Heston Blumenthal Sage the Boss To Go BPB003 User manual

BPB003
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE KASUTUSJUHEND
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN INSTRUCTION BOOK
the Boss To Go™Grind & Mill
ß

2
BSalikšana EPadomi un
norādījumi
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Pirms smalcinātāja Boss To Go pirmās
lietošanas noņemiet visu iepakojuma
materiālu un reklāmas uzlīmes.
Esiet piesardzīgi, aizskarot un tīrot asmeņus,
jo tie ir ļoti asi.
Krūzi, vāku un asmeņu bloku mazgājiet ar
siltu ziepjūdeni, izmantojot mīkstu lupatiņu.
Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
SALIKŠANA
Noņemiet asmeņus un novietojiet krūzi ar
atvērumu uz augšu.
Pievienojiet sastāvdaļas, izvairoties
pārsniegt atzīmi MAX.
Nofiksējiet asmeņu bloku vietā, pagriežot
par ceturtdaļu apgrieziena pulksteņa
rādītāja virzienā. Pirms krūzes apgriešanas
blendēšanas stāvoklī pārliecinieties, vai
asmeņu bloks ir droši nofiksējies vietā.
•
•
•
1.
2.
3.
Nekad neblendējiet karstas (vai pat siltas)
sastāvdaļas.
Asmeņi ir hermētiski noslēgti krūzē, tāpēc
nav nevienas atveres tvaika izkļūšanai.
Mēs iesakām neblendēt ilgāk kā 1 minūti
vienā reizē. Krūzē esošās sastāvdaļas var
uzsilt un radīt iekšēju spiedienu uz blīvējumu,
tāpēc var būt grūti atvērt krūzi un sastāvdaļas
var izšļakstīties. Ļaujiet atdzist un esiet
piesardzīgi, atverot krūzi.
Malšanas/smalcināšanas uzgali
drīkst izmantot tikai sausu sastāvdaļu
apstrādāšanai.
Neapstrādājiet cietus produktus, piemēram,
kanēļkoka mizas, zvaigžņaino anīsu vai
sausus kukurūzas graudus, jo tie var sabojāt
asmeņus.
Nemaliet/nesmalciniet ilgāk par 30
sekundēm vienā reizē. Ļaujiet motoram
„atpūsties” un metāla smalcinātājam atdzist
30 sekundes, pēc tam turpiniet darbu.
Darbiniet blenderi tikai nepieciešamo laika
periodu – neblendējiet sastāvdaļas pārlieku
ilgi.
Produktus var apstrādāt impulsu režīmā,
pagriežot krūzi, lai pēc vajadzības iedarbinātu
vai izslēgtu motoru. Tas ļaus cirkulēt
sastāvdaļām.
Pievienojot krūzē pārtikas produktus,
nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi.
Lai jebkurā laikā pārtrauktu blendēšanu,
pagrieziet krūzi pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam, tādējādi izslēdzot motoru.
Ja smalcināsiet nepārtraukti ilgāk
par 30 sekundēm, nerūsējošā tērauda
smalcināšanas krūzes virsma var pārāk
uzkarst. Noņemot no pamatnes, satveriet to
aiz plastmasas apmales.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

