement parts to
repair your power tool. This will ensure
proper functioning of the power tool.
3. Safety instructions for cordless
drill/drivers
3.1 General
• Do not work materials containing
asbestos. Asbestos is considered
carcinogenic.
• The tool/charger is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the tool/charger by a person
responsible for their safety.
• Ensure that children do not play with the
tool/charger.
• Ensure that the Forward/Reverse
switch (6) is in the middle (locking)
position before making any adjust-
ments or changing accessories as well
as when carrying or storing the tool.
• Do not work materials containing
asbestos (asbestos is considered
carcinogenic).
• Dust from material such as paint con-
taining lead, some wood species, min-
erals and metal may be harmful (con-
tact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respira-
tory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and
work with a dust extraction device
when connectable.
• Certainkindsofdustareclassiedas
carcinogenic (such as oak and beech
dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a
dust mask and work with a dust extrac-
tion device when connectable.
• Follow the dust-related national require-
ments for the materials you want to
work with.
• When using the drill, use safety equip-
ment including safety glasses or shield,
ear defenders, and protective clothing
including safety gloves. Wear respira-
tory protection suitable for the work
being undertaken. A minimum rating of
FFP2 is recommended. If operating the
tool causes discomfort in any way, stop
immediately and review your method of
use.
• Battery chargers are for indoors use
only. Ensure that the power supply and
charger are protected against moisture
at all times.
• Ensure that the lighting is adequate.
• Ensurethatthedrillbitissecurelyxed
in the chuck. Insecure drill bits can be
ejected from the machine causing a
hazard.
• Ensure that the drill bit is not in contact
with the workpiece prior to starting up
the tool.
• Beforedrilling,checkthatthereissuf-
cient clearance for the drill bit under the
workpiece.
• Drill bits get hot during operation, allow
to cool prior to handling them.
• NEVER use your hands to remove saw-
dust, chips or waste close by the bit.
• Examine the chuck regularly for signs of
wear or damage. Have damaged parts
repairedbyaqualiedservicecentre.
• ALWAYS wait until the drill has come to
a complete stop before putting it down.
4. Additional safety instructions
for batteries and chargers
Please note the included General Safety
Notes and the following safety notes to
avoid malfunctions, damage or physical
injury:
4.1 Batteries
WARNING: Improper battery use may result
inare,explosion,orotherhazard.
WARNING:Thebatteryuidmaycause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse with
water. If redness, pain or irritation occurs
seek medical attention. In case of eye con-
tact, rinse immediately with clean water and
seek medical attention.
• Never attempt to open for any reason.
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 15 28/03/2019 11:05

English
16
• Do not expose the battery to water.
• Do not expose the battery to heat.
• Do not store in locations where the
temperaturemayexceed40°C.
• Keep batteries away from children.
• Charge only at ambient temperatures
between10°Cand40°C.
• Charge only using the charger provided
with the appliance/tool.
• Usepowertoolsonlywithspecically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injuryandre.
• When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section
“Disposal”.
• Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
thismaycreateariskofinjuryandre.
• Do not charge damaged batteries.
• Take special care of the battery. Avoid
dropping it onto any hard surface and
do not subject it to pressure or any
other form of mechanical stress. Keep
the battery away from extreme heat
and cold.
• Important Danger! Never short-circuit
the battery or expose it to moisture. Do
not store it together with any metal
parts which could short-circuit the
contacts. The battery could overheat,
start burning or explode.
Under extreme conditions, battery leakage
may occur. When you notice liquid on the
batteries, proceed as follows: Carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin con-
tact. In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
4.2 Chargers
Your charger has been designed for a spe-
cicvoltage.Alwayscheckthatthemains
voltage corresponds to the voltage on the
rating plate.
WARNING:
• When not in use and before cleaning
and servicing, disconnect the battery
charger from the power supply.
• Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
• Use your charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which
it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and
damage.
• Never attempt to charge non-recharge-
able batteries.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorized Service Centre in order to
avoid a hazard.
• Do not expose the charger to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
• The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
• The charger is intended for indoor use
only.
5. Operation of batteries
5.1 Operation of Lithium‑Ion Batteries
Lithium-ion batteries share many character-
istics with conventional batteries. The major
difference is that Lithium-ion batteries do
not have a “memory” and do not require to
be completely discharged periodically. It is
recommended to charge Lithium-ion batter-
ies after each use so they will be fully
charged when needed.
Lithium-ion batteries perform best and
deliver peak output power at room tempera-
ture. When operated in lower temperatures,
the battery output will be reduced.
Note: A fully charged battery will loose
about 2% of its charge per month during
storage.
5.2 Before use
The battery must be charged before using it
forthersttime.
5.3 Removing the battery from the
machine
• Push the battery release button (11)
and pull the battery (10) out of the
machine.
WARNING: Do not try to remove the battery
without pressing the battery release button.
The drill or battery could be damaged.
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 16 28/03/2019 11:05

