HOGERT HT4R635 User manual

1
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WIERTARKA PNEUMATYCZNA HT4R635
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Został on wyprodukowany zgodnie z wysokimi standardami i jeżeli będzie użytkowany zgodnie
z poniższą instrukcją oraz właściwie utrzymany zapewni lata bezpro-
blemowego działania.
WAŻNE:
PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZĄ INSTRUKCJĘ. ZWRÓĆ
UWAGĘ NA WYMOGI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA, OSTRZEŻENIA
I PRZESTROGI. UŻYWAJ URZĄDZENIA PRAWIDŁOWO I ZGODNIE
Z PRZEZNACZENIEM. NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE MOŻE SPOWODOWAĆ
USZKODZENIE URZĄDZENIA I / LUB OBRAŻENIA CIAŁA ORAZ
UTRATĘ GWARANCJI. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ BEZPIECZNIE NA
PRZYSZŁOŚĆ.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Podczas korzystania z wiertarki należy przestrzegać wszystkich
zasad BHP, przepisów i warunków użytkowania.
OSTRZEŻENIE! Przed wymianą akcesoriów lub serwisowaniem
odłączyć zasilanie.
OSTRZEŻENIE! Sprawdź czy utrzymywane jest prawidłowe ciśnie-
nie powietrza i czy nie jest ono przekroczone. Zalecamy 90 PSI.
Utrzymuj wiertarkę w dobrym stanie i wymień wszystkie uszkodzone
lub zużyte części. Używaj tylko oryginalnych części. Części nieauto-
ryzowane mogą być niebezpieczne i spowodować utratę gwarancji.
Trzymaj wąż powietrza z dala od ciepła, oleju i ostrych krawędzi.
Przed każdym użyciem sprawdź wąż powietrza pod kątem zużycia
i upewnij się, że wszystkie połączenia są prawidłowe.
Używaj atestowanych okularów ochronnych. W przypadku powstawania pyłu należy stosować indywidualne środki ochrony dróg od-
dechowych i rękawice ochronne.
Noś odpowiednią odzież, aby uniknąć zaczepienia. NIE NALEŻY nosić luźnej biżuterii, natomiast długie włosy należy związywać.
Trzymaj ręce z dala od obracających się elementów wiertła.
Utrzymuj wiertła czyste i naostrzone aby uzyskać najlepszą i najbezpieczniejszą wydajność.
Utrzymuj prawidłową równowagę. Upewnij się, że podłoga nie jest śliska i noś antypoślizgowe buty.
Zabezpiecz niestabilną powierzchnię za pomocą zacisku, imadła lub innego odpowiedniego urządzenia przytrzymującego.
Upewnij się, że uchwyt jest bezpiecznie przymocowany do wrzeciona, a wiertło jest bezpiecznie zamocowane w uchwycie.
Trzymaj dzieci i osoby nieupoważnione z dala od miejsca pracy.
OSTRZEŻENIE! NIE używaj wiertarki, jeśli jest uszkodzona lub wadliwa. Skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem serwisu.
OSTRZEŻENIE! Podczas przebijania wierconego materiału należy uważać na moment obrotowy o wysokiej reakcji.
NIE zamaczaj wiertła ani nie używaj go w wilgotnych lub mokrych miejscach.
Nie wywieraj nadmiernego nacisku na wiertło podczas pracy.
NIE trzymaj obrabianego przedmiotu w ręku. Użyj zacisków lub imadła, aby zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
NIE używaj wiertła do zadań, do których wykonywania nie jest przeznaczony.
NIE używaj wiertarki jeżeli nie zostałeś poinstruowany przez wykwalifikowaną osobę.
NIE upuszczaj, nie rzucaj ani nie przeciążaj wiertarki.
NIE noś wiertła trzymając za wąż powietrza ani nie szarp węża za dopływ powietrza.
NIE obsługuj wiertarki, jeśli jesteś zmęczony, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub środków odurzających.
NIE noś wiertarki z ręką na spuście, aby uniknąć niezamierzonego uruchomienia.
NIE kieruj powietrza z węża powietrznego na siebie lub innych.
W momencie gdy nie jest używana, należy odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem i przechowywać w bezpiecznym i suchym miej-
scu, poza zasięgiem dzieci.
2. WPROWADZENIE
Wiertarka z aluminiową obudową pomalowaną proszkowo w celu zapewnienia dodatkowej odporności na korozję, z planetar-
nym zespołem napędu przekładni. Zawiera funkcję odwrotnego działania, nadaje się do napędzania mocowań. Wyposażona
w uchwyt wiertarski 10 mm i dostarczany z kluczem uchwytu.
