Hansa HANSAFIT 6509 2203 Service manual

www.hansa.com
A023075/1015
HANSAFIT
III
www.hansa.com
I N DK PL
HUCZPNL
S FIN GR RUS
Montage- und Bedienungsanleitung
Mounting- and operating instructions
Instructions de montage et d’utilisation
Instrucciones de montaje y de uso
D
GB
F
E
D
GB
F
E
D
GB
F
E

2
III
Für den Installateur
For the Plumber
Pour l’installateur
Para el instalador
Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind HANSA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu
montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.
To maintain warranty entitlements, HANSA Products must be fitted exclusively by a specialist sanitary engineer.
In case of complaints or unexpected defects, contact your fitter.
Afin de préserver les droits de garantie, les produits HANSA doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire.
Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus.
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos HANSA debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional en equipos
sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen.
Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.
To comply with the noise emission figures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures
than 6 bar. High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided.
Afin de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite
principale lorsque les pressions sont supérieures à 6 bar.
Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un
reductor de presión en el conducto principal.
Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de agua fría y la conexión de agua caliente.
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind,
sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen
Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un traitement non conforme, d’une usure naturelle ou d’une sollicitation
trop importante
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantía
Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)
Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended)
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)
Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen
Flush pipes well before installing mixer
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
Drain system completely if danger of frost.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.

3
Für den Installateur
For the Plumber
Pour l’installateur
Para el instalador
Elektroinstallation muß von einem Elektro-Fachmann erfolgen.
Electrical installation must be undertaken by a qualified electrician.
L‘installation électrique doit être effectuée par un électricien.
La instalación eléctrica debe encomendarse a un electricista cualificado
Elektrische Anschlüsse sind nach geltenden nationalen Vorschriften zu montieren.
Electrical connections must be fitted in accordance with the national legislation applicable.
Les raccordements électriques doivent être réalisés conformément aux prescriptions nationales en vigueur.
El conexionado eléctrico debe montarse conforme a las normativas nacionales
Fehlstromschutzeinrichtung ist dringend zu installieren (FI Schalter, N=30mA)
It is essential to fit a fault current circuit-breaker (FC-switch, N=30mA).
Un dispositif de protection contre les courants de fuite (disjoncteur différentiel, N=30mA) doit absolument être installé
Es iimprescindible instalar cuanto antes un dispositivo protector de corriente de defecto (interruptor FI, N=30mA)
Bei der Elektro-Installation sind die entsprechenden VDE-, Landes- und EVU-Vorschriften in der jeweils gültigen Fassung einzuhalten.
Die Installations- und Prüfarbeiten sind von zugelassenen Elektrofachleuten auszuführen, unter Berücksichtigung von VDE 0100 Teil
701. Sämtliche Arbeiten an der Leuchte dürfen nur im spannungsfreien Zustand unternommen werden.
When installing electrical systems, it is essential to comply with the relevant VDE, national and electrical regulations in the currently valid version.
Installation and testing must be undertaken by approved electricians, taking account of VDE 0100 Part 701. Any work undertaken on the light
must take place with no voltage presen.
Pour l‘installation électrique, les prescriptions correspondantes en vigueur VDE, régionales et de la société de distribution de l‘électricité doivent
être respectés. Les travaux d‘installation et de contrôle doivent être exécutés par des électriciens qualifiés, dans le respect de la norme VDE 0100
partie 701. Tous les travaux sur le luminaire peuvent uniquement être exécutés lorsque celui-ci est hors tension.
Durante la instalación eléctrica es obligatorio atenerse a los reglamentos pertinentes de la asociación de ingenieros alemanes, las normativas
nacionales y las de la asociación alemana de empresas abastecedoras de energía eléctrica en sus versiones vigentes. Los trabajos de instalación
y control deberán encomendarse a técnicos electricistas autorizados, con arreglo a VDE 0100, sección 701. Todas las manipulaciones en la
luminaria se han de realizar con la tensión cortada.
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass sich an den Bohrstellen keine Hausinstallation befindet. Bei Beschädi-
gung von Gas-, Strom-, Wasser- und Abwasserleitungen kann Lebensgefahr oder Sachschaden entstehen.
Ensure before drilling that there are no domestic services located where you are drilling. If gas, electric, water and effluent
pipelines are damaged, this can endanger life or cause damage to property.
Assurez-vous avant de forer qu‘il n‘y a pas d‘installation domestique à l‘endroit des points de forage. Danger de mort ou
de dommages matériels en cas de détérioration de conduites de gaz, d‘électricité, d‘eau ou d‘eaux usées.
Antes de taladrar, asegúrese de que no hay ninguna instalación doméstica en los puntos de perforación. Peligro de muerte
o de daños materiales en caso de dañarse los conductos de gas, electricidad, agua y desagüe.

4
ø 33 - 35
350
max30
G 3/8
98
66
33°
161
144
G 1 1/4
20 - 80
ø 63
ø 33 - 35
350
max30
G 3/8
98
66
33°
161
144
G 1 1/4
20 - 80
ø 63
ø 33 - 35
max30
G 3/8
G 1/2
98
66
33°
161
144
G 1 1/4
20 - 80
ø 63
6509 2203 6507 2203
ø 33 - 35
l = 350
max30
G 3/8
98
66
33°
161
144
23
ø 52
G 3/8
G 1/2
2/1G
120
32
154
G 1/2 G 1/2
145
l =400
3 x l = 400
2
/1G
2
/1G
6504 2203
Einbaumaße
Installation dimensions
Dimensions d’encastrement
Dimensiones de instalación