17
English
5.4 Inserting the battery into the machine
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
• Insert the battery (10) into the machine,
push the battery further forward until it
clicks into place.
Note: Make sure the battery and machine
are lined up correctly. If the battery does not
slide onto the machine easily, don’t force it.
Instead, remove the battery; check the top
of battery and the machine slot are clean
and undamaged and that the contacts are
not bent.
5.5 Charging the Battery
WARNING: Failure to follow the correct
procedure when charging batteries will
result in permanent damage.
a. Plug the charger plug into an electrical
outlet. The green LED indicator (16) on
the charger (14) will lighten up.
b. Slide a battery (10) onto the battery
charger (14).
c. Once charging commences, the red
LED (15)willash.
d. When the battery is fully charged, the
green LED (16) will illuminate.
WARNING: If both LED indicators (red and
green) light up, the battery is too hot. Pull
the battery from the charger and allow the
battery to cool down.
Note: Make sure the battery and battery
charger are lined up correctly. If the Battery
does not slide onto the battery charger
easily, don’t force it. Instead, remove the
battery; check the top of battery and the
battery charger slot are clean and undam-
aged and that the contacts are not bent.
5.6 Battery Charge Level
The battery has a built-in charge indicator.
Pressing on the button (17) to the right will
indicate the charge level. The right LED
indicates a high charge level and the left a
low charge level that will mean the battery
pack will require charging soon.
IMPORTANT: When a low charge level is
indicated be aware the tool may stop oper-
ating while using the tool. In some
instances this may be dangerous. It is rec-
ommended to always ensure the battery
pack has a good charge level.
5.7 Notes about Battery Charging
• Let a hot battery cool down before
charging it.
• The battery should be charged at ambi-
enttemperaturesbetween10°Cand
40°C(ideallyaround20°C).
• After charging, allow 15 minutes for the
battery to cool before use.
• Ensure that the charger is disconnected
from the mains supply after use, and is
stored correctly.
• Do not leave batteries on charge for
extended periods and never store bat-
teries on charge.
• The battery charger monitors battery
temperature and voltage while charg-
ing. Remove the battery once charging
has been completed to maximise
charge cycles of the battery and not
waste power.
• Do not store Lithium-Ion battery packs
in a discharged state long term. This
can damage the Lithium-Ion cells. For
long-term storage, store batteries in a
high charge state disconnected from
the power tool.
• The capacity of batteries will reduce
over time. After 100 charge cycles, the
battery’s operation time and the maxi-
mum torque performance of the tool
will slightly reduce. This decline will
continue until the battery has minimal
capacity after 500 charge cycles. This
is normal and not a fault with the bat-
tery pack.
6. Contents of packing
1× Lithium-ion Cordless Drill
1× Battery
1× Charger
1× Belt clip
1× Instruction manual
1× Warranty card
7. Before use
• Avoid damage that can be caused by
screws, nails and other elements in your
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 17 28/03/2019 11:05

English
18
workpiece; remove them before you
start working.
• Usesuitabledetectorstondhidden
utility lines or call the local utility com-
pany for assistance (contact with elec-
triclinescanleadtoreorelectrical
shock; damaging a gas line can result in
an explosion; penetrating a water pipe
will cause property damage or an elec-
trical shock).
• Secure the workpiece (a workpiece
clamped with clamping devices or in a
vice is held more securely than by
hand).
8. During use
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces (7), when performing an oper-
ation where the cutting accessory or
fastener may contact hidden wiring
(cutting accessory and fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric
shock).
• In case of electrical or mechanical mal-
function, immediately switch off the
tool or unplug charger from power
source.
9. Before rst use
Remove the machine and the accessories
from the packaging. Check the machine for
transport damage and do not use the
machine in case of damages. Keep the
packing materials away from children, risk
of suffocation!
10. Intended use
The cordless hammer drill/screwdriver is
designed for tightening and undoing screws,
for drilling in wood, metal and plastic, and
for hammer drilling in stone, in each case
when using the appropriate bits. The equip-
ment is to be used only for its prescribed
purpose.
11. Operation of machine
11.1 Direction control
• The direction of rotation can be set
using the Forward/Reverse Switch (6).
• For anti-clockwise rotation, push the
switch to the right.
• For clockwise rotation, push the switch
to the left.
Note: When the Forward/Reverse Switch is
in the central position, the drill is locked and
cannot be switched on. Use this setting as a
safety feature to prevent the drill from being
switched on accidentally.
11.2 Mode selector
The clutch settings are indicated by the
symbols on the Mode Selector (3).
11.3 Torque Selector
Rotate the Torque Selector (3) to select the
desired setting: the higher the number dis-
played on the torque ring, the higher the
torque produced by the tool.
11.4 Speed setting
The machine has 2 drill speeds, which can
be adjusted by sliding the gear switch (4)
forward or backwards. The number on the
gear switch (4) shows which position is
chosen.
Position 1: For slow drilling, large drilling
diameter or screw driving. The machine has
higher torque at a low speed.
Position 2: For fast drilling or small drilling
diameter. The machine has lower torque at
a high speed.
11.5 Selection:
Mode selector Torque selector Speed
Screwing 1–20 * 1
Drilling Masonry /
Concrete
N/A 2
Drilling Wood N/A 1 or 2
Drilling Metal N/A 1 or 2
7063099-Cordless_Impact_Drill-18V-Ma-1903-19.indb 18 28/03/2019 11:05
Table of contents
Languages:
Popular Drill manuals by other brands

VITO
VITO PRO-POWER VIBCBSFL20 instruction manual

Craftsman
Craftsman 315.HD2000 Operator's manual

Parkside
Parkside 73384 Original operating instructions

WolfPack
WolfPack Z1J-DD25-13B instruction manual

Hilti
Hilti DD 110-W operating instructions

Baier
Baier BDB 825 Translation of the original instruction manual