Inglesina WELCOME POD User manual

MANUALE ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
ǝǠǗǛǏǛǑǞǟǏǛǞǕǚǞǟǝǠǗǣǕǬǙǕ
RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
ƆƄƗƆƊƒƊƅƊƐƐƅƈƄƊƙƎ EL
KULLANMA KILAVUZU TR
쭻좀 KO
ΕΎϣϳϠόΗϟϝϳϟΩ AR
IMPORTANT - READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WELCOME POD™

W

ITALIANO 8
ENGLISH 11
FRANÇAIS 14
DEUTSCH 18
ESPAÑOL 21
PORTUGUÊS 24
ǝǠǞǞǗǕǖ 28
POLSKI 31
ƆƌƌƈƎƊƋƂ 35
TÜRKÇE 38
뭨펯 41
ϲΑέϋ 45
WELCOME POD™

4
3
2
1
C1
C2 B
1
BA1
B
D
C
A
C

5
4
5
6
1
2
A2
A3
A2
A1
B

6
9
8
7
B
A4
A3
C1
C
A5

7
10
11
12
13
A3
A4
A3
A4
A5
A2
C
C1
C2

8
IT
AVVERTENZE
• IMPORTANTE - LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO. LA SICUREZZA DEL
VOSTRO BAMBINO PUÒ VENIRE
COMPROMESSA SE NON SEGUITE
ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI.
• LA SICUREZZA DEL BAMBINO È
VOSTRA RESPONSABILITÀ.
• ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL
BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ
ESSERE PERICOLOSO. PORRE LA
MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI
UTILIZZA IL PRODOTTO.
• Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita no
agli 8 mesi.
• Dalla nascita no a circa 9 settimane di vita, o
comunque no a quando il bambino non riesce a rimanere
seduto autonomamente, girarsi e sollevarsi sulle mani o sulle
ginocchia, questo prodotto è adatto per momenti di sonno
supervisionato.
• Dalla nascita no agli 8 mesi del bambino, il prodotto è
impiegabile per momenti di gioco, di coccole e per esercizi
propedeutici al suo sviluppo cognitivo e motorio (“Bonding
Time”/”Tummy Time”).
• Per bambini prematuri, nati con meno di 37 settimane
di gestazione oppure per bambini con problemi di salute,
si raccomanda di consultare il medico prima di utilizzare il
prodotto.
• Questo prodotto deve essere utilizzato con un solo bambino.
• Questo prodotto è stato concepito per l’impiego in
ambiente domestico.
• ATTENZIONE, NON LASCIARE MAI IL
BAMBINO INCUSTODITO.
• PERICOLO DI CADUTA: I
MOVIMENTI DEL BAMBINO POSSONO
FAR SPOSTARE IL PRODOTTO. NON
POSIZIONARLO MAI SU BANCONI,
TAVOLI, GRADINI, SUPERFICI
RIALZATE O VICINO ALLE SCALE.
• PERICOLO DI CADUTA: NON
UTILIZZARE PER TRASPORTARE O
SPOSTARE IL BAMBINO. RIMUOVERE
IL BAMBINO PRIMA DI SPOSTARE IL
PRODOTTO.
• PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: IL
PRODOTTO POTREBBE RIBALTARSI SU
SUPERFICI MORBIDE E SOFFOCARE
IL BAMBINO. NON POSIZIONARE MAI
IL PRODOTTO SU LETTI PER ADULTI,
DIVANI O ALTRE SUPERFICI MORBIDE.
• PERICOLO DI SOFFOCAMENTO:
VERIFICARE SEMPRE CHE
INTORNO AL VISO DEL BAMBINO
VI SIA SPAZIO SUFFICIENTE ONDE
EVITARE OSTRUZIONI DEL FLUSSO
D’ARIA. PER EVITARE POSSIBILI
RISCHI DI STRANGOLAMENTO
O INTRAPPOLAMENTO NON
AGGIUNGERE STRINGHE, LACCI
O CINGHIE AL PRODOTTO. NON
LASCIARE OGGETTI MORBIDI,
GIOCATTOLI DI PELUCHE, PARACOLPI
E RIDUTTORI NEL PRODOTTO PERCHÉ
POTREBBERO ESSERE PERICOLOSI.
• PERICOLO DI SOFFOCAMENTO:
NON AGGIUNGERE ALTRI MATERASSI,
CUSCINI, COPERTE O ULTERIORI
IMBOTTITURE SOTTO OPPURE DI
FIANCO AL BAMBINO.
• Utilizzare soltanto su una supercie orizzontale, stabile e
asciutta.
• Utilizzare soltanto in un ambiente sicuro per il bambino e
sotto la supervisione di un adulto.
• Questo prodotto non sostituisce un Sistema di Ritenuta
omologato per il trasporto dei bambini in auto.
• Non utilizzare come: fasciatoio, dispositivo per il bagno,
sdraietta, riduttore per passeggino, cuscino da allattamento.
• Siate consapevoli dei pericoli derivanti dalla presenza di
amme libere o altre fonti di calore quali radiatori, caminetti,
stufe elettriche e a gas, etc: non lasciare il prodotto vicino a
queste fonti di calore.
• Assicurarsi che tutte le possibili fonti di pericolo (esempio:
cavi, li elettrici, etc.) siano tenute lontano dalla portata del
bambino.
• Non permettere ad altri bambini o animali di giocare
incustoditi nelle vicinanze del prodotto o di arrampicarsi su
di esso.
• Quando non in uso, il prodotto va riposto e comunque
tenuto lontano dalla portata dei bambini. Il prodotto non

9
IT
deve essere utilizzato come un giocattolo! Non permettere
al bambino di giocare con questo prodotto.
SICUREZZA
• Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il
prodotto, rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica
e gli elementi facenti parte dell’imballo e comunque tenerli
lontani dalla portata di neonati e bambini.
• La confezione con maniglia può essere riutilizzata per
riporre il prodotto quando non in uso oppure per il suo
trasporto. Prima dell’uso rimuoverla e tenerla lontana dalla
portata di neonati e bambini.
• Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione
devono essere eettuate solamente da persone adulte.
Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.)
sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso.
• Il prodotto deve essere utilizzato da un adulto che ha
appreso il contenuto del presente manuale e dei warning di
sicurezza.
• Prima di ogni impiego prestare attenzione che tutti gli
elementi del prodotto siano correttamente assemblati
secondo le informazioni contenute in queste istruzioni.
• Non utilizzare il prodotto se presenta parti rotte,
danneggiate o mancanti.
• Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o
comunque non approvati da L’Inglesina Baby S.p.A.
IMPIEGO 0-9 SETTIMANE
RIDUTTORE PER IL SONNO
• Il prodotto può essere impiegato per il sonno, sempre
supervisionato da un adulto consapevole dei pericoli
derivanti da un impiego non conforme a quanto indicato
dalle istruzioni.
• Smettere di usare il prodotto come riduttore per il sonno
quando il bambino:
- Inizia a rimanere seduto autonomamente, girarsi e
sollevarsi sulle mani o sulle ginocchia.
- La testa raggiunge il lato superiore del prodotto.
• Il prodotto può essere utilizzato solo all’interno di una
culla, di un lettino o di un box assicurandosi che la supercie
di appoggio sia piana, stabile e orizzontale.
• ATTENZIONE: Quando il prodotto è posizionato all’interno
di culle, box e lettini, assicurarsi che vi sia suciente spazio
per contenere comodamente il prodotto.
• ATTENZIONE: Quando il prodotto è posizionato
all’interno di culle, box e lettini, assicurarsi che vi sia sempre
una distanza di almeno 200 mm tra il prodotto e la parte
superiore delle barriere di sicurezza.
• Pericolo di soocamento: non utilizzare MAI questo
prodotto nel letto per adulti o in modalità condivisione del
letto dei genitori.
• Non utilizzare il prodotto all’interno di una carrozzina.
CONSIGLI DI IMPIEGO
• Fai dormire sempre il tuo bambino sulla schiena, il nostro
prodotto è stato studiato con un inserto piano e rigido
che favorisce la corretta postura del neonato. Non far mai
dormire il tuo bambino sulla pancia o sul anco.
• Non coprire il viso o la testa del tuo bambino mentre
dorme, rimuovere oggetti morbidi, cuscini e giocattoli dal
prodotto.
• Evita che il tuo bambino abbia troppo caldo. I genitori e chi
si prende cura del bambino, dovrebbero controllare che non
presenti segnali di surriscaldamento.
La temperatura della camera in cui dorme il neonato
dovrebbe essere intorno ai 20°C, con una percentuale di
umidità del 50/60%.
IMPIEGO 0-8 MESI
BONDING TIME/TUMMY TIME
• Dalla nascita e no agli 8 mesi il prodotto è impiegabile per
momenti di gioco, di coccole e per esercizi propedeutici allo
sviluppo cognitivo e motorio del bambino.
• Utilizzare il prodotto su una supercie piana, non rialzata e
stabile, come il pavimento o il tappeto.
• ATTENZIONE! Pericolo di caduta: i movimenti del
bambino possono far spostare il prodotto. Non posizionarlo
mai su banconi, tavoli, gradini, superci rialzate o vicino alle
scale.
• ATTENZIONE: pericolo di ferimento/intrappolamento!
Non posizionare il prodotto vicino a mobili o altri oggetti.
• PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: Il prodotto potrebbe
ribaltarsi su superci morbide e soocare il bambino. Non
posizionare MAI il prodotto su letti per adulti, divani o altre
superci morbide.
CONSIGLI DI IMPIEGO -TUMMY TIME
• Quando si posiziona il bambino a pancia in giù, si consiglia
di:
- Essere sempre presenti e accertarsi che il bambino
sia sveglio, vigile e ben disposto osservando il suo
comportamento.
- Rimuovere il cilindro.
- Stimolare la sensorialità del bambino tramite l’udito e
il tatto, attraverso rumori bianchi, canzoncine e piccoli
massaggi sulla schiena.
• Non eseguire il“Tummy Time”subito dopo la poppata o in
momenti in cui il neonato sore di reusso.
GARANZIA CONVENZIONALE DEL PRODUTTORE
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è
stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/
regolamenti di prodotto e di qualità e sicurezza generali
attualmente in vigore nella Comunità Europea e nei Paesi di
commercializzazione.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che durante e a
conclusione del processo di produzione, ogni prodotto è
stato sottoposto a diversi controlli qualitativi. L’Inglesina
Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo al momento
dell’acquisto presso il Rivenditore Autorizzato era privo di
difetti di montaggio o fabbricazione.
• La presente garanzia non inicia i diritti riconosciuti
al consumatore dalla legislazione nazionale vigente,
che può variare a seconda del paese in cui il prodotto è
stato acquistato e le cui prescrizioni, in caso di contrasto,
prevalgono sul contenuto della presente garanzia.
• Qualora il prodotto presentasse difetto nei materiali e/o
vizi di fabbricazione rilevati al momento dell’acquisto o
durante un impiego normale, secondo quanto descritto
nel relativo manuale di istruzioni, L’Inglesina Baby S.p.A.
riconosce la validità delle condizioni di garanzia per un
periodo di 24 mesi consecutivi dalla data di acquisto.
• La garanzia è valida solamente nel Paese in cui il prodotto
è stato acquistato e qualora l’acquisto sia stato eettuato
presso un Rivenditore autorizzato.
• La garanzia riconosciuta vale per il primo proprietario
dell’articolo acquistato.
• Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione
gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine
per vizi di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva
la facoltà di decidere a propria discrezione, se applicare
la garanzia attraverso la riparazione o la sostituzione del
prodotto.
• Per usufruire della garanzia è necessario presentare il serial
number del prodotto e copia dello scontrino rilasciato al
momento dell’acquisto del prodotto vericando che sullo
stesso sia riportata in modo chiaramente leggibile, la data di

10
IT
acquisto.
• Le presenti condizioni di garanzia decadono nel caso in
cui:
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni
d’uso non espressamente indicate nel relativo manuale
di istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme a
quanto previsto nel relativo manuale di istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di
assistenza non autorizzati e non convenzionati.
- il prodotto abbia subito modiche e/o manomissioni,
sia nella parte strutturale che in quella tessile, non
espressamente autorizzate dal fabbricante. Eventuali
modiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina
Baby S.p.A. da qualunque responsabilità.
- il difetto sia dovuto a negligenza o trascuratezza
nell’utilizzo (es. urti violenti delle parti strutturali,
esposizione a sostanze chimiche aggressive, ecc.).
- il prodotto presenti normale usura (es. ruote, parti mobili,
tessuti) derivante da un previsto impiego quotidiano
prolungato e continuativo.
- il prodotto sia stato danneggiato, anche
accidentalmente, dal proprietario stesso o da terzi (ad
esempio nel caso venga spedito come bagaglio nei
trasporti aerei o tramite altri mezzi).
- il prodotto venga inviato al rivenditore per l’assistenza,
privo dell’originale dello scontrino di acquisto e/o
privo del serial number oppure quando la data di
acquisto sullo scontrino e/o il serial number non siano
chiaramente leggibili.
• Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti
e/o non approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti
dalle condizioni della nostra garanzia.
• L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per
danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o
scorretto del prodotto.
• Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce
comunque l’assistenza a titolo oneroso sui propri prodotti
entro un termine massimo di quattro (4) anni dalla data di
introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale verrà
valutata caso per caso la possibilità di intervento.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
• Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per
accertarsi della perfetta funzionalità del prodotto nel tempo.
Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o anomalie
di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare
tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio
Assistenza Clienti Inglesina.
• Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o
comunque non approvati da L’Inglesina Baby S.p.A.
COSA FARE IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA
• In caso di necessità di assistenza sul prodotto, contattare
immediatamente il Rivenditore Inglesina presso il quale è
stato eettuato l’acquisto, assicurandosi di poter disporre del
“Serial Number” relativo al prodotto oggetto della richiesta
stessa.
• Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina
per valutare la modalità di intervento più idonea caso per
caso e inne fornire ogni successiva indicazione.
• Il Servizio Assistenza Inglesina è comunque disponibile
a fornire tutte le informazioni necessarie, a mezzo richiesta
scritta da compilare su apposito form presente sul sito web:
inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL
PRODOTTO
• Non riporre il prodotto se ancora bagnato e non lasciarlo in
ambienti umidi in quanto potrebbe formarsi mua.
• Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; inoltre l’esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti
materiali.
• Pulire le parti in plastica con un panno umido o con
un detergente leggero; non usare solventi, ammoniaca o
benzina.
• L’imbottitura interna sagomata si pulisce solo
supercialmente con un panno umido e sapone neutro. Si
raccomanda di non immergerla in acqua.
CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE
• Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente da
altri articoli.
• Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile
riportate sulle apposite etichette.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Asciugare disteso all’ombra
Non stirare
Non lavare a secco
Non centrifugare
• Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di
utilizzarlo o riporlo.
ELENCO COMPONENTI
g. 1
A Welcome Pod
B Cilindro
C Supporto rigido
D Sacca di trasporto
ISTRUZIONI D’USO
g. 2 Il prodotto viene fornito già correttamente
predisposto al primo utilizzo, che prevede:
• il supporto rigido (C) inserito nella sede posteriore (C1) e
sempre correttamente bloccato al di sotto del Pod, grazie
all’apposita tasca (C2).
• il cilindro (B) alloggiato nella sede 1sul Pod.
g. 3 Una volta accomodato il bambino, la sua testa
dovrà poggiare sull’area (A1) del Pod, mentre il cilindro (B)
dovrà posizionarsi sotto alle sue ginocchia.
g. 4 Compatibilmente con la crescita del bambino,
si consiglia di spostare il cilindro (B) nella sede 2sul Pod,
ISTRUZIONI

11
EN
assicurandosi sempre che la testa poggi sull’area (A1) e il
cilindro si posizioni sotto alle ginocchia.
Quando si posiziona il bambino a pancia in giù per gli esercizi
di“Tummy Time”, rimuovere il cilindro.
g. 5 Per accompagnare il bambino durante la crescita e
consentirgli il siologico movimento delle gambe, ilWelcome
Pod può essere regolato in lunghezza semplicemente
aprendo la cerniera presente nella zona piedi (A2).
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Scomporre il prodotto esclusivamente per la sua
manutenzione; non rimuovere mai alcun componente
quando il prodotto è in uso.
g. 6 Per agevolare la rimozione del rivestimento esterno
(A3), separare il Pod aprendo la cerniera della zona piedi (A2).
g. 7 Rimuovere il cilindro (B).
g. 8 Slare il supporto rigido (C) dalla sede posteriore
(C1).
g. 9 Aprire la cerniera sul fondo (A5) e slare
l’imbottitura sagomata (A4) liberando il rivestimento esterno
(A3).
Assicurarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima
di procedere alle operazioni di ri-assemblaggio.
g. 10 Per ricomporre il prodotto, inserire innanzitutto le
estremità dell’imbottitura sagomata (A4) nel rivestimento
esterno (A3) con la base piatta sempre rivolta verso il basso.
g. 11 Calzare il rivestimento (A3) all’imbottitura
sagomata (A4) facendolo aderire correttamente.
g. 12 Chiudere prima la cerniera sul fondo (A5), quindi
quella della zona piedi (A2); accertarsi che entrambe le
cerniere siano completamente chiuse prima di completare la
vestizione del Pod.
g. 13 Inserire il supporto rigido (C) nell’apposita sede
(C1), ssare correttamente il velcro e bloccarlo sotto al Pod
utilizzando la tasca inferiore (C2).
Prima di utilizzare il prodotto, congurarlo secondo l’età del
proprio bambino.
Attenzione: assicurarsi di aver ricomposto correttamente
il prodotto prima di utilizzarlo.
Quando il prodotto non è in uso, riporlo completamente
asciutto nella sua sacca di trasporto (D).
WARNING
• IMPORTANT - READ
CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS CAN JEOPARDISE
THE SAFETY OF YOUR CHILD.
• YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY.
• WARNING! NEVER LEAVE THE
CHILD UNATTENDED: IT CAN BE
DANGEROUS. PAY UTMOST CARE
WHEN USING THE PRODUCT.
• This product is suitable for babies from birth up to 8
months.
• From birth until about 9 weeks of age, or until the
children are able to sit up independently, turn around and
raise themselves on their hands or knees, this product is
suitable for supervised sleep.
• From birth to 8 months of age, the product can be used for
playtime, cuddling and exercises preparatory to their mental
and motor growth (“Bonding Time”/”Tummy Time”).
• For premature babies, born at less than 37 weeks’gestation
or babies with medical conditions, we recommend you
consult your doctor before using this product.
• This product must be used to accomodate only one child.
• This product is designed for use in a domestic environment.
• WARNING, NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
• FALL HAZARD: CHILD’S MOVEMENT
CAN SLIDE THE PRODUCT. NEVER
PLACE PRODUCT ON COUNTERTOPS,
TABLES, STEPS, OTHER ELEVATED
SURFACES OR CLOSE TO STAIRS.
• FALL HAZARD: DO NOT USE TO
CARRY OR MOVE THE BABY. TAKE
THE BABY OUT BEFORE MOVING THE
PRODUCT.
• SUFFOCATION HAZARD: THE
PRODUCT COULD TIP OVER ON SOFT
SURFACES AND SUFFOCATE THE
BABY. NEVER PLACE THE PRODUCT
ON ADULT BEDS, SOFAS OR OTHER
SOFT SURFACES.
• SUFFOCATION HAZARD: ALWAYS
CHECK THAT THERE IS SUFFICIENT
SPACE AROUND THE BABY’S FACE
TO AVOID AIRFLOW OBSTRUCTION.
TO AVOID POSSIBLE RISK OF
STRANGULATION OR ENTRAPMENT,
DO NOT ADD STRINGS, LACES OR
STRAPS TO THE PRODUCT. DO
NOT LEAVE SOFT OBJECTS, SOFT
TOYS, BUMPERS AND ADAPTERS IN

12
EN
THE PRODUCT AS THEY COULD BE
DANGEROUS.
• SUFFOCATION HAZARD: DO NOT
USE OTHER MATTRESS, PILLOWS,
BLANKETS AND EXTRA PADDING
UNDER OR BESIDE INFANT.
• Only use on a rm, horizontal level, at and dry surface.
• Use only in an environment that is safe for the child and
under adult supervision.
• This product does not replace an approved child restraint
system for transporting children in cars.
• Do not use as: changing unit, bath tub, reclined cradle,
stroller adapter, feeding pillow.
• Be aware of the risks related to open ames or other heat
sources, such as radiators, replaces, electric and gas stoves,
etc.: do not leave the product close to these heat sources.
• Make sure that all possible sources of hazard (e.g. cables,
electric wires, etc.) are kept out of reach of the child.
• Do not let other children or pets play unattended near the
product or climb on it.
• When the product is not used, it must be stored out of
reach of children. The product shall not be used as a toy! Do
not let the child play with it.
SAFETY
• For the safety of your child, remove and eliminate all plastic
bags and elements belonging to the packaging before use
and, in any case, keep them out of reach of newborns and
children.
• The package with handle can be reused for storage when
not in use or for transporting the product. Remove it before
use and keep it out of the reach of babies and children.
• Assembly, disassembly and adjustments must be carried
out only by adults. Make sure that the person using the
product (baby-sitter, grandparents, etc.) are aware of its
correct operation.
• The product must be used by an adult who has read and
understood the contents of this manual and the safety
warnings.
• Before each use, take care that all elements of the product
are correctly assembled according to the information in
these instructions.
• Do not use if any part of the product is broken, torn or
missing.
• Do not use spare parts or accessories not supplied and/or
not approved by L’Inglesina Baby S.p.A.
USE 0-9 WEEKS
ADAPTER FOR BABY SLEEPING
• The product can be used for sleeping, always supervised
by an adult who is aware of the dangers of using it not in
accordance with the instructions.
• Stop using the product as an adapter for sleeping when
the baby:
- Starts sitting independently, turns around and lifts up on
their hands or knees.
- Their head reaches the upper side of the product.
• The product may only be used inside a carrycot, travel
cot or playpen, ensuring that the supporting surface is at,
stable and horizontal.
• WARNING: When the product is placed inside carrycots,
playpens and travel cots, ensure that there is sucient space
to comfortably hold the product.
• WARNING: When the product is placed inside carrycots,
playpens and travel cots, ensure that there is always a
distance of at least 200 mm between the product and the
top of the safety barriers.
• Suocation hazard: NEVER use this product in an adult
bed or in parental bed-sharing mode.
• Do not use the product inside a pram.
HINTS FOR USE
• Always let your baby sleep on their back, our product is
designed with a at, rigid insert that promotes the correct
posture of the newborn. Never let your baby sleep on their
stomach or sides.
• Do not cover your baby’s face or head while they sleep,
remove soft objects, pillows and toys from the product.
• Prevent your child from being too hot. Parents and carers
should check the child for signs of overheating.
The temperature of the room in which the baby sleeps
should be around 20°C, with 50/60% humidity.
USE 0-8 MONTHS
BONDING TIME/TUMMY TIME
• From birth to 8 months of age, the product can be used
for playtime, cuddling and exercises preparatory to the baby
mental and motor growth.
• Use the product on a at, non-raised and stable surface,
such as a oor or carpet.
• CAUTION! Fall hazard: child’s movement can slide the
product. Never place product on countertops, tables, steps,
other elevated surfaces or close to stairs.
• WARNING: danger of injury/entrapment! Don’t place
the product close to furniture or other objects.
• SUFFOCATION HAZARD: The product could tip over
on soft surfaces and suocate the baby. NEVER place the
product on adult beds, sofas or other soft surfaces.
HINTS FOR USE - TUMMY TIME
• When placing the baby belly-down, it is advisable to:
- Always be present and ensure that the baby is awake,
alert and well-disposed by observing their behaviour.
- Remove the cylinder.
- Stimulate the child’s senses through hearing and touch,
through white noise, songs and small back rubs.
• Do not perform “Tummy Time” after feeding or at times
when the newborn suers from reux.
MANUFACTURER’S CONVENTIONAL WARRANTY
• L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that every article has
been designed and manufactured in compliance with the
general product quality and safety standards/regulations in
force in the European Union and the countries it is marketed
in.
• L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after
the manufacturing process, every product has undergone
various quality controls. L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees
that, at the time of purchase from the Authorised retailer,
every product had no installation or manufacturing defects.
• This warranty does not invalidate the rights acknowledged
to the consumer by the applicable national legislation, which
may vary depending on the country in which the product
was purchased and the provisions of which, in the event of a
contrast, prevail over the contents of the warranty herein.
• In the event of material or manufacturing defects detected
at the time of purchase or during normal use, as described
in the relevant instruction manual, L’Inglesina Baby S.p.A.
grants a consecutive 24-month warranty from the date of
purchase.
• The warranty is only valid in the country where the product
was purchased and if it was purchased from an Authorised

13
EN
Retailer.
• The warranty acknowledged is valid for the rst owner of
the product purchased.
• The warranty covers the replacement or repair free of
charge of parts with factory defects. L’Inglesina Baby S.p.A.
reserves the right to decide at its sole discretion whether to
apply the warranty via the repair or the replacement of the
product.
• To apply the warranty, the product serial number needs to
be presented, along with a copy of the receipt issued at the
time of purchase of the product, making sure that the date of
purchase is indicated in a clearly legible form.
• This warranty will be automatically made null and void in
the event that:
- the product is used for purposes that are not expressly
indicated in the relevant instruction manual.
- the product is not used in compliance with the relevant
instruction manual.
- the product has been repaired by unauthorised and
unaliated Customer Care centres.
- the structural or textile part of the product has been
modied and/or tampered with, without prior expressed
authorisation by the manufacturer. Any modications
made to the products relieve L’Inglesina Baby S.p.A. from
any liability.
- the defect is due to negligent or careless use (e.g., violent
shocks to the structural parts, exposure to aggressive
chemical substances, etc.).
- the product presents normal wear (e.g., wheels, moving
parts, fabrics) due to prolonged and continuous use.
- the product has been damaged, even accidentally,
by the owner himself/herself or by third parties (for
instance when it has been sent as luggage in air freight
or using other means).
- the product is sent to the retailer for assistance without
the original receipt and/or without the serial number
or when the date of purchase on the receipt and/or the
serial number are not clearly legible.
• Any damage caused by the use of accessories not supplied
and/or not approved by L’Inglesina Baby, shall not be
covered by the warranty.
• L’Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any
damage to property or injuries to persons resulting from the
improper and/or misuse of the product.
• After the warranty period has expired, the Company
guarantees customer care service for consideration for its
products for a maximum period of four (4) years from the
date said products were placed on the market; after this
period, assistance interventions will be assessed case by
case.
SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES
• Regularly inspect the safety devices to ensure the product’s
functionality over time. Do not use the product in the event
of any malfunction and/or anomaly. Promptly contact your
Authorised Retailer or the Inglesina Customer Care service.
• Do not use spare parts or accessories not supplied and/or
not approved by L’Inglesina Baby S.p.A.
WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
• If you require assistance for your product, immediately
contact the Inglesina Retailer that sold it to you, with the
“Serial Number”relative to said object ready on hand.
• It is the Retailer’s duty to contact Inglesina to assess the
best suited intervention case by case and then provide the
subsequent indications.
• The Inglesina Customer Care Service can provide any
information, following written request by lling out the
form provided on the website: inglesina.com - Warranty and
Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE
PRODUCT
• Do not store the product if it is still wet and do not leave it
in humid environments since mildew may form.
• Store the product in a dry place.
• Protect the product against weather agents, water, rain
or snow; moreover, continuous and prolonged exposure to
sunlight can cause changes in the colour of many materials.
• Clean the plastic parts with a damp cloth or with a mild
detergent; do not use solvents, ammonia or benzine.
• The shaped inner padding can only be cleaned supercially
with a damp cloth and mild soap. It is recommended not to
immerse it in water.
HINTS FOR CLEANING THE TEXTILE LINING
• It is recommended to wash the lining separately from
other items.
• Follow the lining washing instructions on the labels.
Handwash in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Dry at in shade
Do not iron
Do not dry clean
Do not spin-dry
• Dry the textile lining completely before using or storing it.
LIST OF COMPONENTS
g. 1
A Welcome Pod
B Cylinder
C Rigid support
D Transport bag
OPERATING INSTRUCTIONS
g. 2 The product is supplied already correctly prepared
for rst use:
• the rigid support (C) inserted in the rear housing (C1)
and always correctly locked under the Pod, thanks to the
special pocket (C2).
• the cylinder (B) located in housing 1on the Pod.
g. 3 Once arranged, the child’s head must rest on area
(A1) of the Pod, while the cylinder (B) must be positioned
under his or her knees.
g. 4 According to the growth of the child, it is advisable
to move the cylinder (B) into the housing 2on the Pod,
INSTRUCTIONS

14
FR
ensuring that the child’s head rests on area (A1) of the Pod
and the cylinder is positioned under his or her knees.
Remove the cylinder when positioning the child belly-down
for the “Tummy Time”exercises.
g. 5 To accompany the babies as they grow and allow
for physiological leg movement, the Welcome Pod can be
adjusted in length by simply opening the zip in the foot area
(A2).
PRODUCT MAINTENANCE
Disassemble the product for maintenance purposes only;
never remove any components when the product is in
use.
g. 6 To facilitate removal of the external cover (A3),
separate the Pod by opening the foot area zip (A2).
g. 7 Remove the cylinder (B).
g. 8 Slide the rigid support (C) out of the rear housing
(C1).
g. 9 Open the zip at the bottom (A5) and pull out the
shaped padding (A4), releasing the external cover (A3).
Before re-assembly, ensure that the product is completely
dry.
g. 10 To reassemble the product, rst insert the ends of
the shaped padding (A4) into the external cover (A3) with
the at base always facing downwards.
g. 11 Fit the cover (A3) to the shaped padding (A4),
making it adhere properly.
g. 12 First close the bottom zip (A5), then the foot area
zip (A2); ensure that both zips are completely tightened
before completing the tting of the Pod.
g. 13 Insert the rigid support (C) into the dedicated
housing (C1), fasten the Velcro correctly and secure it under
the Pod using the lower pocket (C2).
Before using the product, congure it according to the age
of your child.
Caution: ensure the product is correctly reassembled
before using it.
When the product is not in use, store it completely dry in its
transport bag (D).
AVERTISSEMENTS
• IMPORTANT - LIRE
ATTENTIVEMENT ET
CONSERVER POUR
CONSULTATION FUTURE. NE PAS
TENIR COMPTE DES MISES EN
GARDE ET DES INSTRUCTIONS
FOURNIES PEUT S’AVÉRER TRÈS
DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT.
• VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
• AVERTISSEMENT! NE JAMAIS
LAISSER VOTRE ENFANT SANS
SURVEILLANCE. FAIRE LE MAXIMUM
D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE
LE PRODUIT.
• Ce produit convient aux bébés de la naissance jusqu’à 8
mois.
• De la naissance de l’enfant jusqu’à environ 9 semaines,
autrement dit tant que l’enfant n’est pas en mesure de rester
assis seul, de se tourner et de se soulever sur les mains ou de
se mettre sur les genoux de manière autonome, ce produit
est adapté pour le sommeil de l’enfant, sous surveillance.
• De la naissance de l’enfant jusqu’à environ 8 mois, le
produit est utilisable pour des moments de jeu, de câlins et
pour des exercices préparatoires au développement cognitif
et moteur de l’enfant (“Bonding Time”/”Tummy Time”).
• Pour les bébés prématurés, nés avant 37 semaines de
gestation, ou pour les bébés ayant des problèmes de santé,
l’est conseillé de consulter le médecin avant d’utiliser ce
produit.
• Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un seul enfant.
• Ce produit a été conçu pour être utilisé dans un
environnement domestique.
AVERTISSEMENT, NE JAMAIS LAISSER
VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE.
• RISQUE DE CHUTE : LES
MOUVEMENTS DE L’ENFANT PEUVENT
DÉPLACER LE PRODUIT. NE JAMAIS LE
PLACER SUR LES COMPTOIRS,TABLES,
MARCHES, SURFACES SURÉLEVÉES
OU PRÈS D’UN ESCALIER.
• RISQUE DE CHUTE : N’UTILISEZ
JAMAIS LE PRODUIT POUR
TRANSPORTER OU DÉPLACER VOTRE
ENFANT. RETIREZ L’ENFANT AVANT DE
DÉPLACER LE PRODUIT.
• RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : SUR
UNE SURFACE MOLLE, LE PRODUIT
EST SUSCEPTIBLE DE SE RENVERSER
ET DE PROVOQUER L’ÉTOUFFEMENT
DE L’ENFANT. N’INSTALLEZ JAMAIS LE
PRODUIT SUR UN LIT POUR ADULTE,
UN CANAPÉ OU SUR TOUTE AUTRE
SURFACE MOLLE.
• RISQUE D’ÉTOUFFEMENT :
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QU’IL Y

15
FR
f
AIT SUFFISAMENT D’ESPACE AUTOUR
DU VISAGE DE L’ENFANT POUR ÉVITER
TOUT CE QUI POURRAIT ENTRAVER
LA RESPIRATION DE L’ENFANT.
POUR ÉVITER TOUT DANGER
D’ÉTRANGLEMENT OU DE PIÈGE POUR
L’ENFANT, N’AJOUTEZ AUCUN LIEN,
SANGLE OU CEINTURE AU PRODUIT.
NE LAISSEZ PAS D’OBJETS SOUPLES,
DE JOUETS EN PELUCHE, DE PARE-
COUPS NI DE COUSSINS RÉDUCTEURS
À L’INTÉRIEUR DU PRODUIT, CAR ILS
PEUVENT CONSTITUER UN DANGER.
• RISQUE D’ÉTOUFFEMENT :
N’AJOUTEZ AUCUN MATELAS,
COUSSIN, COUVERTURE OU TOUT
AUTRE ÉLÉMENT SOUS LE POD OU
SUR LES COTÉS DE L’ENFANT.
• À utiliser uniquement sur une surface horizontale, stable et
sèche.
• À utiliser uniquement dans un environnement sûr pour
l’enfant et sous la surveillance d’un adulte.
• Ce produit ne remplace pas les systèmes de retenue
homologués pour le transport des enfants en voiture.
• Ne pas utiliser comme table à langer, équipement pour le
bain, transat, réducteur pour poussette ni comme coussin
d’allaitement.
• Il faut être conscients des dangers originés par la présence
de ammes libres ou autres sources de chaleurs comme
radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le
produit près de ces sources de chaleur.
• S’assurer que toutes les possibles sources de danger (ex.
câbles, les électriques, etc.) soient maintenues loin de la
portée de l’enfant.
• Ne pas laisser d’autres enfants ou animaux jouer sans
surveillance à proximité du produit ou bien de grimper sur
lui.
• Lorsqu’on ne l’utilise pas, il faut garder le produit loin de la
portée de l’enfant. Le produit ne doit pas être utilisé comme
un jouet! Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
SECURITE
• Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit,
enlever et éliminer tous les sachets en plastique et les
éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardez-
les hors de portée des bébés et des enfants.
• L’emballage avec poignée peut être utilisé pour ranger
le produit quand il n’est pas utilisé ou pour son transport.
L’emballage vide doit être tenu éloigné des nouveaux-nés et
des enfants.
• Les opérations de montage, démontage et réglage
doivent être réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer
que ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents,
etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit.
• Le produit doit être utilisé par une personne adulte
ayant lu et compris le contenu de ce mode d’emploi et ses
consignes de sécurité.
• Avant chaque utilisation, vériez que toutes les pièces
du produit sont montées conformément aux instructions
contenues dans ce mode d’emploi.
• Ne pas utiliser sì le produit présente des parties cassées,
endommagées ou manquantes.
• N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis
et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby S.p.A.
UTILISATION 0-9 SEMAINES
COUSSIN RÉDUCTEUR POUR LE SOMMEIL DE L’ENFANT
• Le produit peut être utilisé pour le sommeil, mais
uniquement sous la surveillance d’un adulte conscient
des dangers dérivant d’une utilisation non conforme aux
instructions du mode d’emploi.
• Cessez d’utiliser le produit comme coussin réducteur pour
le sommeil de l’enfant quand :
- l’enfant commence à s’assoir sans aide et réussit à
se retourner et à se soulever sur les mains ou sur les
genoux.
- la tête de l’enfant touche au bord supérieur du produit.
• Le produit ne peut être utilisé qu’à l’intérieur d’un berceau,
d’un petit lit ou d’un parc, à la condition que sa surface
d’appui soit plane, stable et horizontale.
• ATTENTION ! Quand le produit est installé à l’intérieur
d’un berceau, d’un parc ou d’un petit lit, vériez qu’il y ait
susamment d’espace pour que le produit soit correctement
installé.
• ATTENTION ! Quand le produit est installé dans un
berceau, un parc ou un petit lit, vériez qu’il y ait au moins
200 mm d’espace entre le produit et le bord supérieur des
barrières de sécurité.
• Risque d’étouement : ne JAMAIS utiliser le produit dans
un lit pour adulte ou dans le lit où dorment les parents de
l’enfant.
• Ne jamais utiliser dans un landau.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
• Faites dormir votre enfant sur le dos : notre produit a été
conçu avec un élément plan rigide qui favorise une bonne
position chez le nouveau-né. Ne faites pas dormir votre
enfant sur le ventre ou sur le côté.
• Quand votre enfant dort, ne couvrez pas son visage ni
sa tête et retirez tous les objets souples, les coussins ou les
jouets qui sont sur ou dans le produit.
• Évitez que le bébé ait trop chaud. Les parents, ou toute
personne responsable de l’enfant, doivent s’assurer que ce
dernier ne présente pas de signes d’hyperthermie.
La température de la chambre où dort le nouveau-né doit
être d’environ 20°C, avec un taux d’humidité compris entre
50 et 60%.
UTILISATION DE 0 À 8 MOIS
BONDING TIME/TUMMY TIME
• De la naissance de l’enfant jusqu’à environ 8 mois, le
produit est utilisable pour des moments de jeu, de câlins et
pour des exercices préparatoires au développement cognitif
et moteur de l’enfant.
• Utilisez le produit sur une surface plane, non surélevée et
stable, telle qu’un carrelage ou un tapis.
• AVERTISSEMENT ! Risque de chute : les mouvements de
l’enfant peuvent déplacer le produit. Ne jamais le placer sur
les comptoirs, tables, marches, surfaces surélevées ou près
d’un escalier.
• AVERTISSEMENT : risque de blessures /coincement !
Ne pas placer le produit à proximité de meubles ou d’autres
objets.
• RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : Sur une surface molle, le
produit est susceptible de se renverser et de provoquer

16
FR
l’étouement de l’enfant. N’installez JAMAIS le produit sur
un lit pour adulte, un canapé ou sur toute autre surface
molle.
CONSEILS POUR L’EMPLOI - TUMMY TIME
• Lorsque l’enfant est placé sur le ventre, nous vous
recommandons de :
- Rester près de lui pour vérier qu’il est éveillé,
attentif et bien disposé et pour pouvoir observer son
comportement.
- Retirer le coussin cylindrique.
- Stimuler les sens de l’enfant tels que l’ouïe et le toucher,
en lui fredonnant des chansons et en lui massant
légèrement le dos.
• Évitez de faire le « Tummy Time » tout de suite après la
tétée ou lorsque l’enfant a des reux.
GARANTIE CONVENTIONNELLE DU FABRICANT
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a
été conçu et fabriqué dans le respect des normes et
règlements de produit et de qualité et de sécurité générales
actuellement en vigueur dans la Communauté européenne
et dans les pays de commercialisation.
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et après le
processus de production, chaque produit a été soumis à
divers contrôles de qualité. Inglesina Baby S.p.A. garantit
qu’aucun article, au moment de l’achat auprès du Revendeur
agréé, ne présentait de défauts de montage ou de
fabrication.
• La présente garantie n’aecte pas les droits reconnus au
consommateur par la législation nationale en vigueur, qui
peut varier en fonction du pays dans lequel le produit a été
acheté et dont les prescritpions, en cas de litige, prévalent
sur le contenu de la présente garantie.
• Si le produit présentait un défaut dans les matériaux et/
ou des vices de fabrication détectés au moment de l’achat
ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions
contenues dans le manuel d’instructions, Inglesina Baby
S.p.A. reconnaît la validité des conditions de garantie
pendant une période de 24 mois à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est valable que dans le pays où le produit a
été acheté et si l’achat a été eectué auprès d’un Revendeur
agréé.
• La garantie reconnue est valable pour le premier
propriétaire de l’article acheté.
• Par garantie, nous entendons le remplacement ou la
réparation gratuite des parties qui sont eectivement
défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication.
Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa
discrétion, d’appliquer la garantie par la réparation ou le
remplacement du produit.
• Pour bénécier de la garantie, il est nécessaire de présenter
le numéro de série du produit et le ticket de caisse émis au
moment de l’achat du produit, en vériant que ce dernier
indique la date d’achat de manière clairement visible.
• Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les
cas suivants :
- le produit est utilisé pour des destinations d’utilisation
non expressément indiquées dans le manuel
d’instructions correspondant.
- le produit est utilisé de façon non conforme à ce qui est
prévu dans le manuel d’instructions.
- le produit a subi des réparations auprès de centres
d’assistance non autorisés et non conventionnés.
- le produit a subi des modications et/ou des
manipulations, aussi bien dans la structure que dans
la partie textile, non expressément autorisées par le
fabricant. Toute modication apportée aux produits
libère Inglesina Baby S.p.A. de toute responsabilité.
- le défaut est dû à une négligence ou un manque de
soin dans l’utilisation (ex. chocs violents des parties
de la structure, exposition à des substances chimiques
agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties
mobiles, tissus) dérivant d’une utilisation quotidienne
normale, prolongée et continue.
- le produit est endommagé, même accidentellement,
par le propriétaire ou des tiers (par exemple s’il est
transporté comme bagage en soute en avion ou avec
d’autres moyens de transport).
- le produit est envoyé au revendeur pour assistance
sans le ticket de caisse et/ou sans le numéro de série ou
quand la date d’achat indiquée sur le ticket de caisse et/
ou le numéro de série ne sont pas clairement lisibles.
• Les éventuels dommages causés par l’utilisation
d’accessoires non fournis et/ou non approuvés par Inglesina
Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre
garantie.
• Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant
aux dommages causés aux personnes et aux biens à la suite
d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
• À l’expiration de la période de garantie, l’Entreprise
garantit quand même l’assistance sur ses produits, à titre
honéreux, dans un délai de quatre (4) ans après leur mise sur
le marché ; après cette période, la possibilité d’intervention
sera évaluée au cas par cas.
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES
VENTE
• Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour
garantir un bon fonctionnement du produit dans le temps.
En cas de problèmes et/ou d’anomalies de tous genres, ne
l’utilisez pas et contactez rapidement le Revendeur Autorisé
ou le Service d’Assistance Après Vente Inglesina.
• N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis
et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby S.p.A.
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE
• En cas de nécessité d’assistance sur le produit, contacter
immédiatement le revendeur Inglesina auprès duquel
l’achat a été eectué, en s’assurant de pouvoir disposer du
“Serial Number” concernant le produit qui fait l’objet de la
demande.
• Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina
pour évaluer la modalité d’intervention la plus adaptée au cas
par cas, et enn pour fournir chaque indication nécessaire.
• Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon
disponible à fournir toutes les informations nécessaires,
sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié
présent sur le site web : inglesina.com - section Garantie et
Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU
PRODUIT
• Ne pas garder le produit s’il est encore mouillé et ne pas le
laisser dans des ambiances humides car il peut se former de
la moisissure.
• Garder le produit dans un endroit sec.
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau,
pluie ou neige; en outre, l’exposition continue et prolongée
au soleil pourrait causer des changements de couleur chez
beaucoup de matériaux.
• Nettoyer les parties en plastique avec un chion humide
ou bien avec un détergeant léger; ne pas utiliser des solvants,
ammoniaque ou essence.
• Le coussin de rembourrage ne se nettoie qu’en surface
à l’aide d’un chion humide et de savon neutre. Ne pas
immerger le coussin de rembourrage dans de l’eau.

17
FR
LISTE DES COMPOSANTS
g. 1
A Welcome Pod
B Cylindre
C Support rigide
D Sac de transport
MODE D’EMPLOI
g. 2 Ce produit est fourni prêt à l’emploi et comprend :
• un support rigide (C) glissé dans son logement au revers
(C1), bloqué en permanence sous le Pod, grâce à une
poche élastique sur tout le pourtour (C2) du Pod.
• un cylindre (B) introduit dans le logement 1du Pod.
g. 3 Une fois installé, la tête de l’enfant devra reposer
sur la zone (A1) du Pod, alors que le cylindre (B) devra se
trouver sous les genoux.
g. 4 Au fur et à mesure de la croissance de l’enfant, il est
conseillé de déplacer le cylindre (B) dans le logement 2sur
le Pod, en s’assurant toujours que la tête de l’enfant repose
sur la zone (A1) du Pod et que le cylindre se trouve sous ses
genoux.
Lorsque l’enfant est placé sur le ventre pour le « TummyTime »,
vous devez retirer le cylindre.
g. 5 Pour accompagner la croissance de l’enfant et
permettre à ses jambes de bouger librement, le Welcome
Pod est réglable en longueur, simplement en ouvrant la
fermeture éclair située au niveau des pieds (A2).
ENTRETIEN DU PRODUIT
Le produit ne doit être démonté que pour son entretien ; veillez
à ne jamais retirer aucun de ses composants lorsqu’il est
utilisé.
g. 6 Pour extraire le revêtement externe (A3)
facilement, ouvrez le Pod à l’aide de la fermeture éclair située
du côté des pieds (A2).
g. 7 Retirez le cylindre (B).
g. 8 Retirez le support rigide (C) de son logement au
revers (C1).
g. 9 Ouvrez la fermeture éclair située sur le fond (A5)
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT
TEXTILE
• Nous conseillons de laver le revêtement séparément des
autres articles.
• Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile
indiquées sur les étiquettes appropriées.
Laver à la main dans l’eau froide
Ne pas utiliser eau de javel
Ne pas sécher mécaniquement
Faire sécher à plat à l’ombre
Ne pas plancher
Ne pas laver à sec
Ne pas essorer en machine
et retirez le coussin de rembourrage (A4) pour libérer le
revêtement externe (A3).
Vériez que le produit soit bien sec avant d’en remonter les
diérentes parties.
g. 10 Pour remonter le produit, commencez par
introduire les parties externes du coussin de rembourrage
(A4) dans le revêtement externe (A3), en maintenant la base
plate toujours tournée vers le bas.
g. 11 Recouvrez le coussin de rembourrage (A4) de
manière adéquate, pour que le revêtement (A3) adhère
correctement sur celui-ci.
g. 12 Commencez par fermer la fermeture éclair du fond
(A5), puis celle située au niveau des pieds (A2) ; vériez que
les deux fermetures éclair sont complètement fermées avant
de nir de poser le revêtement du Pod.
g. 13 Introduisez le support rigide (C) dans son logement
(C1), xez son velcro et bloquez-le sous le Pod grâce à la
poche élastique située sur le pourtour du revers (C2).
Avant d’utiliser le produit, vous devez le préparer en fonction
de l’âge de l’enfant.
Attention ! Vériez que vous avez correctement remonté
le produit avant de l’utiliser.
En période de non utilisation du produit, rangez-le bien sec à
l’intérieur de son sac de transport (D).
• Sécher parfaitement le revêtement textile avant de l’utiliser
ou de le garder.
INSTRUCTIONS

18
DE
HINWEISE
• WICHTIG - DIESE
ANLEITUNGEN
SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR EINEN ZUKÜFTIGE
KONSULTATION GRIFFBEREIT
HALTEN. DIE NICHTBEACHTUNG
DIESER HINWEISE KANN DIE
SICHERHEIT IHRES KINDES
GEFÄHRDEN.
• SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT
IHRES KINDES VERANTWORTLICH.
• VORSICHT! DAS KIND NIE
UNBEAUFSICHTIGT LASSEN: DIES
KANN GEFÄHRLICH SEIN. BEIM
GEBRAUCH DES PRODUKTES
ÄUSSERST UMSICHTIG VORGEHEN.
• Dieses Produkt ist für Kleinkinder von der Geburt bis zu 8
Monaten geeignet.
• Von der Geburt bis zum Alter von etwa 9 Wochen oder
bis das Kind in der Lage ist, sich selbständig aufzusetzen, sich
zu drehen und auf die Hände oder Knie zu heben, ist dieses
Produkt für den überwachten Schlaf geeignet.
• Von der Geburt bis zum Alter von 8 Monaten kann
das Produkt zum Spielen, Kuscheln und für Übungen zur
Vorbereitung der kognitiven und motorischen Entwicklung
verwendet werden (“Bonding Time”/”Tummy Time”).
• Für frühgeborene kinder, die vor der 37.
Schwangerschaftswoche auf die welt gekommen sind, oder
für säuglinge mit gesundheitlichen problemen, muss der
einsatz des produkts vom kinderarzt freigegeben werden.
• Dieses Produkt ist für die Aufnahme von nur einem Kind
bestimmt.
• Dieses Produkt ist für die Verwendung in einer häuslichen
Umgebung bestimmt.
• VORSICHT, DAS KIND NIE
UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
• STÜRZGEFAHR: DURCH DIE
BEWEGUNGEN DES KINDES KÖNNTE
DAS PRODUKT SICH VERSTELLEN.
DAS PRODUKT NIE AUF THEKEN,
TISCHEN, TREPPENSTUFEN, ERHÖHTE
FLÄCHEN ODER IN DER NÄHE VON
TREPPEN AUFSTELLEN.
• STURZGEFAHR: DAS PRODUKT
NICHT FÜR DEN TRANSPORT ODER
j
DAS VERSTELLEN DES KINDES
BENUTZEN. IMMER DAS KIND AUS
DEM PRODUKT NEHMEN, BEVOR
MAN LETZTERES VERSTELLT.
• ERSTICKUNGSGEFAHR: AUF
WEICHEN UNTERLAGEN KÖNNTE
DAS PRODUKT KIPPEN UND FÜR DAS
KIND EINE ERSTICKUNGSGEFAHR
DARSTELLEN. DAS PRODUKT
NIE AUF SCHLAFSTÄTTEN VON
ERWACHSENEN, AUF SOFAS ODER
ANDERE WEICHE UNTERLAGEN
STELLEN.
• ERSTICKUNGSGEFAHR:
IMMER DARAUF ACHTEN, DASS
DAS GESICHT DES KINDES
AUSREICHEND LUFT BEKOMMT,
UND DIE LUFTZIRKULATION NICHT
VERSPERRT WIRD. KEINE SCHNÜRE;
BÄNDER O. Ä. AM PRODUKT
ANBRINGEN, UM ERSTICKUNGS-
UND EINKLEMMGEFAHREN ZU
VERMEIDEN. KEINE WEICHEN
GEGENSTÄNDE, PLÜSCH-
SPIELZEUGE, SCHUTZPOLSTER UND
ANPASSKISSEN IM PRODUKT LASSEN:
SIE KÖNNTEN GEFÄHRLICH SEIN.
• ERSTICKUNGSGEFAHR: KEINE
ZUSÄTZLICHEN MATRATZEN,
KISSEN, DECKEN ODER ANDERE
POLSTERUNGEN UNTER ODER NEBEN
DAS KIND ANBRINGEN.
• Nur auf einer ebenen, stabilen und trockenen Oberäche
verwenden.
• Nur in einer für das Kind sicheren Umgebung und unter
Aufsicht von Erwachsenen verwenden.
• Dieses Produkt ersetzt nicht ein zugelassenes
Kinderrückhaltesystem für den Transport von Kindern im
Auto.
• Nicht zu verwenden als: Wickelauage, Badevorrichtung,
Babywippe, Anpasskissen, Stillkissen.
• Seien Sie sich der Gefahren durch oenes Feuer oder

19
DE
anderen Wärmequellen wie Heizkörper, Kamine, elektrische
und Gasöfen usw. bewusst: Das Produkt nie in der Nahe
solcher Wärmequellen stehen lassen.
• Sicherstellen, dass mögliche Gefahrenquellen sich
außerhalb der Reichweite des Kindes benden (z.B. Kabel,
elektrische Drähte, usw.).
• Anderen Kindern oder Tieren nicht erlauben,
unbeaufsichtigt in der Nähe des Produktes zu spielen oder
darauf zu klettern.
• Bei Nichtgebrauch des Produktes muss es weggeräumt
werden und sich außerhalb der Reichweite von Kindern
benden. Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet
werden! Das Kind nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
SICHERHEIT
• Zur Sicherheit Ihres Kindes vor dem Gebrauch des
Produktes das Kunststoverpackungsmaterial und alle
Verpackungselemente entfernen und entsorgen und
außerhalb der Reichweite von Säuglingen und Kindern
lassen.
• Die Hülle mit Gri kann zur Aufbewahrung bei
Nichtgebrauch oder zum Transport des Produkts verwendet
werden. Vor Gebrauch immer entfernen und außerhalb der
Reichweite von Babys und Kindern aufbewahren.
• Die Montage-, Abbau- und Einstellungsvorgänge dürfen
ausschließlich von Erwachsenen vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass alle Personen, die das Produkt verwenden
(Babysitter, Großeltern, usw.), genau wissen, wie das Produkt
richtig verwendet wird.
• Das Produkt darf nur von erwachsenen Personen benutzt
werden, der sich mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanleitung
und den Sicherheitshinweisen vertraut gemacht hat.
• Vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass alle Teile des
Produkts gemäß den Angaben in dieser Anleitung korrekt
zusammengebaut sind.
• Des Produktes nicht verwenden, sollten teile an dieser
gebrochen, beschädigt oder nicht vorhanden sein.
• Keine Ersatz- oder Zubehörteile benutzen, welche nicht
durch L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt sind.
GEBRAUCH FÜR KINDER IM ALTER VON 0-9 WOCHEN
ANPASSKISSEN FÜR DEN SCHLAF
• Das Produkt kann als Schlafunterlage verwendet werden,
jedoch immer unter Aufsicht eines Erwachsenen, der sich der
Gefahren einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung
bewusst ist.
• In folgenden Fällen darf das Produkt nicht mehr als
Schlafunterlage verwendet werden:
- Wenn das Kind in der Lage ist, selbstständig zu sitzen,
sich alleine dreht und auf Händen oder Knien stützt.
- Wenn der Kopf des Kindes die Oberseite des Produkts
erreicht.
• Das Produkt darf nur in einer Wiege, einem Kinderbett
oder einem Laufgitter verwendet werden, wobei darauf zu
achten ist, dass die Auageäche eben, stabil und horizontal
ist.
• ACHTUNG: Wenn das Produkt in Wiegen, Laufgittern und
Kinderbetten untergebracht wird, ist darauf zu achten, dass
genügend Platz fr das Produkt vorhanden ist.
• ACHTUNG: Wenn das Produkt in Wiegen, Laufgittern und
Kinderbetten benutzt wird, ist darauf zu achten, dass immer
ein Abstand von mindestens 200 mm zwischen dem Produkt
und der Oberkante der Schutzgitter eingehalten wird.
• Erstickungsgefahr: Dieses Produkt UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN in einer Schlafstätte für Erwachsene oder für
das Schlafen zusammen mit den Eltern benutzen.
• Das Produkt nicht in Kinderwagen benutzen.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
• Unser Produkt wurde für den Schlaf von Babys auf dem
Rücken entworfen: die starre Unterlage fördert der die
richtige Haltung des Neugeborenen. Babys nie auf dem
Bauch oder auf der Seite im Produkt schlafen lassen.
• Während des Schlafs immer darauf achten, dass das
Gesicht oder der Kopf des Kindes nicht bedeckt sind; weiche
Gegenstände, Kissen und Spielzeug vom Produkt entfernen.
• Kindern darf es während des Schlafes nicht zu warm sein.
Die Eltern oder Peger sollten während des Schlafs immer
kontrollieren, dass es dem Kind nicht zu warm ist.
Die Temperatur in dem Raum, in dem das Baby schläft, sollte
etwa 20 °C betragen, bei einer Luftfeuchtigkeit von 50/60 %.
GEBRAUCH FÜR KINDER IM ALTER VON 0-8 MONATEN
BONDING TIME/TUMMY TIME
• Von der Geburt bis zum Alter von 8 Monaten kann das
Produkt zum Spielen, Kuscheln und für Übungen zur
Vorbereitung der kognitiven und motorischen Entwicklung
des Kindes verwendet werden.
• Das Produkt auf eine ebene, nicht erhöhte und stabile
Unterlage (Boden oder Teppich) legen.
• ACHTUNG! Stürzgefahr: durch die bewegungen des
kindes könnte das produkt sich verstellen. Das produkt nie
auf theken, tischen, treppenstufen, erhöhte ächen oder in
der nähe von treppen aufstellen.
• ACHTUNG: Verletzungs-/Quetschgefahr! Das Produkt
nicht in der Nähe von Möbeln oder anderen Gegenständen
positionieren.
• ERSTICKUNGSGEFAHR: Auf weichen Unterlagen könnte
das Produkt kippen und für das Kind eine Erstickungsgefahr
darstellen. Das Produkt NIE auf Schlafstätten von
Erwachsenen, auf Sofas oder andere weiche Unterlagen
stellen.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH - TUMMY TIME
• Wird das Baby auf den Bauch gelegt, werden folgende
Maßnahmen empfohlen:
- Immer in der Nähe Kindes bleiben und sicherstellen,
dass es wach, aufmerksam und gut gelaunt ist.
- Die Rolle entfernen.
- Die Sinne des Kindes durch angenehme Geräusche,
Kontakt, Kinderlieder und kleine Rückenmassagen
stimulieren.
• „Tummy Time“ eignet sich nicht unmittelbar nach
Mahlzeiten oder wenn der Säugling unter Reux leidet.
KONVENTIONELLE GARANTIE DES HERSTELLERS
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel unter
Beachtung der aktuell in den Ländern der Europäischen
Gemeinschaft sowie der in den Vertriebsländern geltenden
Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und
Sicherheit entwickelt und hergestellt wurde.
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jedes Produkt
während und nach dem Produktionsprozess diversen
Qualitätskontrollen unterzogen wurde. Inglesina Baby
S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel zum Zeitpunkt des
Erwerbs beim autorisierten Händler keine Montage- oder
Herstellungsfehler aufwies.
• Diese Garantie beeinusst in keinerlei Weise die dem
Verbraucher zustehenden Rechte gemäß der im Lande
geltenden Rechtsprechung. Die Rechtsprechung kann von
Staat zu Staat, je nach dem, wo das Produkt gekauft wurde,
unterschiedlich sein und im Falle von Widersprüchen gelten
sie in Bezug auf diese Garantie vorrangig.
• Sollten am Produkt beim Erwerb oder während der
normalen Verwendung entsprechend der Angaben
in der entsprechenden Anleitung Materialfehler bzw.

20
DE
Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt Inglesina
Baby S.p.A. die Gültigkeit der Garantiebedingungen für
eine Dauer von 24 ununterbrochen aufeinander folgenden
Monaten ab dem Kaufdatum an.
• Die Garantie gilt nur im Lande, in dem das Produkt
erworben wurde und unter der Bedingung, dass das Produkt
bei einem autorisierten Vertragshändler erworben wurde.
• Die zugestandene Garantiedauer gilt für den ersten
Eigentümer des gekauften Artikels.
• Unter Garantie ist der kostenlose Ersatz oder die Reparatur
von Teilen zu verstehen, die von Anfang an aufgrund von
Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen. Inglesina Baby S.p.A.
behält sich das Recht vor, frei zu entscheiden, ob die Teile
unter Garantie repariert oder ersetzt werden sollen.
• Um Anrecht auf die Garantie zu haben, muss der Kunde
die Seriennummer des Produkts sowie eine Kopie des
Zahlungsbelegs vorweisen, auf dem das Datum des Einkaufs
deutlich hervorgeht.
• Diese Garantiebedingungen verfallen in den folgenden
Fällen:
- Wenn das Produkt für andere Zwecke benutzt wird, die
nicht ausdrücklich in dieser Anleitung aufgeführt sind.
- Wenn das Produkt nicht gemäß der entsprechenden
Anleitung verwendet wird.
- Wenn das Produkt in einem nicht autorisierten
Kundendienstzentrum repariert wurde.
- Wenn die Struktur oder der Textilüberzug des Produktes
ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
verändert bzw. Manipuliert wurde. Etwaige Änderungen
an den Produkten befreien L’Inglesina Baby S.p.A. von
jeder Haftung.
- Wenn der Defekt auf Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit
bei der Verwendung zurückzuführen ist (z. B. heftige
Stöße gegen die Konstruktion, Kontakt mit aggressiven
chemischen Substanzen etc.).
- Wenn das Produkt normale Verschleißzeichen aufweist
(z. B. Räder, bewegliche Teile, Textilien), die auf eine
lange und kontinuierliche tägliche Verwendung
zurückzuführen sind.
- Wenn das Produkt auch versehentlich vom Inhaber oder
von Dritten beschädigt wurde (z.B. Transportschäden
beim Verladen in Flugzeuge oder andere
Transportmittel).
- Wenn das Produkt für Kundendiensteingrie ohne
Original des Einkaufsbelegs, ohne Seriennummer
eingesandt wird bzw.Wenn diese nicht mehr lesbar sind.
• Etwaige Schäden, die durch den Einsatz von Zubehörteilen
verursacht werden, welche nicht von L’Inglesina Baby
geliefert und/oder genehmigt sind, sind von den
Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
• L’Inglesina Baby S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden ab, welche durch
unsachgemäßen und/oder falschen Gebrauch des Produktes
entstehen können.
• Nach Ablauf der Garantie garantiert das Unternehmen
dennoch gegen Berechnung einen Kundendienst für seine
Produkte innerhalb einer Frist von maximal vier (4) Jahren
ab dem Datum ihrer Markteinführung. Danach wird die
Möglichkeit eines Eingries von Fall zu Fall bewertet.
ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST
• Regelmäßig die Sicherheitsvorrichtungen und die perfekte
Funktionalität des Produktes im Laufe der Zeit überprüfen.
Bei Auftreten von Problemen und/oder Anomalien das
Produkt nicht benutzen. Sofort den Vertragshändler oder
den Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
• Keine Ersatz- oder Zubehörteile benutzen, welche nicht
durch L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt sind.
ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES
• Wird die Hilfe des Kundendienstes benötigt, unverzüglich
den Inglesina-Händler kontaktieren, bei dem das Produkt
erworben wurde, wobei die„Serial Number”(Seriennummer)
des Produktes, auf das sich die Anfrage bezieht,
bereitgehalten werden sollte.
• Es ist Aufgabe des Händlers, Inglesina zu kontaktieren,
um von Fall zu Fall über die optimale Vorgehensweise zu
entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben.
• Der Kundendienst von Inglesina steht Ihnen für alle
notwendigen Informationen zur Verfügung. Bitte füllen
sie das entsprechende Formular auf der Internetseite aus:
inglesina.com - Abschnitt Garantie und Kundendienst.
HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES
PRODUKTES
• Das Produkt nur trocken lagern und nicht in feuchten
Umgebungen abstellen, da sich sonst Schimmel bilden
kann.
• Das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Das Produkt vor Witterung, Wasser, Regen oder Schnee
schützten. Eine dauerhafte und lange Sonnenaussetzung
kann Farbveränderungen bei vielen Stoen verursachen.
• Kunststo- sind mit einem feuchten Tuch oder milden
Reinigungsmittel zu reinigen - keine Lösungsmittel,
Ammoniak oder Benzin verwenden.
• Die geformte Innenpolsterung kann nur oberächlich mit
einem feuchten Tuch und neutraler Seife gereinigt werden.
Ein Eintauchen in Wasser ist zu vermeiden.
HINWEISE ZUR REINIGUNG DES TEXTILÜBERZUGS
• Es wird empfohlen, den Bezug getrennt von anderen
Artikeln zu waschen.
• Die auf den entsprechenden Etiketten angegebenen
Anweisungen zur Reinigung des Textilüberzugs beachten.
Handwäsche mit kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht maschinentrocknen
Flachgelegt im Schatten trocknen lassen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Nicht Schleudern
• Vor dem Gebrauch oder der Lagerung, den Textilüberzug
vollkommen trocknen lassen.
Table of contents
Languages:
Other Inglesina Baby & Toddler Furniture manuals

Inglesina
Inglesina My Time User manual

Inglesina
Inglesina Lodge User manual

Inglesina
Inglesina Kit Auto Prime User manual

Inglesina
Inglesina sdraietta User manual

Inglesina
Inglesina Welcome Pad User manual

Inglesina
Inglesina fast User manual

Inglesina
Inglesina Base Huggy SHP User manual

Inglesina
Inglesina Amerigo HSA Ifix Guide

Inglesina
Inglesina Gusto User manual

Inglesina
Inglesina fast User manual