3. SPECYFIKACJA
Model nr HT4R635
Zakres uchwytu wiertarskiego
Prędkość obrotowa 1800 obr./ min
Zakres uchwytu wiertarskiego ø10 mm
Zużycie powietrza 113 l/min
Ciśnienie robocze 90 PSI
Rozmiar wlotu powietrza 1/4"BSP
Waga 1.1 kg

2
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Moc hałasu / ciśnienie 101/ 90 dB(A)
Wibracje / niepewność 0.89/ 1.5 m/s²
4. PRZYGOTOWANIE
4.1. Dopływ powietrza
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że dopływ powietrza jest czysty i nie przekracza 90 PSI podczas pracy wiertarki. Zbyt wysokie ciśnienie
powietrza i nieczyste powietrze skróci żywotność produktu z powodu nadmiernego zużycia i może być niebezpieczne powodując
uszkodzenia i / lub obrażenia ciała.
4.1. 1. Upewnij się, że zawór powietrza (lub spust) znajduje się w pozycji wyłączonej „off” przed podłączeniem do zasilania powietrzem.
4.1. 2. Będziesz potrzebował ciśnienia powietrza 90 PSI i przepływu powietrza zgodnie ze specyfikacją.
4.1. 3. Codziennie opróżniaj zbiornik powietrza. Woda w przewodzie powietrznym uszkodzi wiertarkę.
4.1. 4. Czyść filtr wlotu powietrza co tydzień. Zalecaną procedurę pokazano na rys. 1.
4.1. 5. Ciśnienie w przewodzie należy zwiększyć, aby skompensować niezwykle długie węże powietrzne (ponad 8 metrów). Minimalna
średnica węża powinna wynosić 1/4 ”średnicy wewnętrznej, a złączki muszą mieć kompatybilne wymiary.
4.1. 6. Trzymaj wąż z dala od ciepła, oleju i ostrych krawędzi. Sprawdź wąż pod kątem zużycia i upewnij się, że wszystkie połączenia
są bezpieczne.
4.2. Wibracje mogą spowodować błędy w podłączeniu przewodu powietrza do wiertarki. Każdorazowo sprawdzaj jakość podłączenia.
Schemat prawidłowego podłączenia węża, regulatora ciśnienia i odwadniacza do kompresora. ( rys.2)
rys. 1
rys. 2
SZYBKOZŁĄCZE
REGULATOR
WĄŻ
PODŁĄCZENIOWY
ODWADNIACZ
DOPŁYW
POWIETRZA
NAKRĘTKA NAKRĘTKA
opróżniaj
codziennie
WĄŻ
PROWADZĄCY
SZYBKOZŁĄCZE
5. KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Odłącz wiertarkę od zasilania powietrzem przed wymianą akcesoriów, serwisowaniem lub konserwacją. Wymień
lub napraw uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części. Nieautoryzowane części mogą być niebezpieczne i spowodują
utratę gwarancji.
5.1 Smaruj wiertarkę codziennie kilkoma kroplami oleju z narzędzia pneumatycznego kapiąc do wlotu powietrza, aby przedłużyć jej
żywotność.
5.2 Wyczyść wiertło po użyciu.
5.3 Utrata mocy lub nieprawidłowe działanie może wynikać z następujących przyczyn:
a) Wysoki odpływ powietrza. Wilgoć lub ograniczenie w rurze powietrznej. Nieprawidłowy rozmiar lub rodzaj złączy wężowych.
Aby naprawić sprawdź dopływ powietrza i postępuj zgodnie z instrukcjami w rozdziale 4.
b) Osady piasku lub gumy w wiertarce mogą również zmniejszać wydajność. Jeśli twój model ma filtr powietrza (umieszczony w
okolicy wlotu powietrza), wyjmij filtr i wyczyść go. Wypłukać wiertło olejem rozpuszczalnikowym z gumy lub równą mieszaniną
oleju i parafiny. Przed użyciem pozostaw do wyschnięcia.
5.4 Gdy wiertarka nie jest używana, należy odłączyć ją od zasilania powietrzem, wyczyścić i przechowywać w suchym i zabezpieczonym
przed dziećmi miejscu
Narzędzie może powodować zespół wibracji ręki i ramienia, jeśli jego użycie nie jest odpowiednio zarządzane.
Narzędzie podlega sekcji dotyczącej testów wibracyjnych Dyrektywy Maszynowej 2006/42 / WE.
Narzędzie powinno być obsługiwane zgodnie z tą instrukcją.

3
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Schemat części wiertarki
34
33
27 10
9
8
7
6
5
4
3
2
12
13
14
15 16
11
26 25
18
24
22
23
20
21
19
18
17
1
32
31
30
29
29
28
No. Opis No. Opis
1KORPUS 18 ŁOŻYSKO 626ZZ
2ORING 4X2 MM 19 TYLNA PŁYTA
3ORING 4X1 MM 20 WIRNIK
4TRZPIEŃ ZAWORU 21 ŁOPATA WIRNIKA
5ORING 14X2 MM 22 CYLINDER
6TULEJA REGULATORA 23 KOŁEK
7ORING 11X1.5 MM 24 PRZEDNIA PŁYTA
8DŹWIGNIA WSTECZNA 25 USZCZELKA V
9SPUST SPRĘŻYNY 26 PRZEKŁADNIA
10 SPUST 27 BIEGUN
11 WKRĘT M4X8 POJEDYNCZY 28 PIERŚCIEŃ ZĘBATY
12 ZAWLECZKA 2,7 X 22 29 ŁOŻYSKO 6204ZZ
13 POKRYWA TŁUMIKA 30 NAKRĘTKA ZACISKOWA
14 WKRĘT 2.9X8 31 PODKŁADKA GRUBA M10
15 ОRING 10.8X1.6 MM 32 UCHWYT WIERTARSKI 3/8 ”X 24UNF
16 ZŁĄCZE WLOTU POWIETRZA 33 ŚRUBA MOCUJĄCA M5X18 GWINT L / H
17 TYLNA USZCZELKA 34 KLUCZ W KSZTAŁCIE LITERY T

4
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
DE
BENUTZERHANDBUCH
HANDBOHRMASCHINE HT4R635
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Hergestellt nach hohen Standard, wird dieses Produkt, wenn den
Anweisungen entsprechend verwendet, und ordnungsgemäß
gewartet, Ihnen störungsfreien Betrieb garantieren.
WICHTIG: BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH. BEACHTEN SIE DIE SICHEREN BETRIEBSANFORDERUN-
GEN, WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN.
PFEGEN SIE DAS PRODUUKT UND BENUTZEN SIE ES NUR GEMÄß
DEM FÜR IHN BESTIMMTEN ZWECKS. ANDERNFALLS KANN ES
ZU SCHÄDEN UND / ODER VERLETZUNGEN KOMMEN, WELCHE
ZUM UNWIEDERRUFLICHEN ERLÖSCH DER GARANTIE FÜHREN.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN
GEBRAUCH AUF.
1. Sicherheit
Befolgen Sie bei der Verwendung der Bohrmaschine alle
Arbeitsschutzregeln, Vorschriften und Bedingungen der Werkstatt.
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät von der Luftzufuhr, bevor Sie
Zubehör wechseln oder Wartungsarbeiten durchführen.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der richtige Luftdruck einge-
halten und nicht überschritten wird. Wir empfehlen 90 psi.
Halten Sie den Bohrer in gutem Zustand und ersetzen Sie beschä-
digte oder abgenutzte Teile. Verwenden Sie nur Originalteile. Nicht
autorisierte Teile können gefährlich sein und führen zum Erlöschen
der Garantie.
Halten Sie den Luftschlauch von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. Überprüfen Sie den Luftschlauch vor jedem Gebrauch auf Ver-
schleiß und stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen ordnungsgemäß verbunden wurden.
Zugelassenen Augenschutz tragen. Bei Staubentwicklung Atemschutz und Schutzhandschuhe tragen.
Geeignete Kleidung tragen, um ein Verhaken zu vermeiden. Tragen Sie keinen losen Schmuck und binden Sie lange Haare zurück
Halten Sie die Hände vom rotierenden Spannfutter und Bohrer fern.
Halten Sie die Bohreinsatz sauber und scharf, um die beste und sicherste Leistung zu erzielen.
Achten Sie auf Gleichgewicht und Stand. Stellen Sie sicher, dass der Boden nicht rutschig ist und tragen Sie rutschfeste Schuhe.
Sichern Sie Werkstücke mit einer Klemme, einem Schraubstock oder einer anderen geeigneten Haltevorrichtung.
Stellen Sie sicher, dass das Bohrfutter sicher an der Spindel befestigt ist und der Bohreinsatz sicher im Bohrfutter sitzt.
Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Arbeitsbereich fern.
WARNUNG! Verwenden Sie KEINE beschädigten oder fehlerhaften Bohrer. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Kundendienst.
WARNUNG! Achten Sie auf ein hohes Reaktionsmoment, wenn Sie das zu bohrende Material durchbrechen.
Lassen Sie den Bohrer NICHT nass werden und verwenden Sie ihn nicht an feuchten oder nassen Orten.
KEINESFALLS übermäßige Belastung auf den Bohrer ausüben.
Halten Sie das Werkstück NICHT mit der Hand fest. Verwenden Sie Klemmen oder einen Schraubstock, um das Werkstück zu sichern.
Verwenden Sie den Bohrer NICHT für Aufgaben, für der er nicht vorgesehen ist.
Verwenden Sie die Bohrmaschine erst, wenn Sie von einer qualifizierten Person in die Verwendung eingewiesen wurden.
Den Bohrer NICHT fallen lassen, werfen oder zweckentfremden.
Tragen Sie den Bohrer NICHT am Luftschlauch und reißen Sie den Schlauch nicht aus der Luftversorgung.
Nicht bei Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder anderen berauschenden Mitteln sowie Medikamenten mit dem
Gerät arbeiten.
Tragen Sie die Bohrmaschine NICHT mit der Hand am Abzug, um ein unbeabsichtigtes Starten zu vermeiden.
Richten Sie die Luft aus dem Luftschlauch NICHT auf sich selbst oder andere.
Bei Nichtgebrauch von der Luftversorgung trennen und an einem sicheren, trockenen und von Kindern nicht zugänglichen
Ort aufbewahren.
2. Einführung
Pulverbeschichtetes Aluminiumgehäuse für zusätzliche Korrosionsbeständigkeit mit Planetengetriebe. ENGLISH DONT KNOW
GER TRANSLATION. Ausgestattet mit 10mm Bohrfutter und mitgeliefertem Spannschlüssel. Geeignet für eigen Projekte
und Hobbyheimwerker.
3. Spezifikationen
Modell Nr. HT4R635
Drehzahl: 1800 U / min
Futtergröße Ø10mm
Luftverbrauch: 113 l/min
Betriebsdruck: 90 PSI
Lufteinlassgröße: 1/4 ”BSP

5
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Gewicht: 1,1 kg
Geräuschpegel / -druck: 101 / 90 dB (A)
Vibration / Unsicherheit: 0,89 / 1,5 m / s24. Si²
4. Vorbereitung
Luftversorgung
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Luftzufuhr sauber ist und nicht einen Wert von 90 psi überschreitet, während Sie die Bohr-
maschine bedienen. Ein zu hoher Luftdruck und unreine Luft verkürzen die Lebensdauer des Produkts aufgrund übermäßigen
Verschleißes und können gefährlich sein, da dies zu Schäden und / oder Verletzungen führen kann.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Bohrluftventil (oder der Abzug) in der „Off“ Position befindet, bevor Sie das Gerät an die Luftversor-
gung anschließen.
• Sie benötigen einen Luftdruck von 90 PSI und einen Luftstrom gemäß der Spezifikation.
• Leeren Sie den Lufttank täglich. Wasser in der Luftleitung kann zu Schäden führen.
• Reinigen Sie den Lufteinlassfilter wöchentlich. Die empfohlene Vorgehensweise ist in Abb. 1 dargestellt.
• Der Leitungsdruck sollte erhöht werden, um ungewöhnlich lange Luftschläuche (über 8 Meter) auszugleichen. Der minimale
Schlauchdurchmesser sollte 1/4 Zoll Innendurchmesser betragen und die Armaturen müssen kompatible Abmessungen haben.
• Halten Sie den Luftschlauch von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. Überprüfen Sie den Luftschlauch vor jedem Gebrauch auf
Verschleiß und stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen ordnungsgemäß verbunden wurden.
Kupplungen
• Vibrationen können zu Störungen führen, wenn eine Schnellwechselkupplung direkt an die Bohrmaschine angeschlossen ist. Um
dies zu vermeiden, schließen Sie einen Führungsschlauch an den Bohrer an (Sealey Ref: AH2R oder AH2R / 38). Eine Schnellwech-
selkupplung kann dann verwendet werden, wenn der Vorlaufschlauch mit dem Rücklaufschlauch der Luftleitung verbunden wird.
Siehe Abb.1 und Abb.2.
Abb. 1
Abb. 2
SCHNELLKUPPLER
Regler
Rücklaufschlauch
Wasserabscheider Luftzufuhr
Nippel Nippel
Täglich abtropfen
/ abfließen lassen
Vorlaufschlauch
SCHNELLKUPPLER
5. Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie die Bohrmaschine von der Luftversorgung, bevor Sie Zubehörteile wechseln, Reparaturen oder Wartun-
gsarbeiten durchführen. Ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile. Verwenden Sie nur Originalteile. Nicht autorisierte Teile
können gefährlich sein und führen zum Erlöschen der Garantie.
• Schmieren Sie die Luftbohrmaschine täglich mit ein paar Tropfen Luftwerkzeugöl in den Lufteinlass , um die Lebensdauer zu
verlängern. Reinigen Sie den Bohrer nach jeden Gebrauch.
• Ein Stromausfall oder ein ungewöhnliches Verhalten während des Gebrauchs kann folgende Gründe haben:
A. Übermäßiger Abfluss in der Luftleitung. Feuchtigkeit oder Verengung in der Luftleitung. Falsche Größe oder Art der Schla-
uchanschlüsse. Überprüfen Sie die Luftzufuhr und befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt 4, um Abhilfe zu schaffen.
B. Ablagerungen von Sand oder Gummi im Bohrer können ebenfalls die Leistung beeinträchtigen. Wenn Ihr Modell über ein
Luftfilter verfügt (im Bereich des Lufteinlasses), entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn. Spülen Sie den Bohrer mit
Gummi-Lösungsmittelöl oder einer Mischung aus Öl und Paraffin aus. Vor Gebrauch trocknen lassen.
• Für einen umfassenden Service wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler.
• Bei Nichtgebrauch von der Luftversorgung trennen, Bohrmaschine reinigen und an einem sicheren, trockenen und von Kindern
unzugänglichen Ort aufbewahren.

6
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Artikelbeschreibung
34
33
27 10
9
8
7
6
5
4
3
2
12
13
14
15 16
11
26 25
18
24
22
23
20
21
19
18
17
1
32
31
30
29
29
28
No. Opis No. Opis
1GEHÄUSE 18 LAGER 626ZZ
2ORING 4X2MM 19 HINTERE ENDPLATTE
3ORING 4X1 MM 20 ROTOR
4VENTILSCHAFT 21 ROTORBLATT
5ORING 14X2MM 22 ZYLINDER
6REGLERHÜLSE 23 STIFT
7ORING 11 X 1,5 MM 24 FRONTPLATTE
8HEBEL 25 VDICHTUNG
9AUSLÖSEFEDER 26 PLANETENGETRIEBE
10 AUSLÖSER 27 ARBEITSSPINDEL
11 FESTSTELLSCHRAUBE M4X8 EINZELN 28 ZAHNKRANZ
12 SPLINT 2,7 X 22 29 LAGER 6204ZZ
13 ABDECKPLATTE 30 KLEMMMUTTER
14 SCHRAUBE ST2.9X8 31 SCHEIBE DICK M10
15 ORING 10,8 X 1,6 MM 32 BOHRFUTTER 3/8 "X 24UNF
16 LUFTEINLASSANSCHLUSS 33 INNENSCHRAUBE M5X18 L / HGEWINDE
17 DICHTUNG HINTEN 34 SPANNFUTTERSCHLÜSSEL TFORM

7
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
EN
USER’S MANUAL
AIR DRILL REVERSIBLE HT4R635
Thank you for purchasing our product. manufactured to a high standard, this product will, if used according to these instructions,
and properly maintained, give you years of trouble free performance.
IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
NOTE THE SAFE OPERATIONAL REQUIREMENTS, WARNINGS &
CAUTIONS. USE THE PRODUCT CORRECTLY AND WITH CARE FOR
THE PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO
MAY CAUSE DAMAGE AND/OR PERSONAL INJURY AND WILL INVA-
LIDATE THE WARRANTY. KEEP THESE INSTRUCTIONS SAFE FOR
FUTURE USE.
1. SAFETY
Follow all workshop health & safety rules, regulations, and con-
ditions when using drill.
WARNING! Disconnect from air supply before changing accesso-
ries or servicing.
WARNING! Check correct air pressure is maintained and not
exceeded. We recommended 90 psi.
• Maintain the drill in good condition and replace any damaged or
worn parts. Use genuine parts only. Non-authorised parts may be
dangerous and will invalidate the warranty.
• Keep air hose away from heat, oil and sharp edges. Check air hose
for wear before each use and ensure that all connections are se-
cure.
• Wear approved safety eye protection. If dust is generated wear re-
spiratory protection, and safety gloves.
• Wear suitable clothing to avoid snagging. DO NOT wear loose jewellery and tie back long hair.
• Keep hands away from rotating chuck and drill bit.
• Keep drill bits clean and sharp for best and safest performance.
• M aintain correct balance and footing. Ensure the floor is not slippery and wear non-slip shoes.
• Secure non stable work piece with a clamp, vice or other adequate holding device.
• E nsure the chuck is securely fastened to the spindle and the drill bit is secure in the chuck.
• Keep children and unauthorised persons away from the working area.
WARNING! DO NOT use drill if damaged or faulty. Contact your local service agent.
WARNING! Beware of high-reaction torque when breaking through the material being drilled.
• DO NOT get the drill wet or use in damp or wet locations.
• DO NOT apply excessive loads to the drill bit during operation.
• D O NOT hold the workpiece by hand. Use clamps or a vice to secure the workpiece.
• D O NOT use the drill for a task it is not designed to perform.
• DO NOT use drill unless you have been instructed in its use by a qualified person.
• DO NOT drop, throw or abuse the drill.
• DO NOT carry the drill by the air hose, or yank the hose from the air supply.
• D O NOT operate drill if you are tired, under the influence of alcohol, drugs or intoxicating medication.
• DO NOT carry drill with your hand on the power trigger in order to avoid unintentional starting.
• DO NOT direct air from the air hose at yourself or others.
• When not in use disconnect from air supply and store in a safe, dry, childproof location..
2. INTRODUCTION
Powder coated aluminium housing for added corrosion resistance, with planetary gear drive assembly. Features reversible action
making this tool suitable for driving fixings. Fitted with 10mm drill chuck and supplied with chuck key. Suitable for the DIY enthusiast
and light garage use.
3. SPECIFICATION
model no. HT4R635
Free Speed: 1800 rpm
Chuck size Ø10mm
Air Consumption: 113 l/min
Operating Pressure: 90 PSI
Air inlet Size: 1/4”BSP
Weight: 1.1 kg
Noise Power/Pressure: 01/90 dB(A)
Vibration/Uncertainty: 0.89/1.5 m/s²

8
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
4. PREPARATION
4.1. Air Supply
WARNING! Ensure the air supply is clean and does not exceed 90psi while operating the drill. Too high an air pressure and unclean
air will shorten the product life due to excessive wear, and may be dangerous causing damage and/or personal injury.
4.1.1. E nsure drill air valve (or trigger) is in the “off” position before connecting to the air supply.
4.1.2. You will require an air pressure of 90psi, and an air flow according to specification.
4.1.3. D rain the air tank daily. Water in the air line will damage the drill.
4.1.4. Clean air inlet filter weekly. Recommended hook-up procedure is shown in fig 1.
4.1.5. Line pressure should be increased to compensate for unusually long air hoses (over 8 metres). The minimum hose diameter
should be 1/4” internal diameter and fittings must have compatible dimensions.
4.1.6. Keep hose away from heat, oil and sharp edges. Check hose for wear, and make certain that all connections are secure.
4.2. Couplings.
Vibration may cause failure if a quick change coupling is connected directly to the drill. To overcome this, connect a leader hose to the
drill (Sealey ref: AH2R or AH2R/38). A quick change coupling may then be used to connect the leader hose to the air line recoil hose.
See fig.1& fig.2.
fig. 1
fig. 2
5. MAINTENANCE
WARNING! Disconnect drill from air supply before changing accessories, servicing or performing maintenance.
Replace or repair damaged parts. Use genuine parts only. Non-authorised parts may be dangerous and will invalidate the warranty.
5.1. Lubricate the air drill daily with a few drops of air tool oil dripped into the air inlet to prolong its life. Clean the drill after use.
5.2. Loss of power or erratic action may be due to the following:
a) Excessive drain on the air line. Moisture or restriction in the air pipe. Incorrect size or type of hose connectors. To remedy check
the air supply and follow instructions in Section 4.
b) Grit or gum deposits in the drill may also reduce performance. If your model has an air strainer (located in the area of the
air inlet), remove the strainer and clean it. Flush the drill out with gum solvent oil or an equal mixture of oil and paraffin.
Allow to dry before use.
5.4. For a full service contact your local stockist.
5.5. When not in use, disconnect from air supply, clean drill and store in a safe, dry, childproof location.

9
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Parts Information:
34
33
27 10
9
8
7
6
5
4
3
2
12
13
14
15 16
11
26 25
18
24
22
23
20
21
19
18
17
1
32
31
30
29
29
28
No. Opis No. Opis
1HOUSING 18 BEARING 626ZZ
2ORING 4X2MM 19 REAR END PLATE
3ORING 4X1MM 20 ROTOR
4VALVE STEM 21 ROTOR BLADE
5ORING 14X2MM 22 CYLINDER
6REGULATOR SLEEVE 23 PIN
7ORING 11X1.5MM 24 FRONT END PLATE
8REVERSE LEVER 25 VGASKET
9TRIGGER SPRING 26 PLANET GEAR
10 TRIGGER 27 WORK SPINDLE
11 GRUB SCREW M4X8 SINGLE 28 GEAR RING
12 COTTER PIN 2.7 X 22 29 BEARING 6204ZZ
13 MUFFLER COVER 30 CLAMP NUT
14 SCREW ST2.9X8 31 WASHER THICK M10
15 ORING 10.8X1.6MM 32 DRILL CHUCK 3/8" X 24UNF
16 AIR INLET CONNECTOR 33 CHUCK SCREW M5X18 L/H THREAD
17 REAR GASKET 34 CHUCK KEY TSHAPE

10
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
RU
РУКОВОДСТВО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ДРЕЛЬ ДВУСТОРОННЯЯ HT4R635
Спасибо за покупку нашего продукта. Этот продукт, произведенный в соответствии с высокими стандартами, даст вам годы
бесперебойной работы, при использовании в соответствии
с этими инструкциями и соответствующем содержании.
ВАЖНО: ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ
ИНСТРУКЦИЮ. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ТРЕБОВАНИЯ
БЕЗОПАСНОСТИ , ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ПРОДУКТ ПРАВИЛЬНО И ДЛЯ ЦЕЛЕЙ, ДЛЯ КОТОРЫХ ОН
ПРЕДНАЗНАЧЕН. НЕСОБЛЮДЕНИЕВЫШЕУКАЗАННОГОМОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ И/ИЛИ ТРАВМАМ И ОТКАЗУ
ПРИЗНАТЬ ГАРАНТИЮ. СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
При использовании дрели соблюдайте все правила, нормы
и условия охраны труда и техники безопасности.
ВНИМАНИЕ! Отключите подачу воздуха перед сменой
принадлежностей или обслуживанием.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что поддерживается правильное
давление воздуха и оно не превышено. Мы рекомендуем
давление 90 фунтов на квадратный дюйм.
Поддерживайте дрель в хорошем состоянии и заменять любые
поврежденные или изношенные детали. Используйте только
оригинальные запчасти. Несанкционированные части могут быть
опасны и привести к аннулированию гарантии.
- Держите воздушный шланг вдали от источников тепла, масла и острых краев. Проверяйте воздушный шланг на износ перед
каждым использованием как и надежность всех соединений.
- Носите соответствующие защитные очки. Если образуется пыль, наденьте респираторную защиту и защитные перчатки.
- Носите подходящую одежду, чтобы не зацепиться. Не надевайте свободные украшения и не завязывайте длинные волосы.
- Держите руки подальше от вращающегося патрона и сверла.
- Держите сверла в чистоте и остроте для лучшей и безопасной работы.
- Обеспечьте правильное равновесие и опору. Убедитесь, что пол не скользкий, и наденьте нескользкую обувь.
- Закрепите нестабильный обрабатываемый предмет с помощью зажима, тисков или другого подходящего удерживающего
устройства.
- Убедитесь, что патрон надежно закреплен на шпинделе, а сверло закреплено в патроне.
- Держите детей и посторонних лиц подальше от рабочего места.
ВНИМАНИЕ! НЕ используйте дрель, если она повреждена или неисправна. Свяжитесь с местным сервисным агентом.
ВНИМАНИЕ! Остерегайтесь высокого крутящего момента при пробое просверливаемого материала.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать дрель воздействию влаги или использовать ее во влажных местах.
НЕ ПРИНИМАЙТЕ чрезмерных нагрузок на дрель во время работы.
НЕ ДЕРЖИТЕ обрабатываемые предметы руками. Используйте зажимы или тиски для закрепления обрабатываемого предмета.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ дрель для задачи, для которой она не предназначена.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ дрель, если вы не прошли инструктаж по ее использованию квалифицированным специалистом.
НЕ РОНЯЙТЕ, не бросайте и не ломайте дрель.
НЕ ПЕРЕНОСИТЕ дрель за воздушный шланг и не отрывайте шланг от источника воздуха.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать дрель, если вы устали, находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или опьяняющих
лекарств.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ переносить дрель рукой за спусковой крючок, чтобы избежать непреднамеренного пуска.
НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ воздух из воздушного шланга на себя или других людей.
Если устройство не используется, отключите его от источника воздуха и храните в безопасном, сухом, недоступном для детей
месте.
2. ВВЕДЕНИЕ
Алюминиевый корпус с порошковым покрытием для дополнительной коррозионной стойкости с планетарной передачей
в сборе. Обладает особенностями обратимого действия, этот инструмент подходит для контролируемого закручивания.
Оснащен 10-миллиметровым сверлильным патроном и поставляется с ключом патрона. Подходит для энтузиастов „сделай
сам” и ограниченного использования в гараже.
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номер модели HT4R635
Скорость вращения на холостом ходу: 1800 об./мин.
Размер патрона Ø10мм
Расход воздуха: 113 л/мин.

11
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Рабочее давление: 1600 кг / м
Размер воздухозаборника: 1/4 BSP
Вес: 1,1 кг
Мощность шума / Давление: 101/90 дБ (A)
Вибрация / неопределенность: 0,89 / 1,5 м / s²
4. ПРИГОТОВЛЕНИЕ
4.1. Подача воздуха
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что подача воздуха чистая и не превышает 1600 кг/м во время работы дрели. Слишком высокое
давление воздуха и нечистый воздух сократят срок службы изделия из-за чрезмерного износа и могут быть опасными,
вызывая повреждения и / или травмы.
4.1.1. Перед подключением к подаче воздуха убедитесь, что воздушный клапан сверла (или спусковой крючок) находится в
положении «выключено».
4.1.2. Вам потребуется давление воздуха 1600 кг / м и поток воздуха в соответствии со спецификацией.
4.1.3. Очищайте воздушный бак ежедневно. Вода в воздуховоде повредит дрель.
4.1.4. Очищайте воздухозаборный фильтр еженедельно. Рекомендуемая процедура подключения показана на рис. 1.
4.1.5. Необходимо увеличить давление, чтобы компенсировать необычно длинные воздушные шланги (более 8 метров).
Минимальный диаметр шланга должен быть 1/4” внутреннего диаметра и переходники должны иметь совместимые
размеры.
4.1.6. Держите шланг вдали от источников тепла, масла и острых краев. Проверьте шланг на износ и убедитесь, что все
соединения надежны.
Соединительные муфты.
Вибрация может стать причиной отказа, если быстросменная муфта подключена непосредственно к дрели. Чтобы устранить
вибрацию, подсоедините соединительный шланг к дрели (ссылка: AH2R или AH2R / 38). Затем можно использовать
быстросменную муфту для подсоединения направляющего шланга к возвратному шлангу воздуховода.
Смотрите рис.1 и рис.2.
рис. 1
рис. 2
быстроразъемное
соединение
регулятор
шланг отдачи
водоотделитель
подача
воздуха
ниппель ниппель
ежедневно
сливать
ведущий
шланг
быстросменное
соединение
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Отключите дрель от подачи воздуха перед сменой принадлежностей или выполнением технического
обслуживания. Замените или отремонтируйте поврежденные детали. Используйте только оригинальные запчасти.
Неоригинальные детали могут быть опасными и привести к аннулированию гарантии.
6.1. Ежедневно смазывайте воздушную дрель несколькими каплями масла для пневмоинструмента, капая в воздухозаборник,
чтобы продлить срок его службы.
6.2. Очистите сверло после использования.
6.3. Потеря мощности или неправильная работа могут быть вызваны следующими причинами:
а) Избыточный отток на воздуховоде. Влага или ограничения в воздушной трубе. Неправильный размер или тип шланговых
соединителей. Чтобы исправить проверьте подачу воздуха и следуйте инструкциям в разделе 4.
б) Песчинки или отложения резины в дреле также могут снизить производительность. Если ваша модель имеет воздушный
фильтр (расположен в области впуска воздуха), удалите фильтр и очистите его. Промойте дрель маслом растворения
резины или подобной смесью масла и парафина. Дайте высохнуть перед использованием.
6.4. Для полного обслуживания свяжитесь с местным дилером.
6,5. Когда устройство не используется, отсоедините его от источника воздуха, почистите дрель и храните в безопасном, сухом,
недоступном для детей месте.

12
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Информация о деталях:
Пневматическая дрель Ø10мм 1800 об./мин., реверсивная
34
33
27 10
9
8
7
6
5
4
3
2
12
13
14
15 16
11
26 25
18
24
22
23
20
21
19
18
17
1
32
31
30
29
29
28
Номер Описание Номер Описание
1КОРПУС 18 ПОДШИПНИК 626ZZ
2ООБРАЗНОЕ КОЛЬЦО 4X2 MM 19 ЗАДНЯЯ КОНЦЕВАЯ ПЛАСТИНА
3ООБРАЗНОЕ КОЛЬЦО 4X1 MM 20 РОТОР
4ШТОК КЛАПАНА 21 ЛЕЗВИЕ РОТОРА
5ООБРАЗНОЕ КОЛЬЦО 14X2 MM 22 ЦИЛИНДР
6РУКАВ РЕГУЛЯТОРА 23 ШТЫРЬ
7ООБРАЗНОЕ КОЛЬЦО 11X1.5 MM 24 ПЕРЕДНЯЯ КОНЦЕВАЯ ПЛАСТИНА
8РЕВЕРСИВНЫЙ РЫЧАГ 25 VПРОКЛАДКА
9ПУСКОВАЯ ПРУЖИНА 26 ПЛАНЕТАРНАЯ ПЕРЕДАЧА
10 СПУСКОВОЙ КРЮЧОК 27 РАБОЧИЙ ШПИНДЕЛЬ
11 РЕЗЬБОВОЙ ВИНТ M4X8 ОДИНАРНЫЙ 28 ЗУБЧАТОЕ КОЛЬЦО
12 ШПЛИНТ 2,7 Х 22 29 ПОДШИПНИК 6204ZZ
13 КРЫШКА ГЛУШИТЕЛЯ 30 ЗАЖИМНАЯ ГАЙКА
14 ВИНТ 2.9X8 31 ШАЙБА ТОЛСТАЯ М10
15 ООБРАЗНОЕ КОЛЬЦО 10.8X1.6 MM 32 СВЕРЛИЛЬНЫЙ ПАТРОН 3/8 „X 24UNF
16 РАЗЪЕМ ДЛЯ ВПУСКА ВОЗДУХА 33 ВИНТОВОЙ ПАТРОН М5Х18 L / H РЕЗЬБА
17 ЗАДНЯЯ ПРОКЛАДКА 34 КЛЮЧ ПАТРОНА ТОБРАЗНЫЙ
Table of contents
Languages: