Haskel 5-3/4" Drive AG Series Manual

OM-3F
www.haskel.com
Operating and Maintenance Instructions
Instructions de Fonctionnement et
d’Entretien
Betriebs- und Wartungsanleitungen
Istruzioni di Prestazione e Manutenzione
Instruções de Funcionamento e Manutenção
•Air Driven Gas Booster
Compressors
5-3/4” Drive AG Series
•Surpresseurs d’Air
Pneumatique à Gaz
Entraînement
5-3/4” Série AG
•Luftdruck Gas-Booster Druckluftzylinder Kompressoren
Schalldämpfer
5-3/4” Antrieb AG Reihe
•Compressori Generatore a Gas Trasmissione ad Aria
Serie Trasmissione AG 5-3/4
•Compressores de Gás Tipo Gas Booster com Comando
Pneumático
Série AG 5-3/4”

Air Driven Gas Booster Compressor, 5-3/4” Drive AG Series • OM-3F
1
1. Pilot Valve
2. Air Piston
3. Air Drive Barrel
4. Connecting Rod
5. Exhaust Muffler
6. High Pressure Barrel
7. Pump Outlet
8. Check Valves
9. Pump Inlet
10. Cooling Jacket
11. Air Exhaust Tube
12. Pump Piston
13. Air Cycling Valve
14. Air Drive Inlet Port
15. Upper & Lower Caps
1. Robinets Pilotes
2. Piston a Air
3. Colonne du Mecanisme a
Entrainement d’Air
4. Axe de Tirette
5. Silencieux d’Echappement
6. Colonne a Haute Pression Igh
7. Sortie de la Pompe
8. Clapets Anti-Retour
9. Entree de la Pompe
10. Enveloppe de Refroidissement
11. Tube d’echappement d’Air
12. Piston de la Pompe
13. Vanne de Cyclage d’Air
14. Orifice d’entree du Mecanisme
a Entrainement d’Air
15. Capuchons Superieur et
Inferieur
1. Pilotventil
2. Doppelter Druckluftkopf Doppelt
Wirkend Oder 2-Stufig
3. Druckluftzylinder
4. Verbindungsstange
5. Schalldämpfer
6. Hochdruckzylinder
7. Pumpenausgang
8. Rückschlagventile
9. Pumpeneingang
10. Kühlmantel
11. Abluftleitung
12. Pumpenkolben
13. Lufttaktventil
14. Luftdruckantr.Eingangsanschl.
15. Obere/Untere Kappen
1. Valvola Pilota
2. Pistone Ad Aria
3. Barrel A Trasmissione Ad Aria
4. Collegamento All’asta
5. .Scarico Marmitta
6. Barrel Ad Alta Pressione
7. Uscita Pompa
8. Valvole Di Controllo
9. Ingresso Pompa
10. Camicia Di Raffredd
11. Tubo Scarico Aria
12. Pistone Pompa
13. Valvola Circolazione Aria
14. Porta Entrata Trasmiss Aria
15. Coperchi Sup. Più Bassi
1. Válvula Piloto
2. Pistão Pneumático
3. Cilindro Pneumático
4. Barra de Ligação
5. Silencioso
6. Cilindro de Alta Pressão
7. Saída da Bomba
8. Válvulas de Retenção
9. Entrada da Bomba
10. Camisa Refrigeração
11. Tubo de Escape de Ar
12. Pistão
13. Válvula de Circulação de Ar
14. Entrada do Comando
Pneumático
15. Tampas Inferior e Superior

Air Driven Gas Booster Compressor, 5-3/4” Drive AG Series • OM-3F
2
Introduction
The Haskel “Oil Free” gas booster compressor is an air driven, non-lubricated, reciprocating piston type
gas compressor available in single acting single stage, double acting single stage, and two stage
configurations. Individual models may also be used in series for multiple staging. The model number is
the approximate ratio of the air drive piston(s) area to the gas piston(s) area.
CAUTION: High pressure gas can be dangerous if improperly handled.
Description
General
The air drive piston(s) in all models are automatically cycled by a non-detented, unbalanced air valve
spool that is alternately pressurized and vented by the pilot air system. This drive is directly connected to
the booster section piston(s) which are designed to run dry without lubrication to supply gas free of
hydrocarbon contamination. Exhaust air from the drive is used to cool the gas barrels and in 2 stage
units, the gas intercooler. Some models depend on the cold air exhausting from the muffler slots directly
against the gas barrel (without benefit of a cooling jacket). Therefore, the position of the exhaust muffler
on these models should not be disturbed. Mufflers on models with cooling jackets may be relocated for
noise or configuration convenience.
Air Drive Section
Refer to detailed assembly drawing of the air drive section provided with each unit. The air drive
section consists of one or more air drive piston assemblies, an unbalanced spool type cycling control
valve and pilot valves (one mounted in the valve end cap and one in the opposite end cap), a flow tube to
direct drive air flow from the valve end cap to the opposite end cap, and pilot tube to connect the two pilot
valves, which are in series. The drive control valve operates without springs or detents and is cycled by
the pilot valves alternately pressurizing and venting the large area on the inside end of this spool valve.
The control valve, pilot valves and drive cylinder are lubricated with Haskel air drive grease, part no.
50866, at assembly. Occasional relube of the easily accessible control valve and pilot valves with this
grease may be needed depending on the duty cycle of the installation.
It is recommended that only o-rings and seals of proper compounds and hardness for low friction be used
in the air drive section. Haskel replacement seals are recommended.
If not otherwise installed by the factory, always install a conventional bowl type shop air filter/water
separator of the same or larger pipe size on the incoming air drive plumbing. Drain and maintain it
regularly. Do not use an airline lubricator of any kind.
Gas Section
Refer to the detailed assembly drawing on the gas section(s) provided with each unit. These
sheets cover the individual parts and their installation for the gas section of the individual models. Note
that no lubrication of any kind is ever used on the dynamic seals of the gas pumping sections.
They are designed to run dry supported on the inherent low friction properties of the seal and bearing
materials. The life of the gas section also depends on the cleanliness of the gas supply. Therefore,
micronic filtration is suggested at the gas inlet port. If compressed air or other moisture containing gas is
to be pumped, the initial dew point should be low enough to prevent saturation at booster output
pressure, and if any carry over of oil from the compressed air source is evident, special coalescing type
filtration may be necessary. Over the life of the moving parts, some migration of inert particles into the gas
output should be expected. Therefore, a small particle filter on the high pressure line may be advisable for
critical applications.
COMPRESSION RATIO-VOLUMETRIC EFFICIENCY
The compression ratio is the ratio of output pressure to gas supply pressure. (To calculate, use psi
absolute values.) The gas pumping sections are designed to have minimum unswept or clearance volume
at the end of the compression stroke. On the return (suction) stroke of the piston, output pressure in the

Air Driven Gas Booster Compressor, 5-3/4” Drive AG Series • OM-3F
3
unswept volume expands to inlet pressure. This reduces the amount of potential fresh gas intake on the
suction stroke. Volumetric efficiency therefore decreases rapidly with an increase in compression ratio
until the volumetric efficiency reaches zero when the unexpelled (expanded) gas completely fills the
cylinder at the end of the intake stroke. A cylinder with a 4% unswept volume will reach zero efficiency at
a compression ratio of approximately 25:1.
Production models of Haskel gas boosters are tested in the laboratory. Results of these tests indicate that
compression ratios of up to 40:1 are possible for some models under ideal conditions. However, for
satisfactory operation under production conditions in industrial applications, we recommend compression
ratios (per stage) of about 10:1 or less. Operation at higher ratios may not damage the gas booster but
because output flow and efficiency will be low, the use should be limited to pressurizing small volumes
such as pressure gauge testing, etc.
COOLING
Effective cooling of the gas pumping section is of paramount importance as service life of piston seals,
bearings, and static seals are dependent upon proper operating temperatures. Haskel gas boosters use
the exhaust air from the driving system to cool the gas barrel (and gas intercooler on the two stage
models). Driving air expands during the work cycle with a significant reduction in temperature. Therefore,
the exhaust air is a very efficient cooling medium.
In theory, compression ratios above 3:1 with most gases produce temperatures above the allowable limits
for the seals. In practice, however, the heat of compression is transferred to the air cooled gas barrel and
adjacent metal components during the relatively slow speed of the piston on the compression stroke and
these components will stay within allowable temperature limits. Laboratory tests indicate that maximum
temperatures occur between compression ratios of 5:1 and 10:1 and have shown that exhaust air cooling
is adequate even when the booster is running at full speed.
The gas discharge temperature may run as high as approximately 150°F above ambient temperature.
Under certain severe operating conditions, it may be necessary to slow down the cycling of the gas
booster to prevent overheating. It is very difficult to predict exactly when overheating may occur. To test,
install a thermocouple approximately 1 inch from the discharge port of the gas pumping section.
Temperatures above 300°F at this point will shorten piston seal life considerably.