5
3 x l = 400
2
/1G
2/1G
120
32
185
G 1/2
l = 1500
204
154
G 1/2
G 1/2 G 1/2
G 1/2
ø 33 - 35
l = 350
max30
G 3/8
2/1G
98
66
33°
161
144
G 3/8
6507 3203
l =400
Einbaumaße
Installation dimensions
Dimensions d’encastrement
Dimensiones de instalación

6
l = 1500
23
6507 2203
6509 2203
6507 2203
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones

7
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
6 l/min.
min. 0,1 MPa ( 1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa ( 3 bar / 43,5 psi)
max. 1,0 MPa (10 bar / 145,0 psi)
opt. 40-65°C / 104-149°F
max. 70°C / 158°F
3 bar
°C / °F 10 bar
Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Datos técnicos
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
19 mm
r
r > 30
Oval < 15%
6507 2203
6509 2203
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones

8
6504 2203
6507 3203
98
66
max 30
350
33°
ø 33 - 35
G 3/8
23
ø 52
161
l = 400
145
154
120
48
l = 400
98
66
max 30
350
33°
ø 33 - 35
G 3/8
161
l = 1500
l = 400
l = 400
204
154
120
48
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones

9
max 30
ø 33 - 35
2
1
9 mm
3
4
5
6
SW 19
7
r
r > 30
Oval < 15%
0,3 MPa
(3 bar/43,5 psi)
6 l/min.
min. 0,1 MPa ( 1 bar / 14,5 psi)
opt. 0,3 MPa ( 3 bar / 43,5 psi)
max. 1,0 MPa (10 bar / 145,0 psi)
opt. 40-65°C / 104-149°F
max. 70°C / 158°F
3 bar
°C / °F 10 bar
Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Datos técnicos
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
8
9
8
96504 2203
6507 3203
1
2
3
7
6
5
4
10
11
17 mm
24 mm
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones

10
2
3
4
5
1
SW 24
+
1/4 x
6504 2203 6507 3203
1
2
5
4
3
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones

11
2
1
4
5
SW 24
+
1/4 x
3
6
!!
SILICONE
ø 6
SILICONE
ø 5
30
6
4
3
2
5
1
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones

12
38°C
2
1
3
1
2
3
2
SILICONE
ø 6
SILICONE
ø 5
30
3
1
ø 4
ø 6 30
23
3 V, Lithium
CR 2450
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones

13
push 5 s
h5
push 5 s o
+
Verbinden
Connect
Relier
Conectar
Trennen
Disconnect
Détacher
Desconectar
38 °C
-+
2
1
on
max 1 min
on
max 1 min
on
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones
Funktion
Function
Fonction
Función

14
SW 38 ejector
o
5
4
3
2
1
1 2
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones
Funktion
Function
Fonction
Función
Einstellung Wassermengenbegrenzung
Adjustment - restriction of water quantity
Réglage de la limitation de quantité d‘eau
Ajuste de la limitacióin de la cantidad de agua
Auswechseln der Patrone
Exchanging the control cartridge
Remplacement de la cartouche
Cambio del cartucho

15
2
1
3
4
not open
push not open
+
push open
3
4
2
1
1
2
CR2450
3 V
+
CR 2450 3 V
Lithium
2
13
1
2
3
Batteriewechsel
Change battery
Remplacement de la pile
Cambio de la pila

16
215
3
CR 2450 3 V
Lithium
+
3V
LITHIUM
CR2450
4
1
2
~2-3 s
not open
~1 s
+
3V
LITHIUM
CR2450
1
1
2
1
5
4
3
2
Batteriewechsel
Change battery
Remplacement de la pile
Cambio de la pila

17
~7 s
4
CR2450
3 V
+
5
CR2450
3 V
+
Min 30 s
6
2
13
+
push
+
4 s
~3 s
Min 4 s Max 15 s
7
8
9
+
10 Open 4 s
11
9
8
7
6
5
4
3
2
1
10 11
Factory settings open 6 s
–> open 4 s
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones

18
Auf / Zu
on / off
ouvert / fermé
abierto / cerrado
automatische Abschaltung
automatic off
arrêt automatique
automática
6 sec.
Zu
off
fermé
cerrado
2 Min. automatische Abschaltung
2 min. automatic off
2 min. arrêt automatique
2 min. automática
2713FG, 2713FGT ~38°C HOT
hot cold
Zu
off
fermé
cerrado
Auf
on
ouvert
abierto
Kalt
cold
froid
frio
Heiß
hot
chaud
caliente Heiß
hot
chaud
caliente
Bedienungsanleitung für den Benutzer
Operating instruction for the consumer
Mode d’emploi pour l’utilisateur
Modo de empleo para el usuario

19
6541 2210 (6 V)
370
max 30
75
ø 34 -37
30°
85
G 3/8
125
134
370
max 30
75
ø 34 -37
30°
85
G 3/8
125
134
6541 2000 (230 V / 12 V)
Einbaumaße
Installation dimensions
Dimensions d’encastrement
Dimensiones de instalación

20
1
3
2
min. 4 - max. 30 mm
ø 34 - ø 37 mm
9 mm
Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration
Sous réserve de modifications techniques
Derechos reservados para efectuar
modificaciones técnicas
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Hansa Kitchen & Bath Fixture manuals

Hansa
Hansa PRADO 0140 2173 Service manual

Hansa
Hansa CONCERTO 0944 0172 Service manual

Hansa
Hansa Optima User manual

Hansa
Hansa HANSACONCERTO 6446 2201 Service manual

Hansa
Hansa 5523 1103 Service manual

Hansa
Hansa CONCERTO 6440 2210 Service manual

Hansa
Hansa STELA 5708 2201 Service manual

Hansa
Hansa MIX 0111 1183 Service manual

Hansa
Hansa LANO 6491 2010 Service manual

Hansa
Hansa BASICJET Product manual