HITESCA KRONO Series Manual

Sólo frío
Cooling only
Bomba de calor
Heat pump
EWCZ
EWCBZ
UNIDADES
ENFRIADORAS DE AGUA
-
VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
INSTRUCCIONES DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
EWCZ / EWCBZ 701, 801, 1001, 1201, 1602, 2002, 2402, 3002, 3502, 3603
09.14 207410 Rev. 102

2
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
Gracias por confiar en el Producto Hitecsa. Desde nuestra compañía llevamos más de 30 años ofreciendo al mercado una gama
extensa de equipamiento especializado para las instalaciones de climatización. Nuestro enfoque de búsqueda de soluciones eficientes,
flexibles, manejables y prácticas ha constituido un sello característico de nuestro catálogo de producto.
La versatilidad de nuestra fábrica nos permite aportar soluciones casi personalizables a cada proyecto, buscando una solución para
cada problema que surge en el día a día del diseño e implantación de instalaciones de climatización.
Desde todos los que componemos Hiplus Aire Acondicionado, una vez más muchas gracias
____________________________________________________________________________________________________________
Thank you for trust in HITECSA Product. From our company we are offering to the market, for more than 30 years, an extended range
of specialized units for air conditioning and cooling installations. Our approach is based in efficiency, flexibility, manageability and
practical solutions. It has built a hallmark of our product catalogue.
The versatility of our factories allows us to contribute solutions almost customitzables in each project, searching a solution for every
problem that arises in design and implementation of air conditioning installations.
From Hiplus Aire Acondicionado’s team, once more thank you very much.

3
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
Consideraciones de seguridad................................. 04
Elementos eléctricos ................................................ 05
Límites de funcionamiento ....................................... 05
Características técnicas y eléctricas ........................ 06
Dimensiones ............................................................ 08
Recepción de la unidad............................................ 12
Izado ........................................................................ 12
Lugar de instalación ................................................. 13
Área de servicio ....................................................... 13
Distribución aproximada de pesos ........................... 14
Instalación típica ...................................................... 15
Conexiones hidráulicas ............................................ 16
Conexiones eléctricas .............................................. 16
Carga de refrigerante ............................................... 17
Antes de puesta en marcha ..................................... 18
Puesta en marcha.................................................... 18
Mantenimiento.......................................................... 19
Lubricante del compresor......................................... 20
Safety precautions.................................................... 04
System electrical elements....................................... 05
Application limits....................................................... 05
Technical and electrical data .................................... 07
Dimensions............................................................... 08
Equipment reception................................................. 12
Rigging ..................................................................... 12
Installation location................................................... 13
Service area ............................................................. 13
Approximate weights distribution.............................. 14
Typical installation .................................................... 15
Hydraulic connections .............................................. 16
Electrical connections............................................... 16
Refrigerant charge.................................................... 17
Before Start up ......................................................... 18
Start up..................................................................... 18
Maintenance............................................................. 19
Compressor oil ......................................................... 20
INDEX
ÍNDICE

4
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
La instalación y mantenimiento de equipos de aire
acondicionado pueden ser peligrosos debido a la
presión del sistema, a la alta temperatura de los
componentes y a los componentes eléctricos.
Únicamente personal cualificado y formado (servicio
técnico) debe hacer la instalación y puesta en marcha
de las unidades, así como el mantenimiento de las
mismas.
Personal no cualificado y formado puede realizar las
operaciones el mantenimiento básico, tal como limpieza
de baterías y/o sustitución y limpieza de filtros de aire.
En cada visita se deben tener en cuenta las
precauciones y recomendaciones en las instrucciones
de instalación, funcionamiento y mantenimiento, así
como las que figuran en las etiquetas pegadas a la
unidad, sin olvidar otras precauciones legales de
seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier material de
protección necesario para el trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que utilizar
mantas ignífugas y tener a mano extintores.
ATENCIÓN: Antes de empezar las operaciones de
instalación, reparación o mantenimiento, hay que
desconectar el interruptor del sistema para evitar
descargas eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente repuestos
originales, prestando especial atención en la colocación
del repuesto en la posición que ocupa la antigua pieza.
No instalar la unidad en atmósfera explosiva.
Installation and maintenance of air conditioning
equipment can be dangerous because of system is
under the pressure, high temperature of some elements
and includes electrical components.
Only qualified and trained service personnel should
install, start up and make maintenance of air
conditioning equipment.
Untrained personnel can be perform the basic
maintenance functions of cleaning coils, cleaning or
replacing air filters.
During every visit follow recommendations from the
Installation Operation Maintenance manual, what is
shown on unit’s stickers and take general legal safety
precautions.
Follow strictly all safety codes.
Use safety glasses, work gloves and any other work
safety accessory.
For brazing operations use a quenching cloth and have
at close distance fire extinguisher.
ATTENTION: Before starting installation, service or
maintenance turn off system main power switch to
avoid electrical shock
When repairing the unit use only original spare parts
and install them properly in the same place where have
been located old parts.
Do not install the unit in explosive atmosphere.
SAFETY
PRECAUTIONS
CONSIDERACIONES DE
SEGURIDAD

5
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
APPLICATION LIMITS
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA

6
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
701 801 1001 1201 1602 2002 2402 3002 3502 3603
Peso Kg 278 282 376 416 567 842 863 1038 1120 1400
Circuito de control V 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24
Número de circuitos de refrigeración 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
Carga de refrigerante (EWCZ) Kg/circ. 4,5 6,0 7,0 7,2 2x4,0 2x7,0 2x7,2 2x8,8 2x11,0 -
Carga de refrigerante (EWCBZ) Kg/circ. 5,4 6,6 7,5 8,3 2x4,8 2x7,5 2x8,2 2x8,8 2x11,0 3x8,2
COMPRESOR
Cantidad 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
Tipo Scroll Scroll Alt.
Alt.
Scroll Alt.
Alt.
Scroll Alt. Alt.
Voltaje V 400.III 230.III – 400.III 400.III 400.III
Carga de aceite l 1,6 1,6 3,9 3,9 2x1,6 2x3,9 2x3,9 2x6,2 2x6,6 3x3,9
INTERCAMBIADOR INTERIOR
Cantidad 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
Tipo Placas soldadas acero inoxidable
Número de placas / Intercambiador 42 42 50 58 42 50 58 46 46 58
Volumen de agua / Intercambiador l 5 5 6 7 5x2 6x2 7x2 9x2 9x2 7x3
Conexiones de agua hembra (FPT) (“) 1 1/2 1 1/2
1 1/2
1 1/2
2 2 2 2 2 3
INTERCAMBIADOR EXTERIOR
Área frontal m
2
0,72 0,72 1,12 1,26 2x0,72 2x1,1 2x1,1 2x1,38 2x1,61 3x1,1
Número de filas
4 5 4 5 5 5 5 5 5 5
VENTILADOR EXTERIOR
Cantidad 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
Tipo Centrífugo de doble aspiración
Tamaño mm 15/15 15/11 G2L 15/15 18/18
701 801 1001 1201 1602 2002 2402 3002 3502 3603
Voltaje V
400.III 230.III – 400.III 400.III 400.III
Condiciones
std. frío 1
kW
5,5 7,4 9,8 12,3 14,7 19,6 24,4 37,8 30,3 43
A
10,4 24,4 14,1 32,4 18,6 40,6 23,4 48,6 27,9 64,7 37,2 80,6 46,3 118,2 68,3 57,5 77
Condiciones
máx. frío 2
kW
6,5 8,7 11,6 14,5 17,3 23,1 28,8 43,9 35,8 53
A
13,0 30,4 17,5 40,3 23,2 50,6 29,1 60,5 34,8 80,6 46,4 100,4 57,7 137,3 79,4 71,7 83
Condiciones
std. calor 3
kW
5,0 5,8 7,5 8,8 11,7 14,8 17,7 36,9 22,0 41
A
9,3 18,7 10,7 24,1 13,9 28,3 16,3 37,7 21,7 47,6 27,4 57,0 32,8 115,4 66,7 40,7 73
Condiciones
máx. calor 4
kW
6,0 6,9 8,9 10,5 13,9 17,6 21,1 41,7 26,2 46
A
11,6 23,4 13,5 30,3 17,4 35,5 20,4 47,2 27,2 59,7 34,4 71,5 41,1 130,3 75,3 51,1 83
Corriente de
arranque A
82 215 98 195 121 244 152 242 114 240 146 296 183 380,6 220,2 217 130
1. Temperatura salida de agua: 7ºC / Temperatura aire exterior: 35ºC
2. Temperatura salida de agua: 10ºC / Temperatura aire exterior: 45ºC
3. Temperatura salida de agua caliente: 45ºC / Temperatura húmeda aire exterior: 7ºC
4. Temperatura salida de agua caliente: 55ºC / Temperatura húmeda aire exterior: 15ºC
5. Fusibles de acción retardada a magnetotérmicos curva D.
Todos los datos eléctricos son para EWCZ / EXCBZ sin tener en cuenta otros elementos de la instalación, tal como módulo de inercia, fan coils, etc. Es necesario verificar
fusibles, interruptor y secciones de cables para la instalación completa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

7
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
701 801 1001 1201 1602 2002 2402 3002 3502 3603
Weight Kg 278 282 376 416 567 842 863 1038 1120 1400
Control circuit V 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24
Number of cooling circuits 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
Refrigerant Charge (EWCZ) Kg/circ. 4,5 6,0 7,0 7,2 2x4,0 2x7,0 2x7,2 2x8,8 2x11,0 -
Refrigerant Charge (EWCBZ) Kg/circ. 5,4 6,6 7,5 8,3 2x4,8 2x7,5 2x8,2 2x8,8 2x11,0 3x8,2
COMPRESOR
Quantity 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
Tipo Scroll Scroll Alt.
Alt.
Scroll Alt.
Alt.
Scroll Alt. Alt.
Voltaje V 400.III 230.III – 400.III 400.III 400.III
Carga de aceite l 1,6 1,6 3,9 3,9 2x1,6 2x3,9 2x3,9 2x6,2 2x6,6 3x3,9
INTERCAMBIADOR INTERIOR
Cantidad 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
Type Welded stainless steel plates
Number of rings / Exchanger 42 42 50 58 42 50 58 46 46 58
Water volume / Exchanger l 5 5 6 7 5x2 6x2 7x2 9x2 9x2 7x3
Water sockets (FPT) (“) 1 1/2 1 1/2
1 1/2
1 1/2
2 2 2 2 2 3
INTERCAMBIADOR EXTERIOR
Front lounge m
2
0,72 0,72 1,12 1,26 2x0,72 2x1,1 2x1,1 2x1,38 2x1,61 3x1,1
Number of rows
4 5 4 5 5 5 5 5 5 5
VENTILADOR EXTERIOR
Quantity 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
Type Centrifugal double inlet
Weight mm 15/15 15/11 G2L 15/15 18/18
701 801 1001 1201 1602 2002 2402 3002 3502 3603
Voltage V
400.III 230.III – 400.III 400.III 400.III
Cooling std.
conditions 1
kW
5,5 7,4 9,8 12,3 14,7 19,6 24,4 37,8 30,3 43
A
10,4 24,4 14,1 32,4 18,6 40,6 23,4 48,6 27,9 64,7 37,2 80,6 46,3 118,2 68,3 57,5 77
Cooling máx.
conditions 2
kW
6,5 8,7 11,6 14,5 17,3 23,1 28,8 43,9 35,8 53
A
13,0 30,4 17,5 40,3 23,2 50,6 29,1 60,5 34,8 80,6 46,4 100,4 57,7 137,3 79,4 71,7 83
Heating std.
conditions 3
kW
5,0 5,8 7,5 8,8 11,7 14,8 17,7 36,9 22,0 41
A
9,3 18,7 10,7 24,1 13,9 28,3 16,3 37,7 21,7 47,6 27,4 57,0 32,8 115,4 66,7 40,7 73
Heating máx.
conditions 4
kW
6,0 6,9 8,9 10,5 13,9 17,6 21,1 41,7 26,2 46
A
11,6 23,4 13,5 30,3 17,4 35,5 20,4 47,2 27,2 59,7 34,4 71,5 41,1 130,3 75,3 51,1 83
Starting current A
82 215 98 195 121 244 152 242 114 240 146 296 183 380,6 220,2 217 130
1. Leaving chilled water temperature: 7ºC / Outdoor air temperature: 35ºC
2. Leaving chilled water temperature: 10ºC / Outdoor air temperature: 45ºC
3. Leaving hot water temperature: 45ºC / Outdoor air wet bulb temperature: 7ºC
4. Leaving hot water temperature: 55ºC / Outdoor air wet bulb temperature: 15ºC
5. Time-lag fuses or magnetothermals fuses D-curve.
All electrical data is only for EWCZ / EXCBZ without taking in consideration other system elements as hydronic module, fan coils, etc. When definded all system components is
necessary to check fuses, main power switch and wire sections.
ELECTRICAL DATA
TECHNICAL DATA

8
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
►EWCZ / EWCBZ 701, 801
►EWCZ / EWCBZ 1001, 1201
DIMENSIONS
DIMENSIONES

9
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
►EWCZ / EWCBZ 1602
►EWCZ / EWCBZ 2002 / 2402

10
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
►EWCZ / EWCBZ 3002
►EWCZ / EWCBZ 3502

11
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
►EWCZ / EWCBZ 3603
DETALLES CONSTRUCTIVOS
CONSTRUCTION DETAILS

12
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si han
sufrido daños durante el transporte o falta algún
elemento. Si las unidades están dañadas o el
envío está incompleto, hacer una reclamación
inmediatamente a la compañía de transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es el
correcto y de acuerdo con el suministro eléctrico
disponible.
1. Inspect equipment recived for damage or missing
elements. If units are damaged or shipment
incomplete immediately the claim with the transport
company.
2. Check if unit nameplate voltage is correct and
agrees with local power supply.
1. Antes de mover la unidad a otro lugar verificar que
todos los paneles están fijados
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado
3. Transporte siempre la unidad en el embalaje
original hasta el sitio de su instalación.
1. Before moving the unit be sure that all unit panels
are well fixed.
2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Always transport unit toinstallation place in original
packing.
Para elevar los modelos desde el 701 hasta el 3502 se
puede utiliza una grúa. Abajo hay sugerencias para el
transportista.
Crane can be used to lift models 701 until 3502. Below
are a suggestions for the transport company.
* La imagen no es representativa de la unidad EWCZ / EWCBZ, sólo del sistema de elevación.
* The picture is not representative of the EWCZ / EWCBZ unit, only of the lifting system
L (m)
701 - 1602 1,1
2002 - 2402 1,5
3002 - 3603 1,5
A (m)
701 - 801 1,5
1001 - 1602 2
2002 - 3502 2,6
3603 3,7
RIGGING
IZADO
EQUIPMENT RECEPTION
RECEPCIÓN DE UNIDAD

13
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
1. Verificar si el lugar de instalación de la unidad es
capaz de aguantar el peso de funcionamiento del
equipo
2. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que
puedan bloquear o dañar la batería del
condensador.
3. Efectuar l instalación respetando las medidas para
servicio especificadas en los dibujos siguientes.
4. Para la instalación en suelo, es necesario ubicarla
donde no haya posibilidad de inundación.
5. Consultar y respetar las normas y
reglementaciones locales que regulan la
instalación de sistemas de aire acondicionado.
6. Comprobar que la dirección del nivel sonoro no va
a molestar a nadie.
1. Check if construction is able to support unit weight.
2. Choose place free of dust and the foreign matter
wich, can clog or damage condenser coil.
3. Reserve minimum servide space according to next
drawings.
4. When unit is installed on the ground choose the
place which can not be flooded.
5. Consult and respect all regulations concerning
installation of air conditioning systems.
6. Check if sounds waves direction will not disturb any
person.
La unidad requiere un área de servicio de como
mínimo 1000 mm en el lado de las baterías y 1200 mm
en los lados de la caja electrica y el compresor.
The unit requires a service area of at least 1000 mm in
the coil side and 1200 mm on the sides of the electrical
box and the compressor.
*En el modelo 1602 la maniobra eléctrica se encuentra en la parte posterior de la unidad.
* In 1602 model the electric circuit model is located in the back of the unit.
INSTALLATION LOCATION
LUGAR DE INSTALACIÓN
SERVICE AREA
ÁREA DE SERVICIO

14
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
*En el modelo 1602 la maniobra eléctrica se encuentra en la parte posterior de la unidad.
* In 1602 model the electric circuit model is located in the back of the unit.
1 2 3 4 5 6 TOTAL
701 70 69 70 69 - - 278
801 71 70 71 70 - - 282
1001 94 94 94 94 - - 376
1201 104 104 104 104 - - 416
1602 85 85 85 85 114 113 567
2002 130 127 130 127 168 160 842
2402 130 130 130 130 173 170 863
3002 158 156 158 156 210 200 1038
3502 170 165 170 165 230 220 1120
3603 266 210 266 196 266 196 1400
APPROXIMATE WEIGHT DISTRIBUTION (kg)
DISTRIBUCIÓN APROXIMADA DE PESOS (kg)

15
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
►ESQUEMA DE LOS ELEMENTOS Y CONEXIONES HIDRÁULICAS DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA
►WATER CONNECTIONS AND COMPONENTS OF THE TYPICAL CHILLED WTER SYSTEM
TYPICAL INSTALLATION
INSTALACIÓN TÍPICA
NOTA:
Es obligatorio instalar el interruptor de flujo en la entrada de agua de la máquina y con un
tramo anterior de 1,5m en línea recta sin cambios de sección para asegurar que el régimen del agua
o fluido es laminar. No cumplir con estas directrices es causa de pérdida de garantía del equipo.
NOTE: It is mandatory to install flow switch at the machine water inlet and with a previous straight
section of 1,5m without changes in cross section to assure the water or fluid regime is laminar.
Failure to comply with this, causes loss of the equipment warranty.

16
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
- La bomba de agua debe impulsar el agua hacia la
unidad enfriadora.
-
Instalar el drenaje en la parte más alta de sistema.
-
Instalar termómetros a la entrada y salida de agua de
la unidad enfriadora.
-
Las válvulas de cierre deben producir la mínima
perdida de presión cuando están abiertas.
-
Es recomendable colocar manómetros antes y
después la bomba de agua y en la entrada y salida del
intercambiador de placas.
-
Se debe comprobar si el filtro de malla se puede
desmontar.
-
Toda la tubería debe estar adecuadamente aislada.
-
Para la instalación en zonas con temperaturas de aire
exterior muy bajas debe aplicarse una mezcla de agua
con etilenglicol. Debe recordarse que la utilización de
glicol puede necesitar el ajuste de los puntos de
consigna de los elementos de protección de la unidad:
presostato de baja, termostato antihielo etc.
- Water pump should move water toward the cooler.
- Install drain at the lowest and air purge at the highest
system’s part
- Install thermometers at water inlet and outlet of the
chiller.
- Selected cut off water valves should have minimum
pressure drop
- It is adivsable to install pressure gauges upstream and
downstream of water pump and on inlet outlet of plate
heat exchanger.
- Be sure that mesh water filter can be disconnected
from water piping.
- All chilled water piping should have adequate
insulation.
- For installation in places where are frequent very low
outdoor air temperatures is necessary to apply water
mixture with ethylene glycol. Keep in mind glycol
application may need set point adjustments of unit
protection elements, low pressure
pressostat, antifreeze thermostat etc.
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general del
suministro eléctrico antes de efectuar cualquier
intervención.
- La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la que
se indica en la placa de serie. La puesta en marcha de
la unidad con una tensión incorrecta no está cubierta
por la garantía de Hitecsa.
-
Utilizar siempre el diagrama eléctrico de la unidad
para efectuar las conexiones eléctricas.
-
Debe estar seguro de que el calentador de cárter está
puesto en marcha antes de arrancar la unidad.
-
La alimentación eléctrica de la unidad no se desviará
más del 10% de la tensión y de la corriente indicada en
la placa de serie.
-
El instalador debe colocar elementos de protección de
línea de acuerdo con la legislación vigente.
- El cableado de interconexiones eléctricas debe estar
protegido por un tubo o una canaleta.
ATTENTION: Before starting any type of operations
put in position off many power switch.
- The electrical power supply to the unit should agree
with data aon the nameplate. Unit start-up at incorrect
voltage is not covered by Hitecsa guarantee.
- When making electrical connections always use unit
wiring diagram.
- Be sure that compressor crankcase heater can be
energized before unit start.
- Unit current supply should be within 10% of Volts and
Amperes indicated on the unit nameplate.
- The installer has to install line protection elements
according to local laws.
- The interconnecting wires have to be in protection
tube or inside groove channel.
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELÉCTRICAS
HYDRAULIC CONNE
CTIONS
CONEXIONES HIDRÁULICAS

17
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
- La unidad sale de fábrica con la carga completa de
refrigerante 407C para su funcionamiento.
-
En el caso de que durante la operación aparezcan
síntomas de pérdida de refrigerante (pérdida de
capacidad, presostato de baja, presión cortando) es
necesario hacer prueba de fugas.
-
Si se detecta una fuga de gas es necesario retirar y
recuperar completamente la carga de refrigerante.
Presurizar el circuito con nitrógeno seco. Si no hay
fugas hacer vacío y deshidratación y después cargar
con refrigerante.
ATENCIÓN: Jamás utilizar oxígeno para presurizar
en ensayo de fugas. Él oxígeno reacciona
violentamente con el aceite y puede producir
explosión y ocasionar daños, heridas o incluso la
muerte.
ATENCIÓN: Cuando se procede a cargar o
recuperar refrigerante es obligatorio asegurarse
que el agua circule por el intercambiador de placas,
para evitar posibilidad de congelación. En caso
contrario pueden dañarse las placas el
Intercambiador.
- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante 407C
debe hacerse en estado LIQUIDO. Si se carga
refrigerante en forma de gas o de vapor se van a crear
condiciones incorrectas de la mezcla.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es obligatorio
rellenar el circuito con nitrógeno seco. La
combustión de refrigerante 407C produce gas
tóxico.
- Las fugas deben repararse inmediatamente
-
Nunca sobrecargar refrigerante 407C.
-
Nunca utilizar el compresor como bomba de vacío.
-
El aceite extraído de sistema debe ser almacenado.
- Después de detectar una fuga grande es necesario
recuperar todo el refrigerante y enviar al fabricante para
reciclar.
- Unit leaves the factory with complete operating
refrigerant charge 407C.
- If during operation will appear symptoms of refrigerant
loss (capacity loss or low pressure pressostat tripping)
is necessary to make leak test.
- If gas leak is detected is necessary to remove and
recuperate complete refrigerant charge. Pressurize
system with dry nitrogen. If leakage has been not
detected break a vaccum, dehydrate and charge with
refrigerant.
ATTENTION: Never use oxygen to pressurize
system or purge lines for leak test. Oxygen reacts
violently with oil, which can cause an explosion
resulting in damage, personal injury or death.
ATTENTION: When charging or removing
refrigerant be absolutely sure water is continuously
flowing to prevent possible cooler freezing. In
contrary case can occur heat exchanger plates
damage due to ice formation.
- If is necessary to add o recuperate refrigerant 407C
always do it in LIQUID phase. Charging by mistake
refrigerant in gas or vapor form will result in wrong
mixture conditions.
ATTENTION: If is necessary to make brazing first fill
the circuit with dry nitrogen. Burning of refrigerant
407C results in toxical gas emission
- Immediately repair all refrigerant leaks.
- Never overcharge the system
- Never use compressor as vacuum pump.
- Oil removed from the system should be recuperated
- After detecting large refrigerant leakage is necessary
to recuperate all refrigerant and send it to manufacturer
to recycle.
REFRIGERANT CHARGE
CARGA DE REFRIGERANTE

18
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
- Asegurase que todas las conexiones eléctricas están
bien apretadas
- Asegurarse que todos los paneles están bien sujetos
con tornillos
- Verificar que no hay fugas de aceite o refrigerante
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada
- Comprobar si hay suficiente espacio para el
funcionamiento y mantenimiento
- Comprobar que el drenaje de la unidad no esta
bloqueado
- Verificar si existen pérdidas de agua.
- Comprobar que las válvulas funcionan correctamente.
- Comprobar si el sistema de tubos de agua permiten el
drenaje para reparación o parada
- Verificar si el calentador de cárter de cada compresor
está en funcionamiento desde 24 horas antes de la
puesta en marcha.
- Comprobar si el sistema de tubos de agua permiten el
drenaje para reparación o paradas
ATENCIÓN: Es muy importante evacuar el aire del
sistema hidráulico y limpiar de partículas de
suciedad el circuito de agua. Las dos operaciones
se deben hacer al mismo tiempo. Primero poner en
funcionamiento la bomba de agua durante algunos
minutos. Parar la bomba de agua y observar si
funciona el purgador automático. Repetir esta
operación 10 veces. Si se procede de esta forma,
todo el aire saldrá del sistema y el circuito de agua
estará lleno. El paso siguiente es desconectar el
conjunto filtro de malla y limpiarlo.
- Check if all wires are well tightened
- Check if all panels are firmly secured with screws
- Verify if there is no refrigerant or oil leakage
- Verify if unit is installed on level
- Verify if is enough space for service and maintenance.
- Check if drain holes in unit base are not blocked.
- Verify if there is water leakage and check if all valves
are working properly
- Be sure that water piping layout permits unit drainage
for repair or shut down.
- Check if cranckcase heater of each compressor has
been energized at least 24 hours before unit start up
- Be sure that chilled water piping has thermal insulation
ATTENTION: It is very important to remove air from
the hydraulic system and dirt particles from water
circuit. Both operations should be done at the same
time. First run water pump for couple minutes. Stop
water pump and go to purge valve and check if airis
being evacuated. Repeat both operations 10 times.
If it has been performed as indicated air has been
removed and water in circuit is clean. Now
disconnect and remove mesh water filter valve.
System performance will improve because mesh
water filter valve has big pressure drop.
- La puesta en marcha debe hacerse bajo el control de
un técnico cualificado en aire acondicionado.
-
Es necesario tomar notas de las temperaturas de
entrada y de salida del aire a la batería interior, de los
voltios, amperios del compresor y motor ventilador, así
como de la presión de aspiración y descarga de cada
compresor.
- Start up to be performed by qualified service man.
- Make start-up check list and use similar check up for
service and maintenance. Record chilled water inlet and
outlet
temperatures and pressures, outdoor air temperature,
volts and amps of each compressor and fan motor ,
suction and
discharge pressure of each compressor.
START UP
PUESTA EN MARCHA
BEFORE START UP
ANTES DE LA PUESTA
EN MARCHA

19
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier operación de
servicio o mantenimiento de la unidad es
obligatorio desconectar y bloquear el interruptor
general del sistema, para evitar que otra persona
que no sea el técnico pueda conectar la unidad y
ocasionar daños personales.
- Es recomendable programar visitas de mantenimiento
periódicas a la instalación, así como a cada principio y
fin de estación.
- Baterías exteriores: Al menos una vez al año limpiar
baterías con agua y detergente y después secar con
aire seco. Nunca utilizar cepillo de alambre para la
limpieza de la misma
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el polvo de
las aletas de los ventiladores. Verificar el sentido de
giro de los ventiladores.
- Sistema de drenaje: Verificar si las perforaciones de
la base para agua de lluvia y desescarche están
obstruidas.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay fugas de
aceite o refrigerante, así como ruido y vibraciones de
los elementos del sistema. Tomar medidas de
temperaturas y presiones de varios componentes y
apuntarlos sobre la
hoja de mantenimiento
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien sujetas las
conexiones de los cables, contactores, terminales y
otros elementos eléctricos. Tomar kW y amperios de
cada fase de compresor y motores de ventiladores.
Verificar la corriente de arranque.
- Circuito de agua: Verificar estado de deterioro del
aislamiento térmico de los tubos de agua y si existe
fuga de agua por los tubos o las válvulas. Tomar nota
de los voltios y amperios del motor de la bomba de
agua.
- Intercambiador de placas: Es necesario limpiar al
menos una vez al año el intercambiador de placas del
evaporador. El intercambiador se limpia haciendo
circular un líquido limpiador. Debe utilizarse un depósito
con ácido. (5% ácido de fósforo y si es necesario hacer
limpieza con más frecuencia utilizar 5% de ácido
oxálico). Introducir el líquido limpiador a través del
intercambiador. Para conseguir una limpieza eficaz se
debe hacer circular el ácido como mínimo a 1,5 veces
la velocidad de flujo normal de agua de funcionamiento
y si es posible en sentido contrario. Después se debe
limpiar el circuito con gran cantidad de agua, para
eliminar restos de ácido, poner agua nueva y arrancar.
ATTENTION: Before performing service or
maintenance system’s operations turn off main
power switch to avoid personal injury and put lock
on power switch to avoid that any person not
connected with maintenance
technical can switch on electrical supply.
- It is advisable to make periodic maintenance of
installation, for every beginning and ending of the
season
- Outdoor coils: At least once a year clean condenser
coils with water and detergent and later dry air. Never
clean coil with wire brush.
- Condenser fans: Remove any dust or grease
accumulation from fan blades. Check if fan rotation is in
correct direction
- Drainage system: Check if openings in the unit base
for rain and defrost water are not blocked.
- Refrigeration circuit: Check for oil or refrigerant
leakage, noise, system elements vibrations. Take
temperature and pressure readings and record it on the
maintenace form.
- Electrical circuit. Check if wire connections at
terminal blocks, contactors and other elements are well
tighten. Record kW and Amps for each phase of
compressor and condenser fan motors. Check also
starting current.
- Chilled water circuit: Check in which state is the
thermal piping insulation and if exist any water leakage
from piping or valves. Check and note volts and amps
of water pump motor.
- Plate heat exchangers: If necessary, at least once a
year, to clean heat exchangers cooler. Heat exchanger
can be cleaned by circulating a cleaning liquid. Should
use acid water solution (5% phophoric acid and if is
necessary to make more frequent cleaning use 5%
oxalic acid) and circulate it through plate heat
exchanger. In order to obtain efficient cleaning the acid
solution should be circulated at least 1,5 times at the
normal operational water velocity and if possible in
reverse direction. After it rinse whole a circuit with large
quantity of water to remove acid solution remains. Later
put fresh water and start the system.
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO

20
UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA - VENTILADORES CENTRIFUGOS
WATER CHILLERS – CENTRIFUGAL FANS
EWCZ
/
EWCBZ
En los compresores con refrigerante 407C se utiliza
aceite sintético de poliéster. Cada fabricante de
compresores tiene el aceite específico para su
producto. El compresor o el sistema no deben estar
abierto al aire más de 15minutos. El aceite sintético de
poliéste tiene la capacidad de absorber la humedad
100 veces más que el aceite mineral utilizado con R-22.
Compressores are for 407C use poliester syntetic
lubricants. Each compressor manufacturer is using
different oil for his products. The compressor or System
can not remain open to atmosphere more than 15
minutes. Compared to mineral oil used with R-22
compressors polyester oil lubricants absorb more tha
100 times more the moisture.
Compresor
Compressor
Tipo
Type
Carga de aceite
Oil Charge (l)
Nombre del aceite
Comp. Oil name
Instalado en unidad
Installed in model
HLP075 PVE 1,57 MANEUROP 160 HZ 701
HCP094 PVE 1,60 MANEUROP 160 HZ
801, 1602
MTZ-125 POE 3,90 MANEUROP 160 PZ
1001, 2002
MTZ-160 POE
3,90 MANEUROP 160 PZ
1201, 2402, 3603
SZ-185 POE
6,20 MANEUROP 160 SZ
3002
H7N6204 POE
6,60 MOBIL EAL Artic 22A
3502
LUBRICANTE DEL
COMPRESOR
COMPRESSOR OIL
This manual suits for next models
20
Table of contents
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Fujitsu
Fujitsu ASYG 09 LLCA installation manual

York
York HVHC 07-12DS Installation & owner's manual

Carrier
Carrier Fan Coil 42B Installation, operation and maintenance manual

intensity
intensity IDUFCI60KC-3 installation manual

Frigidaire
Frigidaire FAC064K7A2 Factory parts catalog

Sanyo
Sanyo KS2432 instruction manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PUHZ-RP50VHA4 Service manual

Panasonic
Panasonic CS-S18HKQ Service manual

Panasonic
Panasonic CS-E15NKE3 operating instructions

Gree
Gree GWH18TC-K3DNA1B/I Service manual

Friedrich
Friedrich ZoneAire Compact P08SA owner's manual

Daikin
Daikin R32 Split Series installation manual