Air Driven Gas Booster Compressor, 5-3/4” Drive AG Series • OM-3F
4
Maintenance
Air Valve Section
Remove spool or sleeve in the following manner:
1. Remove air exhaust fitting located in cycling valve end cap. Pull out spool; inspect 568017 o-rings.
Relube; reinstall; retest before further disassembly.
2. If necessary, remove sleeve and bumper (rubber faced spacer at inside end of sleeve) with tool P/N
28584 as shown in figures 1, 2, and 3.
Figure 1: Insert tool in second row of holes in sleeve
and if necessary, pry out with screwdriver.
Figure 2: Pull straight out.
Figure 3: Insert bumper hook through center
of bumper and pull straight out.
3. Replace any 568020 o-rings or the bumper/spacer if damaged, worn or swollen.
4. Lubricate o-rings with light coat of Haskel 50866 lubricant.
5. Use lubricant liberally to hold bumper/spacer to sleeve with rubber side facing sleeve.
6. Push lubricated sleeve and bumper into end cap bore, all the way in one quick motion. (If bumper
drops off sleeve too soon, remove, regrease and repeat.)
7. Install spool.
8. Replace exhaust fitting.
Pilot System
1. Remove hex o-ring sealed plug.
2. Remove spring and 27375 pilot stem (figure 4).
3. Inspect pilot stem and seat for foreign material. Replace stem if shank is bent or scratched.
4. Replace stem if molded seat is damaged.
5. Apply 50866 lubricant and reassemble in the reverse manner.

Air Driven Gas Booster Compressor, 5-3/4” Drive AG Series • OM-3F
5
NOTE: Unless excessive leakage occurs, it is not advisable to replace the o-ring seal for the shank of the
stem. This requires disassembly of the air section. If replacement is required, care must be taken in
installing the Tru-Arc retainer concentrically as shown in figure 5. Use the 27375 pilot stem valve as
seating tool. Place the rubber valve face against the retainer and tap the top of the valve lightly with a
light hammer to evenly bend the legs of the retainer.
Test Procedure for Pilot Control Valves - 27375:
After relube of the spool and reassembly, if the drive cycles erratically, the following test procedure will
determine which of the pilot valves is faulty.
1. Remove the 17658-2 1/8” pipe plug in the upper end cap.
2. Install 0-160 psi pressure gauge.
3. Apply air pressure to the air drive inlet. Gauge will read zero pressure if lower pilot valve has not
been actuated. Gauge will read full pilot air pressure if upper pilot valve has not been actuated.
Correct pilot valve action will cause gauge to immediately rise or fall from zero to pilot air pressure. A
slow increase in gauge reading indicates leakage past the seat of the pilot valve in the valve end
cap. A slow decrease in pressure indicates leakage past the seat of the opposite pilot valve. Examine
and replace as required. Check also for external air leaks at plugs.
4. If drive takes 1 stroke and stops, this is probably due to either pilot valve stem being too short. See
the assembly drawing for description of procedure to determine proper stem length.
For Disassembly and Repair of Air Drive Section and Air Piston:
1. Remove (4) tie bolts.
2. Remove air barrel and static seal o-rings.
3. Remove seal on air piston.
4. Remove air piston and rod assembly in air drive section.
5. See applicable assembly drawing. Note that the air drive seals and bearings for the rods are part of
the gas section seal kit.
6. Inspect, replace and install all internal parts in air drive section per assembly drawing.
7. Relubricate air barrel with 50866 Haskel lubricant. Re-assemble drive in reverse order of disassembly
instructions. Care must be taken in disassembly and assembly that the flow and pilot tube o-rings be
on the flow and pilot tubes prior to assembly. Alternately (crosswise) torque tie rods to a maximum
torque of 16-18 ft-lbs.

Compresores Elevadores de Presión de Gas con Accionamiento Neumático, Serie AG 5-3/4” • OM-3F
6
Introduction
Le surpresseur à gaz Haskel “sans huile” avec un piston pneumatique alternatif, non lubrifié, type
compresseur à gaz est également disponible dans les configurations à effet unique et double ainsi
qu’étage unique et double. Des modèles individuels peuvent également être utilisés en séries pour de
multiples étages. Le numéro du modèle est le rapport approximatif de la zone du (es) piston(s) à injection
d’air par rapport à la zone du (es) piston(s) à gaz.
ATTENTION: Les gas a haute pression peuvent etre dangereux si mal utilises.
Description
General
Les pistons à injection d’air dans tous les modèles sont automatiquement cyclés par un tiroir de
commande autonome, non équilibré qui est alternativement pressurisé et aéré par un système d’air
pilote. Cet entraînement est directement connecté aux pistons du bâtit-accélérateur conçu pour
fonctionner à sec sans lubrification de l’apport de gaz sans contamination d’hydrocarbure.
L’échappement d’air depuis le mécanisme à entraînement est utilisé pour refroidir les colonnes de gaz et
dans les unités à 2 étages, le refroidisseur intermédiaire à gaz. Certains modèles dépendent de
l’échappement d’air froid des orifices des silencieux directement contre la colonne de gaz (sans
bénéficier d’une enveloppe réfrigérante). Cependant, la position du silencieux d’échappement de ces
modèles ne devra pas être changée. Les silencieux des modèles avec enveloppes refroidissantes
peuvent être replacés selon le niveau de bruit ou ce qui vous convient.
Section du Mécanisme a Entrainement d’Air
Se référer au schéma de montage détaillé de la section du mécanisme à entraînement d’air fourni
avec chaque unité. La section du mécanisme à entraînement d’air se compose d’un ou de plusieurs
assemblages de piston d’injection d’air, d’une vanne de régulation de cycle de type manchette non
équilibrée et de robinets pilotes (une montée dans le capuchon de protection de la vanne dans le
capuchon de protection opposé), d’un tube de courant pour diriger le débit d’injection d’air depuis le
capuchon de protection de la vanne jusqu’au capuchon de protection opposé, et d’un tube pilote pour
connecter les deux robinets pilotes, qui sont en série. La vanne de régulation du mécanisme à
entraînement fonctionne sans ressorts ou détentes et est cyclée alternativement par les robinets pilotes
pressurisant et aérant la vaste zone à l’extrémité interne de ce distributeur à tiroir cylindrique.
La vanne de régulation, les robinets pilotes et le cylindre du mécanisme à entraînement sont lubrifiés
avec une graisse pour mécanisme à entraînement d’air no. 28442, lors du montage. Relubrifier
occasionnellement la vanne de régulation facilement accessible et les robinets pilotes avec cette graisse
pouvant être requise selon le cycle de résistance de l’installation.
Il est recommandé que seul les anneaux toriques et les joints des composants appropriés et la dureté du
faible frottement soient utilisés dans la section du mécanisme à entraînement d’air. Les joints de
rechange Haskel sont recommandés.
Si non installé préalablement par l’usine, toujours installer une cuvette conventionnelle de type filtre à air
d’atelier/séparateur d’eau de la même taille ou plus gros que la largeur du tuyau dans le tuyau du
mécanisme à entraînement d’air entrant et le drainer et l’entretenir régulièrement. Ne pas utiliser de
lubrificateur de conduite d’air.
Section a Gaz
Se référer au schéma de montage détaillé de la section à gaz fourni avec chaque unité. Ces
schémas couvrent les parties individuelles et l’installation de la section à gaz des modèles individuels.
Noter qu’aucune lubrification n’est jamais utilisée dans les sections de pompage à gaz. Elles sont
conçues pour fonctionner à sec selon les propriétés de faible frottement inhérent des matériaux de
scellage et de support. La durée de vie de la section à gaz dépend également de la propreté de l’apport
de gaz. Cependant, La filtration micronique est suggérée pour l’orifice d’entrée du gaz. Si de l’air
comprimé ou de l’humidité contenant du gaz est pompée, le point de rosée initial devra être assez bas

Compresores Elevadores de Presión de Gas con Accionamiento Neumático, Serie AG 5-3/4”• OM-3F
7
pour éviter la saturation dans la pression de sortie du surpresseur, et en cas de surcharge d’huile
évidente dans la source d’air comprimé, un coalescent spécial type filtration peut être nécessaire.
Selon la durée de vie des parties mouvantes, certaines migrations des particules inertes dans la sortie de
gaz pourraient être présentes. Cependant, un filtre de petites particules sur la conduite à haute pression
peut être conseillée pour les applications critiques.
RAPPORT DE COMPRESSION —RENDEMENT VOLUMÉTRIQUE
Le rapport de compression est le rapport de pression de sortie par rapport à la pression d’apport de gaz.
(Pour calculer, utiliser des valeurs absolues en psi.) Les sections de pompage à gaz sont conçues pour
avoir un balayage minimum ou un volume de clarté au bout de la course de compression. Dans la course
de retour (succion) du piston, la pression de sortie du volume non balayé s’étend à la pression d’entrée.
Ceci réduit la quantité de prise d’entrée de gaz frais potentielle dans la course de la section. Ainsi le
rendement volumétrique diminue rapidement avec une augmentation du rapport de compression jusqu’à
ce que le rendement volumétrique atteigne zéro lorsque le gaz non expulsé (étendu) remplit
complètement le cylindre au bout de la course d’entrée. Un cylindre avec un volume non balayé de 4%
atteindra zéro rendement à un rapport de compression d’environ 25:1.
Les modèles de production des surpresseurs à gaz Haskel sont testés en laboratoires. Les résultats de
ces tests indiquent que les rapports de compression jusqu’à 40:1 sont possibles pour certains modèles
en conditions idéales. Cependant, pour une satisfaction de fonctionnement en condition de production
dans des applications industrielles, nous recommandons des rapports de compression (par étage)
d’environ 10:1 ou moins. Le fonctionnement à des rapports élevés n’endommagera pas le surpresseur à
gaz mais parce que le débit de sortie et le rendement ne seront pas faibles, l’utilisation doit être limitée à
des petits volumes pressurisés comme le test de la jauge de pression, etc.
REFROIDISSEMENT
Le refroidissement efficace de la section de pompage à gaz est d’une importance prépondérante pour la
durée de vie de fonctionnement des joints du piston, des supports, des joints statiques qui dépendent des
bonnes températures de fonctionnement. Les surpresseurs à gaz Haskel utilisent l’air évacué du système
d’injection pour refroidir la colonne d’air (et le refroidisseur intermédiaire de gaz des modèles à deux
étages). L’air de l’injection s’étend lors de la fonction de cyclage avec une réduction significative de la
température. Cependant, l’air évacué est un moyen de refroidissement très efficace.
En théorie, les rapports de compression au dessus de 3:1 avec plus de gaz produisent des températures
au dessus des limites tolérées pour les joints. En pratique, cependant, la chaleur de la compression est
transférée à la colonne de gaz de l’air refroidi et aux composants métalliques proches à une vitesse
relativement lente du piston sur la course de compression et ces composants resteront à une
température limite acceptable. Les tests en laboratoires indiquent que les températures sont au maximum
entre les rapports de compression de 5:1 et 10:1 et ont montré que le refroidissement de l’air évacué est
adéquat même lorsque le surpresseur fonctionne à grande vitesse.
La température de la décharge gazeuse doit être aussi haute qu’environ 150°F au dessus des
températures ambiantes. Sous certaines conditions de fonctionnement critiques, il peut être nécessaire
de ralentir le cyclage du surpresseur à gaz pour éviter une surchauffe. Il est très difficile de prédire
exactement à quel moment la surchauffe aura lieu. Pour tester, installer un thermocouple d’environ 1
pouce depuis l’orifice de refoulement de la section de pompage de gaz. Les températures au dessus de
300°F à ce point, mettront à rude épreuve la durée de vie du joint du piston.
Entretien
Section de la Vanne d’Air
Enlever la manchette ou le gainage de la manière suivante:
1. Enlever le raccord d’échappement d’air situé sur le capuchon de protection de la vanne de cyclage.
Tirer la manchette; inspecter les anneaux toriques 568017. Relubrifier; réinstaller; refaire un test
avec un autre démontage.

Compresores Elevadores de Presión de Gas con Accionamiento Neumático, Serie AG 5-3/4”• OM-3F
8
2. Si nécessaire, enlever le gainage et le pare-chocs (l’entretoise en caoutchouc à l’extrémité intérieur
du gainage) avec l’outil P/N 28584 comme montré dans les schémas 1, 2, et 3.
3. Remplacer chaque anneau torique 568020 ou le pare-chocs/entretoise si endommagé, usé ou brisé.
4. Lubrifier les anneaux toriques avec une légère couche de lubrifiant Haskel 28442.
5. Utiliser librement un lubrifiant pour maintenir le pare-chocs/entretoise contre le gainage avec le côté
en caoutchouc contre le gainage.
6. Enfoncer le gainage lubrifié et le pare-chocs dans l’orifice de passage du capuchon de protection, en
un seul geste rapide. (Si le pare-chocs tombe du gainage trop tôt, enlever, regraisser et répéter.)
7. Installer la manchette.
8. Remplacer le raccord d’échappement.
Schéma 1. Insérer un outil dans le seconde rangée de trous du
gainage et si nécessaire, écarter avec un tournevis.
Schéma 2. Tirer.
Schéma 3. Insérer le crochet du pare-chocs
au centre du pare-chocs et tirer.
Système Pilote
1. Enlever le raccord d’étanchéité de l’anneau torique hex.
2. Enlever le ressort et la tige de manoeuvre pilote 27375 (schéma 4).
3. Inspecter la tige de manœuvre pilote et installer les matériaux étrangers. Remplacer la tige si le rivet
est plié ou rugueux.
4. Remplacer la tige si le siège moulé est endommagé.
5. Appliquer du lubrifiant 28442 et remonter dans l’ordre inverse.
NOTE: Sauf en cas de grosse fuite, il n’est pas conseillé de remplacer l’anneau torique étanche par le
rivet de la tige. Ceci nécessite un démontage de la section d’air. Si un remplacement est nécessaire, bien
installer l’arrêtoir Tru-Arc concentriquement comme montré dans le schéma 5. Utiliser la tige de
manoeuvre pilote 27375 en tant qu’outil d’étanchéité. Placer le côté en caoutchouc de la vanne contre
l’arrêtoir et boucher légèrement le haut de la vanne avec un léger coup de marteau pour sceller les
jambages de l’arrêtoir de manière homogène.

Compresores Elevadores de Presión de Gas con Accionamiento Neumático, Serie AG 5-3/4”• OM-3F
9
Test des vannes de régulation pilotes - 27375:
Après la relubrification de la manchette et le remontage, si le mécanisme à entraînement cycle
irrégulièrement, le test suivant déterminera quel robinet pilote est défectueux.
1. Enlever le bouchon du tuyau 17658-2 1/8” du capuchon de protection supérieur.
2. Installer une jauge de pression de 0-160 psi.
3. Appliquer une pression d’air à l’entrée du mécanisme à entraînement. La jauge affichera une
pression de zéro si le robinet pilote inférieur n’est pas actionné. La jauge affichera une pression d’air
pilote maximum si le robinet pilote supérieur n’est pas actionné. Un fonctionnement correct du robinet
pilote fera immédiatement augmenter le jauge ou la fera chuter à une pression d’air pilote de zéro.
Une légère augmentation indique une fuite passée du siège au robinet pilote du capuchon de
protection de la vanne. Une légère diminution de la pression indique une fuite passée du siège du
robinet pilote opposé. Examiner et remplacer si nécessaire. Vérifier également les fuites d’air
externes des bouchons.
4. Si le mécanisme à entraînement effectue 1 course et s’arrête, ceci est probablement dû à la tige de
manoeuvre pilote étant trop courte. Voir le schéma de montage pour une description de la procédure
pour déterminer la bonne longueur de la tige de manoeuvre.
Pour le démontage et la réparation de la section du mécanisme à entraînement d’air et du piston à
air:
1. Enlever les quatre boulons d’assemblage.
2. Enlever la colonne d’air et les anneaux toriques d’étanchéité statiques.
3. Enlever le joint du piston à air.
4. Enlever le piston à air et l’assemblage de la tige dans la section du mécanisme à entraînement d’air.
5. Voir le schéma de montage applicable. Noter que les joints du mécanisme à entraînement d’air et les
supports pour les tiges font partie du jeu de joints de la section à gaz.
6. Inspecter, remplacer et installer toutes les parties internes dans la section du mécanisme à
entraînement d’air suivant le schéma de montage.
7. Relubrifier la colonne d’air avec du lubrifiant Haskel 28442. Remonter le mécanisme à entraînement
dans l’ordre inverse des instructions de démontage. Bien démonter et monter pour que les anneaux
toriques des tubes de courant et pilotes soient sur les tubes de courant et pilotes avant le montage.
Alternativement (coupe) coupler les tirants à un couple maximum de 16-18 pieds livre seconde.

Luftdruck Gas-Booster Druckluftzylinder Kompressoren Schalldämpfer 5-3/4" Antrieb AG Reihe • OM-3F
10
Einleitung
Bei dem “ölfreien” Gas-Booster-Verdichter von Haskel handelt es sich um einen nicht geschmierten,
Hubkolbengaskompressor, der in den Ausführungen einfach wirkend 1-Phase, zweifach wirkend 1-Phase
und 2-Phasen angeboten wird. Individuelle Modelle können in Reihe geschaltet werden. Die
Modellnummer ist das Übersetzungsverhältnis des Druckluftkolbenbereichs zum Gaskolbenbereich.
VORSICHT: Der umgang mit hochdruckflüssigkeit ist gefährlich!
Beschreibung
Allgemein
Die Druckluftkolben in allen Modellen werden automatisch von einer unausgewogenen Luft¬ventilspule
betrieben, die abwechselnd von einem Steuerluftventil mit Druck versorgt und entlüftet werden. Der
Antrieb ist direkt an die Kolben des Verstärkerabschnitts angeschlossen, die ohne Schmierung trocken
laufen, um sauberes Gas ohne Kohlenwasserstoffverschmutzung zu liefern. Mit der Abluft aus dem
Antrieb werden die Gaszylinder und in 2-Phasen-Einheiten die Gaszwischenkühlung gekühlt. Bei einigen
Modellen muss die kalte Abluft direkt von den Schalldämpferschlitzen zum Gas¬zylinder geführt werden
(ohne Kühlmantel). Daher darf die Position der Schalldämpfer an diesen Modellen nicht verändert
werden. Die Schalldämpfer an Modellen mit Kühlmantel können u. a. aus Gründen der
Geräuschdämpfung umgesetzt werden.
Luftdruckabschnitt
Wir verweisen auf die der Druckluftantriebseinheit beiliegende Montagezeichnung. Der
Antriebsabschnitt besteht auf einer oder mehreren Antriebskolbenbaugruppe, einer unausgewogenen
Spule als Taktsteuerventil und Steuerventile (eines auf der Ventilendkappe und eines auf der gegenüber
liegenden Endkappe), einer Durchflussleitung mit der die Luft von der Ventilendkappe zur gegenüber
liegenden Endkappe geleitet wird sowie einer Steuerleitung für den Anschluss der beiden in Reihe
geschalteten Steuerventile. Das Antriebssteuerventil arbeitet ohne Federn und Sperren und wird über das
Steuerventil getaktet, das abwechselnd die große Fläche am inneren Ende dieses Spulventils mit Druck
versorgt und entlüftet.
Das Regelventil, die Steuerventile und der Antriebszylinder werden mit Haskel-Schmiermittel, Teile-Nr.
28442, auf der Baugruppe geschmiert. Gelegentlich müssen das einfach zugängliche Regelventil und die
Steuerventile mit diesem Schmiermittel erneut geschmiert werden; dies ist abhängig vom Arbeitszyklus
der Anlage:
Wir empfehlen, dass nur die O-Ringe und Dichtungen aus den korrekten Verbundstoffen und in den
entsprechenden Härten im Luftantrieb verwendet werden, damit so wenig wie möglich Reibung erzeugt
wird. Wir empfehlen für den Austausch Haskel-Dichtungen zu verwenden.
Sofern nicht bereits ab Werk installiert, bauen Sie stets einen konventionellen Luftfilter/Wasserabscheider
an der Zuleitung zum Antrieb ein. Warten Sie Filter/Abscheider regelmäßig. Verwenden Sie keine
Luftleitungsschmiervorrichtung.
Gasabschnitt
Wir verweisen auf die der Gasantriebseinheit beiliegende Montagezeichnung. Auf diesen Blättern
werden die Einzelteile und deren Installation im Gasabschnitt der einzelnen Modelle angegeben.
Beachten Sie bitte, dass die Gaspumpenabschnitte niemals geschmiert werden. Aufgrund des
niedrigen Abriebs der Dichtungs- und Lagermaterialien laufen diese trocken. Die Haltbarkeitsdauer des
Gasabschnitts hängt von der Sauberkeit der Gaszuleitung ab. Daher muss am Gasanschluss ein Mikron-
Filter installiert werden. Wenn Druckluft oder anderes Gas, das Feuchtigkeit enthält, gepumpt wird, muss
der Eingangstaupunkt so gering sein, dass keine Sättigung am Booster-Eingangsdruck auftritt. Wenn Öl
an der Druckluftquelle auftritt, muss eventuell ein spezieller sich vereinigender Filter verwendet werden.
Im Laufe der Zeit können Verschleißerscheinungen an den beweglichen Teilen des Flüssigkeitsausgangs
auftreten. Daher ist es sinnvoll bei kritischen Anwendungen einen kleinen Partikelfilter in der
Hochdruckleitung einzusetzen.

Luftdruck Gas-Booster Druckluftzylinder Kompressoren Schalldämpfer 5-3/4" Antrieb AG Reihe • OM-3F
11
VERDICHTUNGSVERHÄLTNIS - VOLUMENLEISTUNG
Das Verdichtungsverhältnis ist das Verhältnis von Ausgangsdruck und Gasversorgungsdruck. (Zu
Berechnungszwecken ziehen Sie die absoluten psi-Werte heran). Die Gaspumpenabschnitte wurden so
entwickelt, dass Sie am Ende der Verdichtungshubbewegung über ein Toleranzvolumen verfügen oder
unswept sind. Beim Rück-Hub (Ansaugung) des Kolbens überschreitet der Ausgangsdruck im Volumen
den Einlassdruck. Auf diese Weise wird die mögliche Frischgas¬aufnahmemenge am Ansaug-Hub
reduziert. Daher sinkt die Volumetrieleistung schnell bei einem erhöhten Verdichtungsverhältnis, bis die
Volumetrie¬leistung Null erreicht, wenn das vorhandene (ausgeweitete) Gas den Zylinder am Ende des
Ansaug-Takts vollständig füllt. Ein Zylinder mit einem unswept Volumen von 4 % erreicht Nullwirkung bei
einem Verdichtungsverhältnis von circa 25:1.
Alle Haskel-Gas-Booster-Modelle werden im Test¬labor getestet. Die Testergebnisse zeigen, dass bei
einigen Modellen unter idealen Bedingungen Verdichtungsverhältnisse von 40:1 erreicht werden können.
Allerdings empfehlen wir für den fehlerfreien Betrieb unter normalen Produktionsbedingungen in
Industrieanlagen Verdichtungsverhältnisse (je Phase) von max. 10:1. Der Betrieb bei höheren
Verhältnissen beschädigt den Gas-Booster jedoch nicht, da die Ausgangsleistung und Wirkung niedrig
sind, allerdings sollte der Booster mit geringen Druckvolumen entsprechend der Druckmessung usw.
betrieben werden.
KÜHLUNG
Die effektive Kühlung des Gaspumpenabschnitts ist von größter Wichtigkeit, da die Haltbarkeit der
Kolbendichtungen, Lager und statischen Dichtungen von den richtigen Betriebstemperaturen abhängt.
Haskel Gasverstärker arbeiten mit der Abluft aus dem Antriebssystem, um den Gaszylinder zu kühlen
(und die Gaszwischenkühlung auf den 2-Phasen-Modellen). Die Antriebsluft weitet sich während des
Arbeitstakts aus und die Temperatur fällt stark ab. Daher ist die Abluft ein überaus geeignetes
Kühlmedium.
In der Theorie erzeugen Verdichtungsverhältnisse über 3:1 bei den meisten Gasen Temperaturen, die die
Grenzwerte für die Dichtungen überschreiten. In der Praxis wird die Wärme der Verdichtung während
relativ geringer Kolbendrehzahlen an den luftgekühlten Gaszylinder und die benachbarten
Metallkomponenten übertragen, daher werden die zulässigen Temperaturgrenzwerte eingehalten.
Labortests ergeben, dass Höchsttemperaturen bei Verdichtungsverhältnissen 5:1 und 10:1 auftreten und
dass die Kühlung durch Abluft ausreichend ist, auch wenn der Booster mit voller Drehzahl läuft.
Die Gasverdichtungstemperatur kann bis circa 150°F über der Umgebungstemperatur liegen. Unter
bestimmten Bedingungen muss der Takt des Gasverstärkers verringert werden, um Überhitzung zu
vermeiden. Es ist sehr schwierig, exakte Werte für die Überhitzung anzugeben. Installieren Sie zu
Testzwecken circa 1 Inch entfernt vom Verdichtungsanschluss des Gaspumpenabschnitts eine
Thermokupplung. Temperaturen über 300°F an diesem Punkt verkürzen das Leben der Kolbendichtung
beträchtlich.
WARTUNG
Luftventilabschnitt
Nehmen Sie Spule oder Manschette wie folgt ab:
1. Nehmen Sie die Abluftbefestigung aus der Endkappe des Taktventils heraus. Ziehen Sie die Spule
heraus; prüfen Sie die O-Ringe 568017. Schmieren Sie sie erneut und überprüfen Sie sie vor
dem Wiedereinbau.
2. Entfernen Sie gegebenenfalls die Manschette und den Bumper (Distanzstück mit
Gummibeschichtung am internen Ende der Manschette) mit Werkzeug P/N 28584 gemäß den
Abbildungen 1 bis 3.
3. Tauschen Sie beschädigte, verschlissene oder aufgeblähte 568020 O-Ringe oder
Bumper/Distanzstücke gegebenenfalls aus.
4. Schmieren Sie die O-Ringe leicht mit Haskel 28442 Schmiermittel.

Luftdruck Gas-Booster Druckluftzylinder Kompressoren Schalldämpfer 5-3/4" Antrieb AG Reihe • OM-3F
12
5. Verwenden Sie das Schmiermittel, um den Bumper/das Distanzstück mit der Gummiseite gegen die
Manschette einzusetzen.
6. Schieben Sie die geschmierte Manschette und den Bumper mit einer schnellen Bewegung vollständig
in die Bohrung der Endkappe. (Wenn die Manschette zu früh vom Bumper fällt, nehmen Sie sie auf,
schmieren Sie sie und setzen Sie sie wieder ein).
7. Setzen Sie die Spule ein.
8. Setzen Sie das Abluftfitting wieder ein.
Abb.1: Setzen Sie das Werkzug in die zweite Lochreihe in der Manschette
und ziehen Sie sie ggfs. mit einem Schraubenzieher heraus..
Abb. 2 Gerade heraus ziehen.
Abb. 3 Setzen Sie den Pufferhaken durch den mittleren Bumper ein und
ziehen Sie diesen gerade heraus.
Steuersystem
1. Nehmen Sie den mit dem Sechskantstopfen abgedichteten O-Ring heraus.
2. Bauen Sie die Federn und die 27375 Pilotsplinte aus (Abb. 4).
3. Prüfen Sie den Schaft des Steuerventils und den Sitz auf Fremdmaterial. Tauschen Sie das Ventil
aus, wenn der Schaft verbogen oder zerkratzt ist.
4. Ersetzen Sie den Schaft, falls die Dichtung beschädigt sein sollte.
5. Tragen Sie Schmiermittel 28442 auf und nehmen Sie den Einbau in umgekehrter Reihenfolge vor.
HINWEIS: Sofern keine übermäßigen Lecks auftreten, muss der O-Ring am Schaft nicht ausgetauscht
werden. Sonst muss der Luftabschnitt auseinander gebaut werden. Sofern ein Austausch vorgenommen
werden muss, achten Sie bitte darauf, dass der Tru-Arc-Bügel konzentrisch, wie in Abb. 5 dargestellt,
eingesetzt werden muss. Verwenden Sie das 27375 Pilotventil mit Schaft als Einpasswerkzeug. Setzen
Sie die Gummiseite des Ventils auf den Halter und ziehen Sie leicht am Ventil, um die Schenkel der
Halterung leicht zu biegen.

Luftdruck Gas-Booster Druckluftzylinder Kompressoren Schalldämpfer 5-3/4" Antrieb AG Reihe • OM-3F
13
Testverfahren für Steuerregelventile – 27375:
Wenn der Takt nach Schmierung der Spule und Wiedereinbau fehlerhaft ist, ermitteln Sie mit folgendem
Testverfahren, welches Steuerventil defekt ist:
1. Nehmen Sie den Leitungsstopfen 17658-2 1/8” aus der unteren Endkappe heraus.
2. Setzen Sie ein 0-160 psi Druckmessgerät ein.
3. Führen Sie dem Drucklufteinlass Druckluft zu. Sofern das untere Pilotventil nicht auslöst, zeigt das
Messgerät Null an. Sofern das obere Pilotventil nicht auslöst, zeigt das Messgerät den vollständigen
Druck an. Wenn Sie Änderung am Pilotventil vornehmen, steigt der Messwert sofort bzw. er fällt von
Null auf den Antriebsdruck. Ein geringfügiger Anstieg des Messwerts ist ein Anzeichen für ein Leck
vor dem Sitz des Steuerventils in der Ventil-Endkappe. Ein geringfügiger Abfalls des Messwerts ist
ein Anzeichen für ein Leck vor dem Sitz des Steuerventils des entgegen gesetzten Steuerventils.
Überprüfen Sie das Ventil und tauschen Sie es ggfs. aus. Prüfen Sie die Stopfen ebenfalls auf
Luftaustritt.
4. Wenn der Antrieb 1 Mal taktet und stoppt, ist der Schaft des Steuerventils eventuell zu kurz. Ziehen
Sie die Montagezeichnung heran, um die korrekte Schaftlänge zu ermitteln.
Ausbau und Reparatur des Luftdruckabschnitts und des Druckluftkolbens:
1. Entfernen Sie die vier Spannschrauben.
2. Entfernen Sie den Luftzylinder und statischen O-Ringdichtungen.
3. Entfernen Sie die Dichtungen vom Luftkolben.
4. Bauen Sie den Luftdruckkolben und die Stangenbaugruppe im Luftantriebsabschnitt aus.
5. Siehe entsprechende Montagezeichnung. Beachten Sie, dass die Luftdruckdichtungen und Lager für
die Stangen Bestandteil des Dichtungssets für den Gasabschnitt sind.
6. Prüfen Sie die Innenteile im Luftdruckantriebsabschnitt entsprechend der Montagezeichnung,
wechseln Sie defekt Teile aus.
7. Schmieren Sie den Luftzylinder mit 28442 Haskel-Schmiermittel. Bauen Sie die Teile in der
umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder ein. Achten Sie während Wiedereinbau und Ausbau
darauf, dass die Durchfluss- und Pilotleitungs-O-Ringe und Pilotleitungen sich in Fliessrichtung
befinden. Ziehen Sie die Zugstangen (kreuzweise) auf ein max. Drehmoment von 16-18 ft. lbs. an.

Compressori Generatore a Gas Trasmissione ad Aria Serie Trasmissione AG 5-3/4” • OM-3F
14
Introduzione
Il compressore a gas “senza olio” Haskel è del tipo ad aria non lubrificato, con pistoni alternati del tipo
compressore a gas, disponibile a funzione singola e doppia, e due stadi di configurazione. É anche
possible utilizzare modelli individuali per stadi multipli Il numero di modello è il rapporto approssimativo
della zona della conduzione del/ pistone(i) verso la zona del pistone/i a gas.
ATTENZIONE: L'alta Pressione Del Gas Può Essere Pericolosa Se Gestita In Modo Improprio.
Descrizione
Generale
I pistoni ad aria in tutti I modelli sono automaticamente messi in ciclo per mezzo di una tamburo con
valvola ad aria non tesa, non bilanciata ventilata dal sistema ad aria pilota. Questa trasmissione è
direttamente collegata al pistone/I della sezione del generatore, progettati per scorrere a secco senza
lubrificazione per poter fornire gas senza contaminazione da idrocarburi L’aria emessa dalla trasmissione
è utilizzata per raffreddare il gas e in due unità di stadio, l'intercooler del gas Alcuni modelli, a seconda
dell’aria fredda emessa dalla marmitta si inseriscono direttamente contro la canna del gas (senza trarre
vantaggio da una camicia di raffreddamento. Di conseguenza la posizione della marmitta di scarico su
questi modelli non dovrebbe essere modificata. Le marmitte sui modelli con camicia di raffreddamento
possono essere ricollocati per motive di rumore o configurazione.
Sezione Trasmissione Ad Aria
Riferirsi al disegno dettagliato di assemblaggio della sezione trasmissione ad aria con ciascuna unità. La
sezione a trasmissione ad aria consiste di una o più assemblaggi di pistoni a trasmissione ad aria un
tamburo non bilanciato del tipo a valvola di controllo ciclico e valvole pilota ( una montata nel terminale
della calotta e una nella calotta opposta) un tubo di flusso per dirigere il flusso d’aria dalla calotta finale
della valvola al terminale della calotta opposto ,e un tubo pilota per collegare le due valvole pilota, che
sono in serie. La valvola di controllo di trasmissione opera senza molle o fermi ed è operata in cicli per
mezzo delle valvole pilota pressurizzando alternativamente e ventilando la zona ampia sulla fine interna
di tale valvola a tamburo.
la valvola di controllo, le valvole pilota e il clindro di trasmissione sono lubrificato con grasso Haskel
trasmissione ad aria, parte n. 28442, assemblaggio. Rilubrificazione occasionale della valvola di controllo
di più facile accessibilità e delle valvole pilota con tale grasso, può essere necessaria a seconda del ciclo
dell'installazione.
Si raccomanda di utilizzare solo anelli ad o e sigilli di adeguata durezza e composizione per l’utilizzo di
bassa frizione nella sezione della trasmissione. Si raccomanda di utilizzare sigilli sostitutivi Haskel.
Se non altrimenti installati dalla fabbrica, installare sempre una vaschetta del tipo convenzionale, aria
filtro/acqua separatore della stessa dimensione o più grande nel tubo della trasmissione ad aria impianto
idraulico e drenaggio e provvedere a regolare manutenzione. Non utilizzare lubrificanti ad aria di nessun
tipo.
Sezione Gas
Riferirsi al disegno dettagliato di assemblaggio della sezione/i fornito con ciascuna unità. Queste pagine
riguardano i singoli pezzi di ricambio e la loro installazione per la sezione gas dei singoli modelli. Notare
che non è mai usato nessun tipo di lubrificazione nelle sezioni di pompaggio di gas. Esse sono progettate
per funzionare a secco sulle proprietà della frizione bassa del sigillo e dei materiali e materiali di
supporto. la durata della sezione gas dipende anche dalla pulizia del gas fornito. Do conseguenza è
consigliata la microfiltratura alla porta d'ingresso del gas. Se l’aria compressa od altre sostanze umide
contenenti gas vengono pompate, il punto di rugiada iniziale dovrebbe essere abbastanza basso da
prevenire la saturazione all’uscita della pressione del generatore, e se nessun trascinamento d’olio dalla
fonte di aria compressa è evidente, può essere necessaria una filtratura del tipo coalescente.

Compressori Generatore a Gas Trasmissione ad Aria Serie Trasmissione AG 5-3/4” • OM-3F
15
Per quanto riguarda la durata dei pezzi di ricambio spostabili, alcune migrazioni di particelle inerti
nell’uscita dal gas sono da ritenersi possibili. Di conseguenza una piccola particella di filtro può essere
opportuna in caso di applicazioni critiche.
RAPPORTO DI COMPRESSIONE- EFFICIENZA VOLUMETRICA
Il rapporto di compressione è il rapporto di uscita della pressione alla pressione di gas fornita. ( per
calcolarlo, utilizzare i valori assoluti psi) le sezioni di pompaggio del gas sono progettate per avere un
volume minimo di assenza di spinta o spazio morto alla fine della corsa di compressione. Sul ritorno
(aspirazione) di scarico del pistone, la pressione di uscita nel volume senza spinta si espande verso la
pressione di uscita. Questo riduce la componente di potenziale immissione di gas freschi sulla corsa di
aspirazione. Di conseguenza l'efficienza volumetrica diminuisce rapidamente con un aumento del
rapporto di compressione fino a che l’efficienza volumetrica raggiunge lo zero quando il gas non espulso
(espanso) riempie completamente il cilindro alla fine della corsa di immissione. Un cilindro con un volume
del 4% di non spinta raggiunge un efficienza di zero ad un rapporto di compressione di circa 25.1.
I modelli di produzione di generatori di gas di produzione Haskel sono testati in laboratorio. I risultati di
questi test indicano che i rapporti di compressione superiori a 40:1 sono possibili per alcuni modelli in
condizioni ideali. Tuttavia, per operatività soddisfacente in condizioni di produzione per applicazioni
industriali, si raccomandano rapporti di compressione (per stadio) di circa 10:1 o inferiori. Operatività a
rapporti superiori può non danneggiare il generatore di gas ma siccome il flusso di uscita e l'efficienza
saranno bassi, l'utilizzo deve essere limitato alla pressurizzazione di volumi di ridotte dimensioni come
verifica di misura della pressione, ecc.
RAFFREDDAMENTO
Il raffreddamento effettivo della sezione del gas pompato è di somma importanza per la durata dei sigilli
dei pistoni, della direzione e i sigilli statici dipendono dalla giusta temperatura di operatività. I generatori di
gas Haskel utilizzano lo scarico dell'aria dal sistema di trasmissione per raffreddare il gas (e l'intercooler
du gas sui due stadi di modelli). L’aria di trasmissione si espande durante il ciclo di lavoro con
un'importante diminuzione della temperatura. Di conseguenza l’aria è un mezzo di raffreddamento molto
efficiente.
In teoria, il rapporto di compressione sopra 3:1 con la maggior parte dei gas produce temperatura sopra i
limiti consentiti per i sigilli. In pratica, tuttavia, il calore di compressione è trasferito alla canna del gas aria
raffreddata e i componenti dei metalli adiacenti durante la velocità relativamente lenta del pistone sulla
corsa di compressione per cui questi componenti staranno entro i limiti di temperatura consentiti. Test di
laboratorio indicano che la massima temperature si trova tra i rapporti di 5:1 e 10:1 ed hanno mostrato
che l’aria di scarico raffreddata è adeguata anche quando il generatore funziona a piena velocità.
La temperatura del gas di scarico può funzionare ad una temperatura fino a 150°F. (65,5°C) oltre la
temperatura ambiente Sotto certe estreme condizioni di operatività, può essere necessario rallentare il
ciclo del generatore del gas per prevenire il surriscaldamento. É molto difficile prevedere esattamente in
caso di surriscaldamento. Per la verifica, installare una termocoppia a circa 1 pollice (2,5 cm) dalla porta
di scarico della sezione pompaggio gas Temperature sopra I 300 ° F ( 148.8°C) a questo punto diminuirà
sensibilmente la durata del sigillo del pistone.

Compressori Generatore a Gas Trasmissione ad Aria Serie Trasmissione AG 5-3/4” • OM-3F
16
Manutenzione
Valvola dell’ Aria
Rimuovere la bobina o i manicotti nel seguente modo:
1. Rimuovere gli accessori di scarico aria posizionati alla fine del coperchio nella valvola a ciclo.Tirare
fuori il tamburo, ispezionare l’anello ad O 568017. Rilubrificare, reinstallare, riverificare prima di
Ulteriore assemblaggio.
2. Se necessario rimuovere il tamburo e il respingente separatore se danneggiato, usurato o gonfio.
Figura 1. Inserire lo strumento nella seconda fila dei fori del
manicotti e se necessario stringerli con un cacciavite.
Figura 2. tirare fuori.
Figura 3. Inserire il respingente di collegamento verso
il centro del respingente e sfilare.
3. Sostituite tutti gli anelli ad o 568020 o il basamento – distanziatore se danneggiato, usurato o rigonfio.
4. Lubrificare gli anelli as O con sigillante leggero lubrificante Haskel 28442 anelli ad o con leggera
patina di lubrificante 28442.
5. Usare lubrificante liberamente per isgrassare il manicotto con la gomma di fronte al manicotti.
6. Spingere il manicotti lubrificato al terminale del foro del coperchio, con una sola operazione veloce.
(Se il respingente scende troppo velocemente sotto il manicotti, rimuovere, rilubrificare e ripetere).
7. Installare il tamburo.
8. Sostituire gli accessori di scarico.
Sistema Pilota
1. Rimuovere l’anello ad o esagonale
2. Rimuovere la molla e l’asta pilota 27375( figura 4).
3. Ispezionare l’asta pilota e controllare che non vi siano corpi estranei. Sostituire l’asta pesante se il
codolo è piegato o scalfito.
4. Sostituire l’asta se la zona di modanatura è danneggiata.
5. Applicare lubrificante 28442 e Riassemblare in modo contrario

Compressori Generatore a Gas Trasmissione ad Aria Serie Trasmissione AG 5-3/4” • OM-3F
17
NOTA: salvo che non ci siano perdite eccessive, non è consigliabile sostituire il sigillo con l’anello ad o
per il codolo dell’asta. Questo richiede il disassemblaggio della sezione ad aria. nel caso in cui la
sostituzione si renda necessaria, prestare attenzione ad installare il Truarc in modo concentrico come
mostrato in figura 5. Utilizzare la valvola pilota dell’asta 27375 come alloggiamento dell’utensile.
Posizionare la valvola in gomma contro il fermo e tappare lievemente la cima della valvola con un
martellino per piegare in modo uniforme il montante del fermo.
Test di procedura per Valvole controllo Pilota 27375:
Dopo la rilubrificazione della bobina e il riassemblaggio, se il ciclo di trasmissione è incostante, le
seguenti verifiche di procedura determineranno quale delle valvole pilota è difettosa.
1. Rimuovere il tubo 17658-2 1/8 nel coperchio terminale superiore
2. Installare psi s pressione 0-160
3. Applicare la pressione dell’aria all’entrata di trasmissione dell’aria. Il calibro segnerà una pressione a
zero se la valvola pilota più bassa non è stata attualizzata. Il calibro segnerà piena pressione aria
pilota se la valvola pilota superiore non è stata attualizzata. La correzione dell'azione della valvola
pilota provocherà l'immediato aumento del calibro o la caduta a zero della pressione dell'aria d’lla
valvola pilota Un leggero aumento nella lettura del calibre indica perdita precedente della sede della
valvola pilota nel coperchio terminale della valvola. Una lenta diminuzione della pressione indica
perdita precedente nella sede della valvola pilota opposta. Esaminare e sostituire come richiesto
Controllare anche le perdite d’aria esterne negli scarichi.
4. Se la trasmissione viene colpita e si arresta, il fatto è probabilmente dovuto allo stelo troppo corto
della valvola pilota. Vedere I disegni di assemblaggio per la descrizione della procedura per
determinare la giusta lunghezza dello stelo.
Per disassemblaggio e riparazione della sezione trasmissione dell'aria e pistone dell'aria:
1. Rimuovere i quattro bulloni collegati.
2. Rimuovere i barrel ad aria e gli anelli ad o statici
3. Rimuovere il sigillo dal pistone ad aria
4. Rimuovere il pistone ad aria e l’assemblaggio della bacchetta nella sezione trasmissione ad aria.
5. Vedere i disegni di assemblaggio applicabili Notare che I sigilli della trasmissione ad aria e le
direzioni delle bacchette sono parte del kit sigillo della sezione gas.
6. Ispezionare, sostituire e installare tutte le parti interne nella sezione trasmissione ad aria per i disegni
d’assemblaggio.
7. Rilubrificare il barrel ad aria con lubrificante Haskel 28442 Riassemblare la trasmissione nell'ordine
contrario alle istruzione di assemblaggio. Durante la fase di assemblaggio e disassemblaggio fare
attenzione che il flusso e il tubo degli anelli ad o siano sul flusso e sui tubi pilota prima di assemblare
Alternativamente( ad incrocio) stringere le bacchette a forza di torsione massima di 16-18 libbre.

Compressores de Gás Tipo Gas Booster com Comando Pneumático, Série AG 5-3/4” • OM-3F
18
Introdução
O compressor de gás (booster), sem óleo, Haskel é um compressor pneumático de pistões que dispensa
lubrificação, oferecido nas configurações simple efecto-monoetapa, dupla ação-monoestágio e modelos
duplo estágio. Também pode-se usar unidades em série para configurações de múltiplo estágio. O
número de modelo representa a relação aproximada entre a área dos pistões pneumáticos e a área dos
pistões a gás.
CUIDADO: Líquidos sob alta pressão, quando indevidamente manipulados, podem ser perigosos.
Descrição
Geral
Os pistões pneumáticos, de todos os modelos, são acionados por uma válvula carretel pneumática não
balanceada e sem trava de segurança que é pressurizada e ventilada alternadamente pelo sistema
pneumático piloto. O comando está conectado diretamente aos pistãos da seção de compressão
(booster), que foi projetada para trabalhar a seco, sem lubrificação, com o objetivo de fornecer gás sem
nenhuma contaminação por hidrocarbonetos. O ar que sai do comando é usado para refrigerar os
cilindros de gás e, em unidades de 2 estágios, o intercooler de gás. Alguns modelos dependem do ar frio
que sai das ranhuras do silencioso para o cilindro de gás (sem as vantagens de uma camisa de
refrigeração). Por isso, a posição do silencioso destes modelos não deve ser alterada. Se for o caso, os
silenciosos dos modelos com camisa de refrigeração podem ser mudados de lugar por questão de ruído
ou configuração.
Seção do Comando Pneumático
Consulte o desenho do conjunto com os detalhes da seção do comando pneumático fornecido
com cada unidade. A seção do comando pneumático consiste em no mínimo um conjunto de pistão de
ação pneumática, uma válvula de controle de circulação do tipo carretel, não balanceada e válvulas
piloto (uma instalada na tampa terminal da válvula e a outra na tampa do lado oposto), um tubo de
escoamento para conduzir o fluxo de ar da tampa terminal da válvula até a tampa oposta e um tubo
piloto para para conectar as duas válvulas piloto instaladas em série. A válvula de controle pneumática
funciona sem molas ou limitadores e é acionada ciclicamente pelas válvulas piloto que alternadamente
pressurizam e ventilam a ampla zona que se encontra no extremo interno da válvula carretel.
A válvula de controle, válvulas piloto e cilindro pneumático são lubrificados com graxa para comandos
pneumáticos Haskel, PN 28442, no momento em que são instalados. Dependendo do ciclo de trabalho
da instalação, poderá haver necessidade de uma relubrificação periódica, com esta mesma graxa, da
válvula de controle e das válvulas piloto, que são facilmente acessíveis.
Recomenda-se utilizar na seção do comando pneumático somente o-rings e vedações de composição e
dureza adequadas para baixo atrito. Recomendamos utilizar as vedações Haskel.
Caso não tenha sido instalado na fábrica, providencie a instalação de um filtro de ar / separador de água
convencional, tipo copo, com as mesmas medidas da tubulação, ou maior, na tubulação de entrada e
dreno do comando pneumático e mantenha-o regularmente. Em hipótese alguma use lubrificador de
ar.
Seção de Gás
Consulte o desenho de conjunto com os detalhes da seção de gás fornecido com cada unidade. A
seguir descrevemos cada componente e sua instalação na seção de gás de cada modelo. Observe que
não se utiliza nenhum tipo de lubrificação na seção de compressão de gás. A referida seção foi
projetada para trabalhar a seco graças às propriedades inerentes de baixo atrito dos materiais das
vedações e mancais. A durabilidade da seção de gás depende também da limpeza do gás fornecido; por
isso sugere-se filtração micrônica na entrada do gás. Se for necessário bombear ar comprimido ou outro
gás úmido qualquer, o ponto de orvalho inicial deve ser suficientemente baixo para evitar a saturação à
pressão de saída do compressor (booster) e, se for notada a saída de óleo da fonte de ar comprimido,
poderá ser necessário instalar um filtro especial coalescente.

Compressores de Gás Tipo Gas Booster com Comando Pneumático, Série AG 5-3/4” • OM-3F
19
Durante a vida útil dos componentes móveis, é de se esperar a migração partículas inertes para a saída
do gás. Por isso, seria bom instalar um filtro de partículas no circuito de alta pressão.
RELAÇÃO DE COMPRESSÃO - EFICIÊNCIA VOLUMÉTRICA
A relação de compressão é a relação entre a pressão de saída e a pressão de entrada do gás (para
calculá-la, use valores absolutos de pressão). A seção de compressão de gás foi projetada para que se
tenha o menor volume possível na câmara de compressão no final do curso do pistão. Durante o tempo
de retorno (admissão), este gás residual se expande desde a pressão de descarga até a pressão de
admissão. Assim, reduz-se a quantidade de gás fresco que pode entrar durante o tempo de admissão.
Conseqüentemente a eficiência volumétrica diminui rapidamente ao aumentar a relação de compressão,
até atingir o valor zero, quando o gás não expelido (expandido) enche completamente o cilindro no final
do tempo de admissão. Um cilindro com um volume não utilizado de 4% terá a eficiência zero a uma
relação de compressão de 25:1 aproximadamente.
Os modelos comerciais de compressores (booster) de gás Haskel foram testados em laboratório. Os
resultados destes testes indicam que se pode chegar a relações de compressão de até 40:1 em alguns
modelos sob condições ideais. Entretanto, para um funcionamento satisfatório, em condições de
produção em aplicações industriais, recomendamos relações de compressão (por etapa) de no máximo
10:1. O funcionamento com relações mais elevadas pode não danificar o equipamento, mas como o
fluxo de saída e a eficiência são muito baixas, seu uso deveria se limitar à compressão de volumes
reduzidos, como os necessários para testes de manômetros, etc.
Refrigeração
Uma refrigeração eficaz do circuito de compressão de gás é de vital importância, pois a durabilidade das
vedações do pistão, mancais e selos estáticos depende de se opere a temperaturas adequadas. Os
compressores (booster) de gás Haskel utilizam o ar de escape do sistema propulsor para refrigerar o
cilindro de gás (e o intercooler de gás nos modelos de dois estágios). O ar propulsor se expande durante
o ciclo de operação, com uma conseqüente grande redução da temperatura. Por isso, o ar de escape
torna-se um refrigerante muito eficaz.
Teoricamente, as relações de compressão acima de 3:1 produzem, na maioria dos gases, temperaturas
acima dos limites recomendados para as vedações. Entretanto, na prática, o calor de compressão passa
para o cilindro refrigerado pelo ar e para os componentes metálicos adjacentes durante o tempo de
compressão do pistão, a uma velocidade relativamente baixa, e tais elementos se mantêm dentro de
uma faixa de temperatura permitida. Os testes de laboratório indicam que as temperaturas máximas
aparecem entre as relações de compressão 5:1 e 10:1 e ficou comprovado que a refrigeração com o ar
de escape é adequada, inclusive quando o compressor (booster) está funcionando em máxima rotação.
A temperatura de descarga do gás pode estar até cerca de 150 ºF acima da temperatura ambiente. Sob
certas condições críticas de funcionamiento, poderá ser necessário reduzir o ciclo de operação do
compressor (booster) para evitar superaquecimento. É muito difícil prever com exatidão quando poderá
ocorrer um superaquecimento. Para fazer um teste, instale um termopar a cerca de 25 mm (1 pol.) do
tubo de descarga do circuito de compressão de gás. Se a temperatura neste ponto for superior a 300 ºF,
a vida útil das vedações do pistão poderá diminuir consideravelmente.
Manutenção
Seção da Válvula Pneumática
Remova o carretel ou camisa da seguinte maneira:
1. Remova a conexão de saída de ar que se encontra na tampa terminal da válvula. Remova o carretel;
inspecione os anéis de vedação (o-rings) PN 568017. Relubrifique, reinstale e teste novamente
antes de continuar a desmontagem.
2. Se for necessário, remova a camisa e o amortecedor (espaçador com faces de borracha no lado
interno da camisa) com a ferramenta PN 28584, como mostrado nas Figuras 1, 2 e 3.
Table of contents
Languages:
Popular Air Compressor manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 7/26E Operation and maintenance manual

Frascold
Frascold C-TSH Series Application guide

Gardner Denver
Gardner Denver EBM99M 60 Operating and service manual

Craftsman
Craftsman Air compressor Part list manual

Airpress
Airpress HL 275/50 instruction manual

Craftsman
Craftsman 919.153210 owner's manual

Craftsman
Craftsman 919.16644 owner's manual

Vector
Vector AirPro VEC255 Owner's manual & warranty

Elektra Beckum
Elektra Beckum Compressor Mega 500 D Handleiding

Sealey
Sealey SAc5020E instructions

Clarke
Clarke BOXER II 14/50P Operation & maintenance instructions

California Air Tools
California Air Tools Industrial 6010LFC owner's manual