Ingersol Rand IQV20 User manual

47644658001
Edition 1
July 2018
Save These Instructions
IQV20 Cordless Impact Wrench
Literature Pack
User Manual
EN User Manual
Manual del Usuario
Manuel d’utilisation
Manual do Usuário
Käyttöopas
Brukermanual
Användarmanual
Brugervejledning
Gebruiksaanwijzing
Benutzerhandbuch
Manuale utente
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Lietotāja rokasgrāmata
Naudotojo vadovas
Felhasználói kézikönyv
Kasutusjuhend
Uživatelská příručka
Používateľská príručka
Uporabniški priročnik
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
Руководство пользователя
Instrukcja obsługi
PL
RU
Manual de utilizare
Ръководство за потребителя
BG
RO
Korisnički priručnik
HR
2
1

1
2

3
4
5
= 100-75%
= 75-50%
= 50-25%
= 25-10%
= 10-0%


Save These Instructions
This section contains product information for
• IQV20 Cordless Impact Wrench
• IQV20 Battery
• IQV20 Battery Charger
Product Information
EN Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
Технические характеристики изделия
Informacje o Produkcie
PL
RU
Informaţii Privind Produsul
Информация за Продукта
BG
RO
Podaci o proizvodu
HR

ES
Esta sección contiene información de producto de
• IQV20 Aprietatuercas de percusión inalámbrico
• IQV20 Batería
• IQV20 Cargador de la batería
FR
Cette section contient des informations sur les
produits pour
• IQV20 Clé à chocs sans l
• IQV20 Batterie
• IQV20 Carregador de baterias
IT
Questa sezione contiene informazioni sul prodotto per
• IQV20 Avvitatore a impulsi portatile
• IQV20 Batteria
• IQV20 Caricabatterie
DE
Dieser Abschnitt enthält Produktinformationen für
• IQV20 Kabelloser Schlagschrauber
• IQV20 Akku
• IQV20 Akkuladegerät
NL
Deze sectie bevat productinformatie voor
• IQV20 Snoerloze slagmoersleutel
• IQV20 Accu
• IQV20 Acculader
DA
Dette afsnit indeholder produktoplysninger til
• IQV20 Ledningsfri slagnøgle
• IQV20 batteri
• IQV20 Batterioplader
SV
Det här avsnittet innehåller produktinformation för
• IQV20 Sladdlös slående muttermaskin
• IQV20 Batteri
• IQV20 Batteriladdare
NO
Dette avsnittet inneholder produkt informasjon for
• IQV20 Trådløs slagnøkkel
• IQV20 Batteri
• IQV20 Batterilader
FI
Tässä osiossa on tuotetietoa tuotteelle
• IQV20 Johdoton impaktiavain
• IQV20 Akku
• IQV20 Akkulaturi
PT
Esta secção contém informações sobre produtos para:
• IQV20 Chave de Impacto Sem Fios
• IQV20 Bateria
• IQV20 Carregador de baterias
EL
Σε αυτή την ενότητα περιέχονται πληροφορίες προϊόντος για
• IQV20 Κρουστικό Δραπανοκατσάβιδο Μπαταρίας
• IQV20 Μπαταρία
• IQV20 Φορτιστής μπαταρίας
SL
To poglavje vsebuje informacije o izdelku za
• IQV20 Brezžični udarni ključ
• IQV20 Baterija
• IQV20 Polnilnik baterij
SK
V tejto časti sa uvádzajú informácie o výrobku pre
• Bezdrôtový rázový uťahovák
• IQV20 Akumulátor
• IQV20 Nabíjačka akumulátora
CS
Tato část obsahuje informace o produktech
• IQV20 Akumulátorový rázový utahovák
• IQV20 Baterie
• IQV20 Nabíječka baterií
ET
Selles jaotises kirjeldatakse tooteinfot
• IQV20 Juhtmeta löökmutrivõti
• IQV20 Aku
• IQV20 Akulaadur
HU
Ez a rész termékinformációt tartalmaz a következőhöz:
• IQV20 Vezeték nélküli ütvecsavarozó
• IQV20 AKKUMULÁTOR
• IQV20 Akkumulátortöltő
LT
Šiame skyriuje pateikiama gaminio informacija, skirta
• IQV20 Akumuliatorinis smūginis veržliasukis
• IQV20 Akumuliatorius
• IQV20 Akumuliatorių kroviklis
LV
Šajā sadaļā ir vispārīga informācija par izstrādājumu
• IQV20 Bezvadu trieciena uzgriežņatslēga
• IQV20 Akumulators
• IQV20 Akumulatora lādētājs
PL
Niniejszy rozdział zawiera informacje o produkcie
• IQV20 Bezprzewodowy klucz udarowy
• IQV20 Battery
• IQV20 Battery Charger
BG
Този раздел съдържа информация за продукта за
• IQV20 Безжичен ударен гаечен ключ
• IQV20 батерия
• IQV20 Зарядно устройство за батерия
RO
Această secţiune conţine informaţii privind produsul pentru
• IQV20 Maşină de găurit/ Şurubelniţă cu acumulatori
• IQV20 Baterie
• IQV20 Bateria încărcător
RU
Этот раздел содержит сведения о товаре для
• IQV20 Бесшнуровой импульсный гайковерт
• IQV20 Аккумуляторная батарея
• IQV20 Зарядное устройство
HR
Ovaj odjeljak sadrži informacije o proizvodu za
• Ovaj odjeljak sadrži informacije o proizvodu za
• IQV20 Akumulatorski udarni zatezač
• IQV20 Baterija
• IQV20 Punjač Baterija

47644658001_ed1 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Cordless Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
WARNING
●Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
●Responsibly recycle or dispose of Batteries. Do not puncture or burn batteries. Improper disposal may endanger the environment or cause personal injury.
●Only use Tools with appropriate voltage Ingersoll Rand batteries and Charger. Use of any other batteries may create a risk of re, personal
injury or property damage.
For additional information, refer to Cordless Impact Wrench Safety Manual Form 04581146, Battery Charger Safety Information Manual
Form 10567832 and Battery Safety Information Manual Form 10567840.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
IQVPower Control System
The intelligent control management system on this model can be adjusted with the power regulator. Select power mode by turning the dial at the
back of the tool and align the notch with the desired setting. Each mode provides intelligent power control in Forward and full power in Reverse.
Refer to illustration #1 on page 2.
Mode Name Description
Hand-tight
Torque-limiting, automatic shut-o
Wrench-tight
Mid-power Torque-limiting, continuous run
Max-power Maximum torque, continuous run
WARNING
\
Impact wrenches are not torque wrenches. Connections requiring specic torque must be checked with a torque meter after tting with an
impact wrench. Improperly torqued fasteners may loosen and cause injury.
Product Specications
Tool Model Voltage Drive Sound Level dB(A)
(EN60745)
V, DC Type Size †Pressure (Lp) ‡Power (Lw)
W5133 20 Square 3/8” 90 101
W5133P 20 Square (Pin Retainer) 3/8” 90 101
W5153 20 Square 1/2” 90 101
W5153P 20 Square (Pin Retainer) 1/2” 90 101
Tool Model
Battery Model - BL2012 Battery Model - BL2010, BL2022
Impacts per Minute Vibration (m/s2)
(EN60745) Impacts per Minute Vibration (m/s2)
(EN60745)
bpm Level *K bpm Level *K
W5133 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5133P 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5153 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5153P 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7

EN-2 47644658001_ed1
EN
Tool Model - W5133, W5133P, W5153, W5153P Battery Model - BL2012
Battery Model - BL2010,
BL2022
Intelligent Power Control No Load Speed Shut-o Max Torque Max Torque
Direction Mode Name ft-lb (Nm) ft-lb (Nm)
Forward
Hand-tight 0-800 Refer to Figure A Refer to Figure A
Wrench-tight 0-1600 Refer to Figure B Refer to Figure B
Mid-power 0-2100 230 (312) 240 (325)
Max-power 0-2100 280 (380) 340 (460)
Reverse ALL Max-power 0-2100 295 (400) 365 (500)
† KpA = 3dB measurement uncertainty
‡ KwA = 3dB measurement uncertainty
* K = Vibration measurement uncertainty Conforms to UL STD. 60745-1 & 60745-2-2.
Certied to CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
4004004
0 (0)
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Figure A —Hand-tight
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Figure B —Wrench-tight
M6 M8 M10M12 M14
Bolt Siz
eB
olt Size
4 (5)
8 (11)
12 (16)
16 (22)
20 (27)
24 (33)
M8 M10M12 M14
NOTICE
Torque values shown in Figures A and B are approximate. Actual torque can be eected by the application and may vary from the values shown in
the graph.
Lubrication
Remove hammer case to apply lubrication on the anvil, impact mechanism assembly and gears. Apply grease evenly and sparingly. An excessive
accumulation of grease will result in sluggish operation. See drawing 48380273 and table below. Maintenance frequency is shown in a circular arrow
and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use.
1
8h
1
8h 2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
12
IR# IR#
105 67
Task Light
CAUTION
●Task Light is not user serviceable. Repair should only be carried out by an Ingersoll Rand authorized service center. User service may
result in electric shock, re and or serious personal Injury.
●Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specied herein may result in hazardous radiation exposure.
●The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its end of life the whole luminaire shall be replaced.

47644658001_ed1 EN-3
EN
Adjust Brightness and Flashlight Mode
1. To set task light, position directional switch to neutral.
2. Pull trigger to cycle through brightness options or to turn o light.
3. Position directional switch to Forward or Reverse to save desired brightness setting and begin tool use.
Refer to illustration #2 on page 2.
NOTICE
While in neutral, tool will remain in task light mode for 10 minutes.
Parts and Maintenance
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand oce or distributor.
Product Information: Battery
Product Safety Information
Intended Use:
These batteries are used as the power source for Ingersoll Rand Cordless Products.
WARNING
●Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
●Save all warnings and instructions for future reference.
●Responsibly recycle or dispose of Batteries. Do not puncture or burn Batteries. Improper disposal may endanger the environment or cause
personal injury.
For additional information, refer to Battery Safety Information Manual Form 10567840.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com
Product Specications
Models Chemistry Voltage (V) Capacity (Ah) Weight (lb (kg))
BL2010 Lithium Ion 20 3.0 1.52 (0.69)
BL2012 Lithium Ion 20 2.5 0.90 (0.41)
BL2022 Lithium Ion 20 5.0 1.59 (0.72)
Operating Temperatures
Rechargeable batteries give their best performance when they are operated at a normal room temperature of 59°F to 77°F (15°C to 25°C). An exces-
sively hot or cold battery may prevent or interrupt the battery from being charged or discharged.
Parts and Maintenance
Labels are the only User Replaceable Parts.
Models Warning Labels
BL2010 BL20-99-2
BL2012 BL20-99-3, BL2012-99-AP5
BL2022 BL20-99-4
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
Product Information: Battery Charger
Product Safety Information
WARNING
Important safety instructions - Save these instructions.
DANGER
To reduce the risk of re or electric shock, carefully follow these instructions.
Intended Use:
This Battery Charger is designed for charging Ingersoll Rand batteries only.
WARNING
●Only use Ingersoll Rand charger with Ingersoll Rand IQV20 Series Li-Ion batteries. Use of other batteries or chargers may create a risk of re or
may cause battery to burst when charging. Personal injury or property damage may result.
●Charger is not user serviceable. Repair should only be carried out by an Ingersoll Rand Authorized Service Center. User service may result
in electric shock, re and/or serious personal injury.

EN-4 47644658001_ed1
EN
●The BC1120 is a Class A product. In a residential, commercial or light industrial environment it may cause radio interference. This product
is not intended to be installed in a residential environment; in a commercial and light industrial environment with connection to the public mains
supply, the user may be required to take measures to reduce interference.
●This product is not intended to be used by travelers.
For additional information, refer to Battery Charger Safety Information Manual Form 10567832 and Battery Safety Information Manual
Form 10567840.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Model Input Output Battery
Model Number Voltage Rated Capacity Type
BC1120
BC1121
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC (BC1120),
12.6V/21V DC (BC1121), 4.0A
USB Type A, 5V DC, 500mA
D+/D- Connected, 200Ω
BL2010 20V 3.0 Ah Li-Ion
BL2012 20V 2.5 Ah Li-Ion
BL2022 20V 5.0 Ah Li-Ion
Instructions for Charging Battery
The charger shall be installed near a socket-outlet that is easily accessible.
Do not charge battery pack when temperature is below 32°F (0°C) or above 113°F (45°C). Completely charge new battery packs before using. Charg-
ing time is approximately 60-90 minutes.
Unplug charger and remove battery pack when not in use.
Action Condition Charger Display Alarm
(Sound)
Fuel
Gauge
Green Red
Plug charger into 100-240V AC
power outlet. Power On (Stand-By). l m -mmmm
Insert battery pack into charger. Charging.
Fuel gauge will indicate state of charge. l m -ämmm
Ê
Communications Failure.
Battery Identication / Read Fault
Reinsert battery. Battery may be defective.
m l Low ♪mmmm
Initial Temperature.
Charging paused until battery has returned to safe temperature. m2 x äLow ♪mmmm
Time Out.
Charge time exceeded. Battery may be defective. m3 x äLow ♪mmmm
In Cycle Temperature.
Charging paused until battery has returned to safe temperature. m4 x äLow ♪mmmm
Over Voltage.
High voltage detected. Battery may be defective. m5 x äLow ♪mmmm
Over Current.
High current detected. Battery may be defective. m6 x äLow ♪mmmm
Remove battery pack. Charge Completed. l m High
♪♪♪llll
Legend: ä Flash l On m O
Routine Maintenance
Unplug charger before cleaning. Plastic surfaces should only be cleaned with a slightly damp cloth. Keep vents free of dust and debris.
Charger should not be used with a damaged cord. Replacement cords and labels are available at nearest authorized Ingersoll Rand Service Center.
Refer all communications to nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
Environmental Protection
When life of Ingersoll Rand electrical product has expired, it must be recycled in accordance with all applicable standards and regulations (local,
state, country, federal, etc.). Improper disposal may endanger environment.
Symbol Identication
Li-Ion
Return waste material for recycling. Do not dispose of this product with
household waste material.
Product contains Lithium-Ion. Do not dispose of
this product with household waste material.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.

47644658001_ed1 ES-1
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso indicado:
Estos aprietatuercas de percusión inalámbricos están diseñados para extraer e instalar elementos de jación roscados.
ADVERTENCIA
●Advertencia! Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. No respetar los avisos e instruccines puede resultar en descarga eléctrica, incen-
dio o daños graves. Guarde todos los avisos e instrucciones para su futura consulta.
●Recicle o deshágase de las baterías de manera responsable
.
No perfore ni queme las baterías. La eliminación inadecuada de las pilas puede
poner en peligro el medio ambiente o provocar lesiones corporales
.
●Utilice sólo herramientas con baterías y cargadores Ingersoll Rand de la tensión apropiada
.
El uso de otras baterías puede provocar incendios,
lesiones corporales o daños materiales
.
Para obtener más información, consulte el formulario 04581146 del manual de seguridad de producto del aprietatuercas de percusión
inalámbrico, el formulario 10567832 del manual de información de seguridad del cargador de baterías y el formulario 10567840 del
manual de información de seguridad de la batería.
Los manuales pueden descargarse desde ingersollrandproducts.com
Sistema IQVde control de la potencia
El sistema de gestión del control inteligente de este modelo puede ajustarse con el regulador de potencia. Seleccione el modo de potencia girando
el dial situado en la parte posterior de la herramienta y alinee la muesca con el ajuste deseado. Cada modo proporciona un control inteligente de la
potencia en la dirección de avance y la máxima potencia en la dirección de retroceso. Consulte la ilustración 1 en la página 2.
Modo Nom Dirección
Apriete manual Limitación del par de apriete,
desconexión automática
Apriete con la llave
Potencia media Limitación del par de apriete,
funcionamiento continuo
Potencia máxima Par de apriete máximo, funcionamiento
continuo
ADVERTENCIA \
Los aprietatuercas de percusión no son llaves de par controlado. Las conexiones que necesiten un par de apriete especíco se deben
comprobar con un medidor de par después del apriete con un aprietatuercas de percusión. Si los elementos de sujeción no están bien
apretados, pueden aojarse y causar lesiones.
Especicaciones del producto
Modelo de la
herramienta
Tensión Accionamiento Potencia sonora dB(A) (EN60745)
V, DC Tipo Tamaño †Presión (Lp) ‡Potencia (Lw)
W5133 20 Cuadrado 3/8” 90 101
W5133P 20 Forma cuadrada
(pasador de retención) 3/8” 90 101
W5153 20 Cuadrado 1/2” 90 101
W5153P 20 Forma cuadrada
(pasador de retención) 1/2” 90 101
Modelo de la
herramienta
Modelo de la batería - BL2012 Modelo de la batería - BL2010, BL2022
Impactos por
minuto Vibración (m/s2) (EN60745) Impactos por minuto Vibración (m/s2) (EN60745)
bpm Nivel *K bpm Nivel *K
W5133 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5133P 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5153 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5153P 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7

ES-2 47644658001_ed1
ES
Modelo de la herramienta - W5133, W5133P, W5153, W5153P Modelo de la batería
- BL2012
Modelo de la batería
- BL2010, BL2022
Control inteligente de la potencia Velocidad en
vacío Corte Par máximo Par máximo
Dirección Modo Nom ft-lb (Nm) ft-lb (Nm)
Avance
Apriete manual 0-800 Consulte la ilustración A Consulte la ilustración A
Apriete con la llave 0-1600 Consulte la ilustración B Consulte la ilustración B
Potencia media 0-2100 230 (312) 240 (325)
Potencia máxima 0-2100 280 (380) 340 (460)
Retroceso TODOS Potencia máxima 0-2100 295 (400) 365 (500)
† KpA = 3dB de error
‡ KwA = 3dB de error
* K = de error (Vibración) Cumple con UL STD. 60745-1 & 60745-2-2.
Certicado CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
4004004
0 (0)
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
Figura A — Apriete Manual
Esfuerzo de torsión
hacia adelante
ft-lb (Nm)
Esfuerzo de torsión
hacia adelante
ft-lb (Nm)
Figura B — Apriete con la llave
M6 M8 M10M12 M14
Tamaño de Perno Tamaño de Perno
4 (5)
8 (11)
12 (16)
16 (22)
20 (27)
24 (33)
M8 M10M12 M14
AVISO
Los valores del par de apriete que se muestran en las ilustraciones A y B son aproximados. La aplicación puede afectar al par de apriete real, que
puede variar con respecto a los valores indicados en el gráco.
Lubricación
Retire la carcasa del martillo para aplicar grasa en el yunque, conjunto de mecanismo de impacto y engranajes. Aplique el lubricante de manera
uniforme y moderada. Una acumulación excesiva de lubricante puede provocar que el funcionamiento sea más lento. Vea el dibujo 48380273 y la tabla
a continuación. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso real
.
1
8h
1
8h 2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
12
IR# IR#
105 67
Linterna
PRECAUCIÓN
●El usuario no puede reparar la linterna. La reparación solo puede llevarla a cabo un centro de servicio autorizado de Ingersoll Rand. Si el
usuario realiza esta reparación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones personales graves.
●La utilización de controles o ajustes o la realización de procedimientos diferentes a los especicados en el presente documento pueden
derivar en una exposición peligrosa a la radiación.
●La fuente de luz de esta luminaria no se puede sustituir; cuando llegue al nal de su vida útil, será necesario sustituir dicha luminaria en
su totalidad.

47644658001_ed1 ES-3
ES
Ajuste del brillo y del modo de la linterna
1. Para ajustar la linterna, coloque el interruptor direccional en posición neutra.
2. Tire del gatillo para desplazarse por las opciones de brillo o apagar la luz.
3. Coloque el interruptor direccional en dirección de avance o retroceso para guardar la conguración de brillo deseada y empezar a utilizar la
herramienta.
Consulte la ilustración 2 en la página 2.
AVISO
Mientras se encuentra en posición neutra, la herramienta permanecerá en el modo de la linterna durante 10 minutos.
Piezas y Mantenimiento
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
Especicaciones del producto: Batería
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso indicado:
Estas baterías se utilizan como fuente de alimentación para los productos inalámbricos de Ingersoll Rand.
ADVERTENCIA
●Aviso! Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. No respetar los avisos e instruccines puede resultar en descarga eléctrica, incendio o daños graves.
●Guarde todos los avisos e instrucciones para su futura consulta.
●Recicle o deshágase de las baterías de manera responsable. No perfore ni queme las baterías. La eliminación inadecuada de las pilas puede
poner en peligro el medio ambiente o provocar lesiones corporales.
Para obtener más información, consulte el formulario 10567840 del manual de información de seguridad de las baterías.
Los manuales pueden descargarse desde ingersollrandproducts.com
Especicaciones del Producto
Modelos Composición química Voltaje (V) Capacidad (Ah) Peso (lb (kg))
BL2010 Ion de litio 20 3.0 1.52 (0.69)
BL2012 Ion de litio 20 2.5 0.90 (0.41)
BL2022 Ion de litio 20 5.0 1.59 (0.72)
Temperaturas de funcionamiento
Las baterías recargables brindan su mejor rendimiento cuando funcionan con temperatura ambiente normal de 59 °F a 77 °F (15 °C a 25 °C). Una
batería excesivamente caliente o fría puede impedir o interrumpir su carga o descarga.
Piezas y mantenimiento
Las etiquetas son las únicas piezas sustituibles por el usuario.
Modelos Etiquetas de advertencia
BL2010 BL20-99-2
BL2012 BL20-99-3, BL2012-99-AP5
BL2022 BL20-99-4
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
Especicaciones del producto: Cargador de la Batería
Información de Seguridad Sobre el Producto
ADVERTENCIA
Instrucciones importantes de seguridad - Guarde estas instrucciones.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de incendio o cortocircuito eléctrico, siga con atención estas instrucciones.
Uso indicado:
Este cargador de baterías está diseñado para cargar las baterías de Ingersoll Rand solamente.
ADVERTENCIA
●Utilice solo el cargador de Ingersoll Rand con baterías de ion-litio IQV20 de Ingersoll Rand. La utilización de otras baterías o cargadores
podría provocar un incendio o la explosión de la batería mientras se carga. Podría causar lesiones corporales o daños materiales.
●No hay elementos del cargador que el usuario pueda reparar. La reparación sólo puede llevarla a cabo un centro de servicio autorizado
de Ingersoll Rand. La reparación por parte del usuario podría provocar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales graves.
●El BC1120 es un producto de clase A. En un entorno residencial, comercial o de industria ligera puede provocar radiointerferencias.
Este producto no debe instalarse en un entorno residencial; en entornos comerciales y de industria ligera con conexión a la red eléctrica pública,
puede que el usuario tenga que tomar medidas para reducir las interferencias

ES-4 47644658001_ed1
ES
●Este producto no está previsto para ser utilizado por personas de viaje.
Para obtener información adicional, consulte el formulario 10567832 del manual de información de seguridad del cargador de baterías o el
formulario 10567840 del manual de información de seguridad de la batería.
Los manuales pueden descargarse desde ingersollrandproducts.com.
Especicaciones del producto
Modelo Entrada Salida
Batería
Número de modelo Voltaje Capacidad nominal Tipo
BC1120
BC1121
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC (BC1120),
12.6V/21V DC (BC1121), 4.0A
USB Type A, 5V DC, 500mA
D+/D- Connected, 200Ω
BL2010 20V 3.0 Ah Li-Ion
BL2012 20V 2.5 Ah Li-Ion
BL2022 20V 5.0 Ah Li-Ion
Instrucciones para cargar la batería
Debe instalarse el cargador cerca de un enchufe fácilmente accesible.
No cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 32 ºF (0 °C) o superior a 113°F (45°C).
Cargue por completo las baterías nuevas antes de utilizarlas.
El tiempo de carga es de aproximadamente 60-90 minutos.
Cuando no lo vaya a utilizar, desconecte el cargador y retire la batería.
Acción Estado
Indicadores del
cargador Alarma
(sonido)
Indicador
de nivel de
carga
Verde Rojo
Conecte el cargador
a una toma de 100-
240 V CA.
Encendido (posición de espera) l m -mmmm
Inserte el paquete
de la batería en el
cargador.
Cargando
El indicador marca el nivel de carga l m -ämmm
Ê
Error de comunicación
Identicación de la batería /Leer defecto, reinsertar batería. Puede que la batería
esté dañada.
m l Baja ♪mmmm
Temperatura inicial
Carga detenida hasta que la batería se enfríe a una temperatura segura. m2 x äBaja ♪mmmm
Expiración del tiempo
Se ha excedido el tiempo de carga. Puede que la batería esté dañada. m3 x äBaja ♪mmmm
Temperatura en ciclo
Carga detenida hasta que la batería se enfríe a una temperatura segura. m4 x äBaja ♪mmmm
Sobretensión
Se ha detectado una tensión alta. Puede que la batería esté dañada. m5 x äBaja ♪mmmm
Sobrecorriente
Se ha detectado una corriente alta. Puede que la batería esté dañada. m6 x äBaja ♪mmmm
Extraiga las baterías. Carga nalizada l m Alta
♪♪♪llll
Leyenda: ä Intermitente l Encendido m Apagado
Mantenimiento periódico
Desconecte el cargador antes de limpiarlo. Las supercies de plástico sólo pueden limpiarse con un paño ligeramente húmedo. Mantenga las
salidas de ventilación limpias de polvo y suciedad.
No utilice el cargador si el cable está dañado. Las etiquetas y cuerdas de recambio están disponibles en el Ingersoll Rand Service Center autorizado
más cercano.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
Protección del Medio Ambiente
Cuando haya nalizado la vida útil del producto de Ingersoll Rand, deberá reciclarlo según las normas y reglamentos vigentes (locales, estatales,
nacionales, federales, etc.). La eliminación inadecuada de las baterías puede poner en peligro el medio ambiente.
Identicación de símbolos
Li-Ion
Recicle este producto
.
No se deshaga de este producto
de la forma habitual
.
Este producto contiene litio-ion. No se deshaga de
este producto de la forma habitual
.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.

47644658001_ed1 FR-1
FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces clés à chocs sans l sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de xation letés.
AVERTISSEMENT
●Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Conserver la totalité des avertissements et instruc-
tions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
●Recyclez ou éliminez les piles en respectant l’environnement
.
Ne pas perforer ou brûler les piles. Une élimination incorrecte des piles peut nuire
à l’environnement ou causer des blessures
.
●N’utilisez les outils qu’avec des piles et chargeurs Ingersoll Rand de tension appropriée
.
L’utilisation d’autres piles peut constituer un risque
d’incendie, de blessure ou de dégâts matériels
.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 04581146 du manuel de sécurité des clés à chocs sans l, le formulaire 10567832 du
manuel Informations de sécurité du chargeur de batteries, le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
IQVSystème de contrôle de la puissance
Le système intelligent de gestion du contrôle sur ce modèle peut être réglé à l’aide du régulateur de puissance. Sélectionnez le mode Puissance en
tournant le cadran à l’arrière de l’outil et en alignant l’encoche avec le réglage désiré. Chaque mode ore un contrôle intelligent de la puissance vers
l’avant et la puissance totale vers l’arrière. Reportez-vous à l’illustration n° 1 à la page 2.
Mode Nom La description
Serré à la main Limitation par le couple, extinction
automatique
Serré à l’aide d’une clé
Puissance moyenne Limitation par le couple, extinction
automatique
Puissance maximale Limitation par le couple,
fonctionnement continu
AVERTISSEMENT
\
Les clιs ΰ chocs ne sont pas des clιs dynamomιtriques. Les xations qui requièrent des couples spéciques doivent être vériés avec un
couple-mètre après avoir été ajustés avec une clé à chocs.Les éléments de xation mal serrés peuvent se défaire et entraîner des blessures.
Spécications du produit
Modèle d’outil Tension Entraînement Niveau sonoredB(A) (EN60745)
V, DC Type Taille †Pression (Lp) ‡Puissance (Lw)
W5133 20 Carré 3/8” 90 101
W5133P 20 Carré (circlip) 3/8” 90 101
W5153 20 Carré 1/2” 90 101
W5153P 20 Carré (circlip) 1/2” 90 101
Modèle d’outil
Modèle de batterie - BL2012 Modèle de batterie - BL2010, BL2022
Impacts par minute Vibration (m/s2) (EN60745) Impacts par minute Vibration (m/s2) (EN60745)
bpm Niveau *K bpm Niveau *K
W5133 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5133P 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5153 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5153P 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7

FR-2 47644658001_ed1
FR
Modèle d’outil - W5133, W5133P, W5153, W5153P Modèle de batterie - BL2012 Modèle de batterie
- BL2010, BL2022
Contrôle intelligent de la puissance Vitesse à vide Arrêt Couple max Couple max
Direction Mode Nom ft-lb (Nm) ft-lb (Nm)
Sens avant
Serré à la main 0-800 Reportez-vous à la Figure A Reportez-vous à la Figure A
Serré à l’aide
d’une clé 0-1600 Reportez-vous à la Figure B Reportez-vous à la Figure B
Puissance
moyenne 0-2100 230 (312) 240 (325)
Puissance
maximale 0-2100 280 (380) 340 (460)
Sens retour TOUT Puissance
maximale 0-2100 295 (400) 365 (500)
† KpA = 3dB incertitude de mesure
‡ KwA = 3dB incertitude de mesure
* K = Niveau de vibration incertitude de mesure Conforme à UL STD 60745-1 & 60745-2-2.
Conforme à CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
4004004
0 (0)
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
Sens avant Couple
ft-lb (Nm)
Figure A —Serré à la main
Sens avant Couple
ft-lb (Nm)
Figure B — Serré à l'aided'une clé
M6 M8 M10M12 M14
Dimension boulon Dimension boulon
4 (5)
8 (11)
12 (16)
16 (22)
20 (27)
24 (33)
M8 M10 M12 M14
AVIS
Les valeurs de couple indiquées dans les Figures A et B sont approximatives. Le couple réel peut être réglé grâce à l’application et peut varier par
rapport aux valeurs indiquées dans le graphique.
Lubrication
Déposer le boîtier du marteau pour lubrier l’enclume, le mécanisme d’impact et les pignons.
Graissez régulièrement et modérément. Un surplus de graisse ralentira le fonctionnement de l’outil. Voir le schéma 48380273 et le tableau ci-dessous.
La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement
.
1
8h
1
8h 2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
12
IR# IR#
105 67
Lampe de travail
ATTENTION
●La lampe de travail ne peut pas être réparée par l’utilisateur. La réparation doit être eectuée uniquement dans un centre de service In-
gersoll Rand agréé. Une manipulation par l’utilisateur peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
●L’utilisation de commandes, réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spéciés ici peut provoquer une exposition dangereuse
aux radiations.
●La source lumineuse de cet éclairage n’est pas remplaçable. Lorsque la source lumineuse arrive à la n de sa durée de vie, il faut rem-
placer l’éclairage dans sa totalité.

47644658001_ed1 FR-3
FR
Réglez la luminosité et le mode Lampe-torche
1. Pour régler la lampe de travail, placez l’interrupteur directionnel en position neutre.
2. Actionnez la gâchette pour passer par les diérentes options d’intensité d’éclairage ou pour éteindre la lumière.
3.
Placez l’interrupteur directionnel sur Avant ou Arrière pour sauvegarder le réglage correspondant à l’intensité désirée et commencez à utiliser l’outil.
Reportez-vous à l’illustration n° 2 à la page 2.
AVIS
En position neutre, l’outil restera en mode Lampe de travail pendant 10 minutes.
Pièces détachées et maintenance
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
Spécications du produit: Batterie
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces piles sont utilisées comme source d’alimentation pour les produits sans l Ingersoll Rand.
AVERTISSEMENT
●Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
●Conserver la totalité des avertissements et instructions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
●Recyclez ou éliminez les piles en respectant l’environnement. Ne pas perforer ou brûler les piles. Une élimination incorrecte des piles peut nuire à
l’environnement ou causer des blessures.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
Spécications du Produit
Modèles Chimie Tension (Volts) Capacité (Ah) Poids (lb (kg))
BL2010 Lithium ion 20 3.0 1.52 (0.69)
BL2012 Lithium ion 20 2.5 0.90 (0.41)
BL2022 Lithium ion 20 5.0 1.59 (0.72)
Plage de température de fonctionnement
Les batteries atteignent leur maximum de rendement lorsqu’elles fonctionnent à température ambiante d’intérieur comprise entre 15 °C et 25 °C (59
°F à 77 °F). Si la batterie est trop chaude ou trop froide, elle peut avoir du mal à ou arrêter de se charger ou se décharger.
Pièces détachées et maintenance
Les étiquettes sont les seules pièces que l’utilisateur peut remplacer.
Modèles Étiquettes d’avertissement
BL2010 BL20-99-2
BL2012 BL20-99-3, BL2012-99-AP5
BL2022 BL20-99-4
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
Spécications du produit: Chargeur de batteries
Consignes de sécurité du produit
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité importantes – Conserver ces instructions.
DANGER
Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, respecter les instructions suivantes.
Utilisation prévue :
TCe chargeur de piles est conçu pour recharger uniquement des piles Ingersoll Rand.
AVERTISSEMENT
●Utiliser uniquement un chargeur Ingersoll Rand pour recharger les piles lithium-ion série IQV20 de Ingersoll Rand. Des risques d’incendie
ou d’explosion lors du chargement de la batterie peuvent survenir si vous utilisez d’autres piles ou chargeurs. Cela peut aussi provoquer des
blessures ou des dommages matériels.
●Ce chargeur n’est pas réparable par l’utilisateur. Toute réparation doit être eectuée par un centre agréé Ingersoll Rand. Une réparation
eectuée par l’utilisateur peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.

FR-4 47644658001_ed1
FR
●Le BC1120 est un produit de classe A. Dans un environnement résidentiel, commercial ou de l’industrie légère, il risque de provoquer
des interférences radio. Ce produit n’est pas prévu pour être installé dans un environnement résidentiel ; dans un environnement commercial
et de l’industrie légère avec liaison au réseau d’alimentation public, l’utilisateur devra peut être prendre des mesures pour réduire les interférences.
●Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé en cours de voyage.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles et le formulaire 10567832 du
manuel Informations de sécurité des chargeurs de piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
Spécications du produit
Modèle Apport Sortie Batterie
Numéro du modèle Voltage Capacité nominale Type
BC1120
BC1121
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC (BC1120),
12.6V/21V DC (BC1121), 4.0A
USB Type A, 5V DC, 500mA
Connexion bornes D+ / D-, 200 Ω
BL2010 20V 3.0 Ah Li-Ion
BL2012 20V 2.5 Ah Li-Ion
BL2022 20V 5.0 Ah Li-Ion
Instructions pour le chargement des piles
Le chargeur devra être installé à proximité d’une prise facile d’accès.
Ne chargez pas le bloc de piles lorsque la température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 45°C (113°F). Chargez complètement les nouveaux
blocs de piles avant utilisation. La durée de chargement est d’environ 60-90 minutes.
Débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Action État
Achage du
chargeur Alarme
(Son) Jauge de
niveau
Vert Rouge
Branchez le chargeur à
une prise de courant de
100-240 V ca.
Mise sous tension (Veille) l m -mmmm
Introduire le bloc-piles
dans le chargeur.
Chargement
La jauge de niveau indiquera l’état de chargement l m -ämmm
Ê
Erreur de communication
Erreur de lecture / identication de pile, réintroduire la pile. La pile est peut-être
défectueuse.
m l Bas ♪mmmm
Température initiale
Interruption de la charge jusqu’à ce que la température de la batterie reprenne sa
valeur de sécurité.
m2 x äBas ♪mmmm
Expiration du délai
Temps de chargement dépassé. Les piles sont peut-être défectueuses. m3 x äBas ♪mmmm
Température en cycle
Interruption de la charge jusqu’à ce que la température de la batterie reprenne sa
valeur de sécurité.
m4 x äBas ♪mmmm
Surtension
Surtension détectée. Les piles sont peut-être défectueuses. m5 x äBas ♪mmmm
Surintensité
Surintensité détectée. Les piles sont peut-être défectueuses. m6 x äBas ♪mmmm
Retirez le bloc de piles. Chargement terminé l m Haut
♪♪♪llll
Légende : ä Clignotant l Marche m Arrêt
Maintenance préventive
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Nettoyer les surfaces plastiques uniquement à l’aide d’un chion légèrement humide. Les aérations
doivent toujours être exemptes de poussière et de débris.
N’utilisez pas le chargeur si le câble est endommagé. Pour obtenir un cordon ou une étiquette de remplacement, s’adresser au centre de service
agréé Ingersoll Rand le plus proche.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
Protection de l’environnement
Après expiration de la durée de vie du produit électrique Ingersoll Rand, ce dernier doit être recyclé conformément à toutes les normes et
réglementations en vigueur (locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement.
Identication des symboles
Li-Ion
Retourner les déchets pour recyclage. Ne pas mettre ce produit au rebut avec les
déchets ménagers.
Ce produit contient du lithium-ion. Ne pas mettre
ce produit au rebut avec les déchets ménagers.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.

47644658001_ed1 IT-1
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo:
Gli avvitatori a impulsi portatili sono idonei per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di ssaggio lettat.
AVVERTIMENTO
●Avvertenza! Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe compor-
tare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
●Riciclare o smaltire le batterie in modo responsabile
.
Non forare né bruciare le batterie. Uno smaltimento inadeguato può mettere in pericolo
l’ambiente o provocare lesioni siche
.
●Utilizzare gli utensili esclusivamente con le batterie del voltaggio corretto e il caricabatterie Ingersoll Rand. L’utilizzo di altre batterie può
innescare incendi, provocare lesioni siche o danni materiali.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04581146 del Manuale informazioni sulla sicurezza degli avvitatori ad impulsi portatili,
il modulo 10567832 del Manuale informazioni sulla sicurezza del caricabatteria e il modulo 10567840 del Manuale informazioni sulla
sicurezza delle batterie.
I manuali possono essere scaricati dal sito ingersollrandproducts.com
Sistema di controllo della potenza IQV
Il sistema di gestione con controllo intelligente su questo modello può essere regolato con il regolatore di potenza. Selezionare la modalità di
potenza ruotando il selettore sulla parte posteriore dello strumento e allineare la tacca all’impostazione desiderata. Ogni modalità garantisce il
controllo intelligente della potenza nel senso di rotazione orario (in avanti) e la massima potenza nel senso di rotazione antiorario (indietro). Vedere
l’illustrazione n. 1 a pagina 2.
Modalità Nome Descrizione
Serraggio a mano Limitazione di coppia, arresto
automatico
Serraggio con chiave
Potenza media Limitatore di coppia, funzionamento
continuo
Potenza massima Coppia massima, funzionamento
continuo
AVVERTIMENTO
\
Gli avvitatori a impulsi non sono chiavi dinamometriche. Controllare i raccordi che prevedono una coppia specica con un torsiometro dopo
aver montato un avvitatore a impulsi. I dispositivi di ssaggio montati con coppie non adeguate possono allentarsi e provocare lesioni.
Speciche del prodotto
Modello strumento Tensione Attacco Livello di rumorosità dB(A) (EN60745)
V, DC Tipo Dimensioni †Pressione (Lp) ‡Potenza (Lw)
W5133 20 Quadrato 3/8” 90 101
W5133P 20 Squadra (fermo perno) 3/8” 90 101
W5153 20 Quadrato 1/2” 90 101
W5153P 20 Squadra (fermo perno) 1/2” 90 101
Modello strumento
Modello batteria - BL2012 Modello batteria- BL2010, BL2022
Impulsi al minuto Vibrazioni (m/s2) (EN60745) Impulsi al minuto Vibrazioni (m/s2) (EN60745)
bpm Livello *K bpm Livello *K
W5133 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5133P 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5153 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7
W5153P 3100 16.1 2.6 3300 12.6 1.7

IT-2 47644658001_ed1
IT
Modello strumento - W5133, W5133P, W5153, W5153P Modello batteria - BL2012 Modello batteria
- BL2010,
BL2022
Controllo intelligente della potenza Velocità a vuoto Spegnimento Coppia max. Coppia max.
Direzione Modalità Nome ft-lb (Nm) ft-lb (Nm)
Avanti
Serraggio a mano 0-800 Fare riferimento alla Figura A Fare riferimento alla Figura A
Serraggio con
chiave 0-1600 Fare riferimento alla Figura B Fare riferimento alla Figura B
Potenza media 0-2100 230 (312) 240 (325)
Potenza massima 0-2100 280 (380) 340 (460)
Indietro TUTTE Potenza massima 0-2100 295 (400) 365 (500)
† KpA = incertezza misurazione 3dB
‡ KwA = incertezza misurazione 3dB
* K = Vibrazioni incertezza misurazione Conforme a UL STD. 60745-1 & 60745-2-2.
Certicato secondo CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
4004004
0 (0)
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Figura A — Serraggio a mano
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Figura B — Serraggio con chiave
M6 M8 M10M12 M14
Dimensione bullone Dimensione bullone
4 (5)
8 (11)
12 (16)
16 (22)
20 (27)
24 (33)
M8 M10M12 M14
AVVISO
I valori di coppia riportati nelle gure A e B sono approssimativi. La coppia eettiva può dipendere dall’applicazione e dierire dai valori indicati nel graco.
Lubricazione
Rimuovere la custodia del martello per applicare la lubricazione all’incudine, al gruppo del meccanismo di impatto e agli ingranaggi. Ingrassare in
modo uniforme e dosato. Un eccessivo accumulo di grasso provocherà un rallentamento del funzionamento. Vedere l’illustrazione 48380273 e la
tabella seguente. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo
.
1
8h
1
8h 2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
12
IR# IR#
105 67
Lampada di ispezione
ATTENZIONE
●La lampada di ispezione non contiene parti riparabili dall’utente. La riparazione deve essere eseguita esclusivamente dai centri di assisten-
za autorizzati Ingersoll Rand. Le manutenzioni non autorizzate possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
●L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedure diverse da quelle qui specicate può provocare l’esposizione a radiazioni pericolose.
●La sorgente luminosa di questo apparecchio non è sostituibile; quando la sorgente luminosa giunge al termine della vita utile occorre
sostituire l’intero apparecchio.
Table of contents
Languages:
Other Ingersol Rand Impact Driver manuals