3
GApkope un
tīrīšana
Drošības apsvērumu dēļ pēc lietošanas
atvienojiet elektrības kabeli no kontaktligzdas.
Lai krūze un vāks būtu tīri, nepieļaujiet ēdiena
palieku piekalšanu.
Veiciet šādas darbības pēc iespējas drīz pēc
lietošanas:
Noskalojiet lielākās paliekas no asmeņiem,
krūzes un vāka.
Mazgājiet siltā ziepjūdenī ar rokām,
izmantojot maigu šķidro mazgājamo līdzekli
un neabrazīvu sūkli.
Tīrīšanas līdzekļi
Neizmantojiet abrazīvus sūkļus vai tīrīšanas
līdzekļus motora pamatnei vai krūzei, jo tie
var saskrāpēt virsmu. Izmantojiet tikai siltu
ziepjūdeni un mīkstu lupatiņu.
Spiediena radīšana
Krūzi drīkst skalot, pievienojot aukstu ūdeni,
uzliekot asmeņus un 10 sekundes blendējot vai
manuāli kratot.
DSVARĪGI
Pastāv risks, ka karsts ūdens un/vai
mazgāšanas līdzeklis var radīt spiedienu.
Ja skalojat ierīci ar uzliktiem asmeņiem un
blendējot/kratot, nekad nepievienojiet karstu
vai pat siltu ūdeni, jo tvaiks, kas veidojas, var
radīt bīstamu spiedienu.
Nepievienojiet mazgāšanas līdzekli, jo putas,
ko tas rada, var izplesties, radot spiedienu.
•
•
Trauku mazgājamā mašīna
Krūzi, vāku un asmeņu bloku drīkst mazgāt
trauku mazgājamā mašīnā, bet tikai augšējā
plauktā.
Piekaltuši ēdiena traipi un smakas
Produkti ar spēcīgu smaržu un atsevišķi
dārzeņi, piemēram, burkāni, var atstāt smaku
vai traipus uz asmeņiem, krūzes vai vāka.
Lai no tiem atbrīvotos, ielejiet siltu ziepjūdeni
līdz atzīmei MAX. Atstājiet 5 minūtes.
Pēc tam mazgājiet ar maigu līdzekli un siltu
ūdeni, labi noskalojiet un rūpīgi nosusiniet.
Uzglabājiet krūzi ar noņemtu vāku.
Mazgājot ar līdzekli, neuzlieciet asmeņus.
Uzglabāšana
Uzglabājot, neatstājiet krūzi stāvoklī ON
(ieslēgts), jo tas nozīmē, ka motors būs ieslēgts
un aktivizēsies, līdzko ierīce tiks pieslēgta
elektrotīklam.
LV

4
BSurinkimas EPatarimai ir
pastabos
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Prieš pirmąjį „Boss To Go“ malimo priedo
naudojimą, pašalinkite visas pakuotės
medžiagas ir reklaminius lipdukus.
Ką nors darydami su peiliais, būkite atsargūs,
nes jie labai aštrūs.
Taurę, dangtį ir peilių mazgą minkštu
skudurėliu nuplaukite šiltame muiluotame
vandenyje. Nuskalaukite ir gerai
išdžiovinkite.
SURINKIMAS
Išimkite peilius ir taurę padėkite atvira puse
į viršų.
Neviršydami linija MAX pažymėto lygio,
sudėkite ingredientus.
Pasukdami ketvirtį apsisukimo laikrodžio
rodyklės kryptimi, užfiksuokite peilių
mazgą. Prieš apversdami taurę maišymui,
įsitikinkite, kad peilių mazgo mova tvirtai
laikosi jai skirtoje vietoje.
•
•
•
1.
2.
3.
Nemaišykite karštų (ir net šiltų) ingredientų.
Peiliai užsandarina taurę ir garams nėra per
kur išeiti.
Vienu kartu patariame maišyti ne ilgiau kaip
1 minutę. Taurėje esantys ingredientai gali
sušilti ir tada tarpiklius pradės veikti vidinis
slėgis ir dėl to taps sunku atidaryti taurę arba
atidarymo metu ištikš ingredientai. Palaukite,
kol viskas atvės ir, atidarydami taurę, būkite
atsargūs.
Malimo priedas yra pritaikytas naudoti tik su
sausais ingredientais.
Tokių kietų ingredientų kaip kasijos žievės,
žvaigždinio anyžio, sveikų gvazdikėlių ir
sausų kukurūzų grūdų apdoroti negalima,
nes jie gali sugadinti peilius.
Vienu metu be pertraukos nemalkite ilgiau
kaip 30 sekundžių. Prieš tęsdami, palaukite
30 sekundžių, kad pailsėtų variklis ir atvėstų
metalinis malimo priedas.
Maišytuvą įjunkite tik tokiam laiko tarpui,
kiek reikia – nemaišykite per ilgai.
Ingredientus galima apdoroti impulsais; tuo
tikslu, sukinėdami taurę, junginėkite variklį.
Tai padės ingredientams cirkuliuoti.
Į taurę pildami maisto produktus, neviršykite
maksimumo žymės.
Norėdami sustabdyti maišymą, bet kuriuo
momentu taurę pasukite prieš laikrodžio
rodyklę ir taip išjunkite variklį.
Jeigu malsite ilgiau kaip 30 sekundžių, iš
nerūdijančiojo plieno pagamintos malimo
taurės paviršius gali įkaisti tiek, kad
negalėsite paliesti. Ją nuo pagrindo atskirkite,
laikydami už plastikinio žiedo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

5
GPriežiūra ir
valymas
Saugos sumetimais, baigę naudoti prietaisą, iš
elektros tinklo lizdo ištraukite maitinimo laido
kištuką.
Kad taurė ir dangtelis išliktų švarūs, neleiskite
prie jų pridžiūti maisto likučiams.
Po naudojimo tuojau pat atlikite toliau
nurodytus veiksmus.
Nuo peilių, iš taurės ir nuo dangtelio
nuskalaukite didžiąją dalį likučių.
Naudodami švelnią skystą plovimo priemonę
ir nešveičiamąją kempinę, rankomis
išplaukite šiltame muiluotame vandenyje.
Valymo priemonės
Variklio korpuso ar taurės nevalykite šveitimo
kempinėmis ar valikliais, nes galite subraižyti
jų paviršių. Naudokite tik šiltą muiluotą
vandenį ir minkštą skudurėlį.
Slėgio susidarymas
Taurę galima išskalauti, pripylus šalto vandens,
uždėjus peilius ir 10 sekundžių įjungus
maišymą arba papurčius rankomis.
DSVARBU!
Dėl karšto vandens ir (arba) plovimo
priemonių gali susidaryti slėgis.
Kai skalaujate uždėdami peilius ir maišydami
ar purtydami, neįpilkite karšto ir net šilto
vandens, nes dėl susidariusių garų gali
pavojingai pakilti slėgis.
Neįpilkite plovimo priemonių, nes susidarę
putos išsiplės ir sukurs slėgį.
•
•
Indaplovė
Taurę, dangtelį ir peilių mazgą galima plauti
viršutinėje indaplovės lentynoje.
Sunkiai nusivalančios maisto produktų
dėmės ir kvapai
Tam tikros daržovės, pavyzdžiui, morkos, ant
peilių, taurės ar dangtelio gali palikti kvapus ar
dėmes.
Norėdami jas pašalinti, iki žymės MAX
pripilkite šilto muiluoto vandens. Palikite
mirkti 5 minutes.
Tada išplaukite švelniu plovikliu ir šiltu
vandeniu, gerai išskalaukite ir kaip reikiant
išdžiovinkite. Taurę laikykite su nuimtu
dangteliu.
Plaudami su plovimo priemone, nenaudokite
peilių.
Laikymas
Nelaikykite taurę pasukę į įjungimo padėtį
ON, nes tada variklis yra įjungimo padėtyje ir,
maitinimo laidą prijungus prie elektros tinklo
lizdo, jis tuojau pat pradės veikti.
LT

6
BKokkupanek ENäpunäited ja
nõuanded
ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA
Enne toote esimest kasutuskorda eemaldada
kõik pakkematerjalid ja etiketid.
Olge ettevaatlik lõiketeradega, sest need on
äärmiselt teravad.
Peske toodet, selle kaant ja lõiketerade
osa soojas vees pehme lapiga. Loputage ja
kuivatage hoolikalt.
KOKKUPANEK
Eemaldage lõiketerad ja pange tass nii, et
selle ava on suunaga ülespoole.
Pange koostisosad tassi, jälgides tähist
MAX.
Pange lõiketerad oma kohale, keerates neid
veerandi võrra päripäeva. Kontrollige, et
lõiketerade osa muhv oleks kindlalt oma
kohal, enne kui tassi tagurpidi keerate.
•
•
•
1.
2.
3.
Ärge töödelge tassis kuumi ega sooje
koostisosi. Lõiketerad on tihedalt tassi vastas
ning seal puudub ava, millest aur välja
pääseks.
Me ei soovita koostisosi järjest töödelda
kauem kui üks minut. Tassis olevad
koostisosad võivad muutuda soojaks ja
avaldada tihenditele sisemist survet, mistõttu
võib tassi olla raske avada või koostisosad
võivad tassi avamisel sellest välja pritsida.
Laske valmis segul jahtuda ja olge tassi
avamisel ettevaatlik.
Tarvik on mõeldud kasutamiseks ainult
kuivade koostisosadega.
Töödelda ei tohi kõvasid koostisosi nagu
tähtaniis, terve küüslauk ja maisitõlvikud.
Nende töötlemine võib lõiketeri kahjustada.
Ärge kasutage seadet järjest kauem kui 30
sekundit. Laske mootoril ja metallist tarvikul
enne uuesti kasutamist 30 sekundit puhata.
Kasutage seadet ainult retseptis ettenähtud
aja jooksul – koostisosi ei tohi liiga palju
segada.
Liiga paksu segu korral kasutage pulseerivat
funktsiooni, keerates tassi, et see lukustuks ja
vajadusel mootori lahti lukustaks. See aitab
koostisosadel töötlemise ajal ringi käia.
Toiduainete ja vedeliku lisamisel ärge ületage
maksimumtähist.
Segamise saab igal ajal katkestada, pöörates
tassi vastupäeva, et mootor lahti lukustada.
Seadme kasutamisel üle 30 sekundi võib
roostevabast terasest jahvatustassi pealispind
minna liiga kuumaks. Hoidke kinni seadme
põhja asuvast plastmuhvist.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

7
GHooldustööd ja
puhastamine
Pärast kasutamist tõmmake toitejuhtme pistik
seinapistikupesast välja.
Ärge laske toidujääkidel tassi ja kaane külge
kuivada.
Pärast kasutamist toimige esimesel võimalusel
järgmiselt:
Loputage lõiketerad, tass ja kaas suurematest
jääkidest puhtaks.
Peske käsitsi sooja veega, millele on lisatud
veidi õrnatoimelist nõudepesuvahendit, ja
mitteabrasiivse käsnaga.
Puhastusvahendid
Ärge kasutage mootoriosa ega
tassi puhastamiseks abrasiivseid
puhastusvahendeid ega traatharju, kuna need
võivad pinda kriimustada. Kasutage vaid sooja
vett, puhastusainet ja pehmet lappi.
Surve avaldamine
Tassi võib loputada külma veega. Selleks
kinnitage lõiketerad ja lülitage seade sisse või
raputage tassi käsitsi 10 sekundi jooksul.
DOLULINE!
Kuuma vee ja/või pesuaine tulemusel võib
tekkida surve.
Kui loputate kinnitatud lõiketeradega seadet
või purustate, segate ja loksutate seadet, ärge
kunagi lisage kuuma ega isegi sooja vett, sest
auru toimel võib tekkida ohtlik surve.
Ärge lisage pesuainet, sest see tekitab vahtu,
mis paisub ja võib põhjustada surve.
•
•
Nõudepesumasin
Tassi, kaant ja lõiketeri tohib pesta ainult
nõudepesumasina ülemisel restil.
Raskestieemaldatavad toiduplekid ja
ebameeldiv lõhn
Tugeva lõhnaga toidud ja mõned köögiviljad
(nagu porgandid) võivad jätta lõiketeradele,
tassile või kaanele lõhna või pleki.
Selle eemaldamiseks valage tassi kuni tähiseni
MAX puhastusainet sisaldavat sooja vett.
Laske viis minutit liguneda.
Seejärel peske õrnatoimelise pesuvahendi ja
sooja veega, loputage põhjalikult ja kuivatage
hoolikalt. Hoiulepaneku ajaks võtke tassilt kaas
pealt.
Pesuainega pesemisel võtke lõiketerad seadme
küljest ära.
Hoiustamine
Ärge jätke tassi lülitit hoiustamise ajaks
asendisse ON. See tähendab, et mootor on
töövalmis ja lülitub kohe sisse, kui seadme
pistik seinapistikupessa ühendada.
EE

8
BСборка EСоветы и
подсказки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием
измельчителя Boss To Go удалите и
выбросьте все упаковочные материалы и
рекламные ярлыки.
Будьте осторожны при обращении с
ножами, так как они крайне острые.
Вымойте стакан, крышку и блок ножей
мягкой тканью и теплой мыльной водой.
Сполосните и тщательно высушите.
СБОРКА
Удалите ножи и поставьте стакан
отверстием вверх.
Добавьте ингредиенты, не превышая
отметку MAX.
Установите блок ножей, повернув его на
четверть оборота по часовой стрелке.
Убедитесь, что муфта блока надежно
установлена на месте, прежде чем
переворачивать стакан для переработки
ингредиентов.
•
•
•
1.
2.
3.
Никогда не обрабатывайте горячие
(и даже теплые ингредиенты). Ножи
образуют герметичный контакт со
стаканом, и пару некуда выходить.
Рекомендуем взбивать на более 1 минуты
подряд. Ингредиенты в стакане могут
нагреться и вызвать повышение
внутреннего давления, из-за чего будет
трудно открыть стакан или содержимое
может расплескаться при открытии.
Дайте им остыть и будьте осторожны,
открывая стакан.
Принадлежность для перемалывания/
измельчения предназначено только для
сухих ингредиентов.
Нельзя перерабатывать твердые
ингредиенты, такие как кора кассии
(корица), бадьян, целая гвоздика и сухие
зерна кукурузы, поскольку они могут
повредить ножи.
Не обрабатывайте/измельчайте продукты
более 30 секунд подряд. Прежде чем
продолжить, подождите 30 секунд,
чтобы мотор отдохнул и металлический
измельчитель остыл.
Включайте блендер только на нужное
время – не перевзбивайте ингредиенты.
Ингредиенты можно перерабатывать в
импульсном режиме, поворачивая стакан,
чтобы включать и выключать мотор по
необходимости. Это будет способствовать
циркуляции ингредиентов.
Не превышайте максимальной отметки
при добавлении продуктов в стакан.
Чтобы прекратить обработку в любой
момент, поверните стакан против часовой
стрелки и отключите мотор.
Поверхность стакана из нержавеющей
стали может сильно нагреваться, если
переработка длится более 30 секунд.
Снимайте с основания, держа стакан за
пластиковую часть.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

9
GУход и очистка
Из соображений безопасности отсоединяй-
те шнур питания от розетки после исполь-
зования.
Чтобы содержать стакан и крышку в чис-
тоте, не позволяйте остаткам продуктов
засыхать на них.
Как можно скорее после использования
выполните следующее:
Смойте большую часть остатков с ножей,
стакана и крышки.
Вручную вымойте в теплой мыльной воде,
используя щадящее моющее средство и
неабразивную губку.
Чистящие средства
Не используйте абразивные губки или
чистящие средства для очистки корпуса
мотора и стакана, поскольку это может по-
царапать поверхность. Используйте только
теплую мыльную воду и мягкую ткань.
Создание давления
Стакан можно мыть, добавив холодной
воды, установив ножи и либо включив блен-
дер, либо встряхивая вручную в течение 10
секунд.
DВАЖНО!
Существует риск возникновения давления
из-за теплой воды и/или моющего средства.
При мытье с установкой ножей и включе-
нием или встряхивания блендера никогда
не добавляйте горячую и даже теплую
воду, поскольку образующийся пар может
создать опасное давление.
Не добавляйте моющее средство, посколь-
ку образующаяся пена будет расширяться и
может создать давление.
•
•
Посудомоечная машина
Чашу, крышку и блок ножей можно мыть в
посудомоечной машине только на верхней
полке.
Устойчивые пятна и запахи от пищи
Продукты с сильным запахом и некоторые
овощи, такие как морковь, могут оставить
запах и пятна на ножах, стакане или
крышке.
Чтобы удалить их, налейте мыльной воды
до отметки MAX. Оставьте отмокать на 5
минут.
Затем вымойте их щадящим моющим
средством и теплой водой, хорошо пропо-
лощите и тщательно высушите. Храните
стакан со снятой крышкой.
Не устанавливайте ножи при мытье с мою-
щим средством.
Хранение
Не храните стакан в положении ON (ВКЛ.),
поскольку в таком случае мотор запустится,
как только блендер будет подсоединен к
розетке.
RU

10
BAssembly EHints & Tips
BEFORE FIRST USE
Before using your Boss To Go milling
attachment for the first time, remove any
packaging material and promotional labels.
Be careful when handling the blades as they
are extremely sharp.
Wash the cup, lid and blade assembly in
warm soapy water with a soft cloth. Rinse and
dry thoroughly.
ASSEMBLY
Remove blades and position the cup with
opening facing up.
Add ingredients avoiding filling past the
MAX line.
Fix the blade assembly in place with a
quarter turn in the clockwise direction.
Ensure the blade assembly collar is securely
in place before inverting the cup to blend.
•
•
•
1.
2.
3.
Never blend hot (or even warm) ingredients.
The blades form a seal with the cup, and there
is no venting for steam to be released.
We recommend not blending longer than 1
minute at a time. Ingredients in the cup may
become warm and cause internal pressure on
the seals making it dicult to open or splatter
ingredients when opened. Allow to cool and
take care when opening.
The milling/grinding attachment is for use
with dry ingredients only.
Hard ingredients such as cassia bark, star
anise, whole clove and dry corn kernels
should not be blended as they may damage
the blades.
Do not mill/grind continuously for more than
30 seconds at a time. Allow the motor to rest
and the metal grinding attachment to cool for
30 seconds before continuing.
Run the blender only for the appropriate
amount of time required – do not over blend
ingredients.
Ingredients can be pulsed by twisting the
cup to engage and disengage the motor as
needed. This will help ingredients circulate.
Do not exceed the maximum mark when
adding foods into the cup.
To stop blending at any time, rotate the cup
anti-clockwise to disengage the motor.
The surface of the stainless steel grinding
cup may become too hot to touch if grinding
for longer than 30 seconds. Detach from base
by holding the plastic collar.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

11
EN
GCare & Cleaning
Unplug the power cord from the power outlet
after use for safety reasons.
To keep your cup and lid clean, avoid allowing
food residue to dry on them.
Follow these steps as soon as possible after use:
Rinse most of the residue o the blades, cup
and lid.
Hand wash in warm, soapy water using a mild
liquid detergent and non-abrasive sponge.
Cleaning agents
Do not use abrasive scouring pads or cleansers
on either the motor base or the cup, as they
may scratch the surface. Use only warm soap
water with a soft cloth.
Pressurisation
The cup may be rinsed by adding cold water,
attaching blades, and either blending or
shaking by hand for 10 seconds.
DIMPORTANT
There is a risk of pressurisation from hot water
and/or detergent.
When rinsing by attaching blades and
blending/shaking, never add hot or even
warm water, as the steam produced can create
dangerous pressurisation of steam.
Do not add detergent, as the foam produced
will expand and may cause pressurisation.
•
•
Dishwasher
The cup, lid and blade assembly may be
washed in the dishwasher on the top shelf only.
Stubborn food stains and odours
Strong smelling and some vegetables such as
carrots may leave an odour or stain the blades,
cup or lid.
To remove, pour warm soapy water and fill to
the MAX mark. Set aside to soak for 5 minutes.
Then wash with a mild detergent and warm
water, rinse well and dry thoroughly. Store cup
with lid o.
Do not attach blades when washing with
detergent.
Storage
Do not store with the cup turned to the ON
position, as this means the motor is engaged
and will turn on immediately when plugged in
or switched on at the wall.

Registered in England & Wales No. 8223512. Due to continued product improvement, the products
illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
Copyright BRG Appliances 2017.
BPB003 S01
Sage®by Heston Blumenthal®Customer Service Centre
B.T.U. Company Ltd.
Phone number: +371 6779 0720
Email: sage@btu.lv
Table of contents
Languages: