Italian Gelato FAST COLD 1 User manual

FAST COLDFAST COLD
INSTRUCTIONS MANUAL

Prima di operare sulla macchina, leggere attentamente e
scrupolosamente il presente manuale. Il mancato rispetto
delle indicazioni in esso contenute, esime la ditta
costruttrice da ogni responsabilità.
Essa può essere utilizzata esclusivamente all'interno di ambienti
che non devono presentare pericolo di esplosioni e devono
soddisfare le misure antincendio. È vietato utilizzare la macchina
per scopi diversi da quelli indicati in questo manuale. L'uso
improprio della macchina fa venire meno le condizioni di
garanzia.
Manuale di istruzioni
Se la macchina non funziona:
1) Verificare che ci sia la tensione.
2) Verificare che la spina sia ben inserita.
3) Verificare che l'interruttore della macchina sia inserito.
4) Se l'elica stenta a girare o fa rumore, il prodotto non è stato
miscelato bene, o la quantità di zucchero non è sufficiente.
In caso di guasti diversi, contattare il servizio assistenza.
Before using the machine please read this manual carefully.
Please note that non-compliance to the manual releases
the manufacturer from any responsibility.
The machine must not be used for purposes other than the
ones shown in this manual. Any improper use of the machine
will nullify warranty conditions. The Mod. machine should not
be placed close to explosive or fire hazards and should be
installed in accordance with local fire and electrical codes.
Instructions manual
Avant de mettre en marche la machine, lisez attentivement
ce manuel. L'imparfait attention à tous les indications
contenues, dispense la maison productrice d'aucune responsabilité.
Elle peut être utilisée exclusivement dans les lieux constitués d'aprés
les réglements antiincendie et loin de danger d'explosion. Il
est interdit d'utiliser la machine pour des buts differents de
ceux qui sont indiqués dans ce manuel. L'usage irregulier de
la machine ne donnera pas la garantie des produits.
ýcý
Manuel d'instructions
DOMMAGES
Si la machine ne fonctionne pas bien:
1) Vérifiez qu'il y ait de la tension.
2) Vérifiez que l'épine soit bien insérée.
3) Vérifiez que l'interrupteur de la machine soit inséré.
4) Si l'hélice a du mal à tourner ou bien fait du bruit: le produit
n'a pas été bien mélangé, ou la quantité de sucre n'est pas suffisante.
En cas de mauvais fonctionnement de la machine, contacter
le service d'assistance.
Manual de instrucciones
Antes de activar la máquina, leer atentamente el presente manual.
El falto respeto de las indicaciones contenidos en el manual,
dispensa el costructor de todo responsabilidad.
Puede ser utilizada exclusivamente
al interno de ambientes que non deben presentar peligro de
explosión y deben satisfacer las medidas de segoridad
antincendio. Queda severamente prohibido utilizar la máquina
para fines diferentes a los indicados en el presente manual.
El uso irregular de la máquina hará perder las condiciones de
garantía del producto.
DAÑOS
Si la máquina no fonciona:
1) Verificar que halla tensión.
2) Verificar que el enchufe esté bien inserido.
3) Verificar que el interruptor de la máquina esté inserido.
4) Si la hélice gira con dificultad o hace ruido, el producto no
ha sido mezclado bien, o la cantidad de azucar no es suficiente.
En caso de mal funcionamiento del aparato, llamar el servicio
asistencia.
Bedienungsanleitung
Bevor sie die maschine betätigen, lesen sie bitte sorgfälting und
genau das beiliegende handbuch. Bei nichtbeachtung der
beinhaltenden hinweise, übernimmt die baufirma ag keinerlei verantwortung.
Sie kann ausschliesslich in räumen,
wo keine explosionsgefahr herrscht und die den
feuerschutzmassnahmen entsprechen, benutzt werden. Es ist
verboten, die maschine für andere zwecke zu verwenden, die
im folgenden handbuch aufgeführt sind. Der missbrauch der
maschine vermindert die garantieansprüche.
DEFEKTEN
Sollte die maschine nicht funktionieren:
1) Überprüfen sie, ob spannung vorhanden ist.
2) Überprüfen sie, dass der stecker gut in der steckdose sitzt.
3) Überprüfen sie, dass der schalter der maschine eingeschalten
ist.
4) Falls sich die kühlschraube nicht richtig dreht oder geräusche
macht ist das produkt nicht richtig gemischt oder die
zuckermenge ist nicht ausreichend.
Im falle von anderen defekten, sich an den dienstservice
wenden.
Trouble shooting
Power failure: - Check power supply & plug.
- Check switches are on.
Product not freezing: - Check if condenser isclean.
- Check closeness to other machines.
- Check closeness to wall, air flow should
not be blocked.
Auger not moving, or making noise: - Incorrect sugar
content minimum.
Manual de Instruções
Antes de usar a máquina, leia com
atenção e cuidado o presente
manual. O desrespeito das indicações
contidas no mesmo, exime a empresa
produtora de qualquer
responsabilidade.
Ela pode ser usada somente em
ambientes que não ameacem
DEFEITOS
Se a máquina não funciona:
1) Verifique se hà corrente elétrica.
2) Verifique que a tomada esteja
inserida.
3) Verifique que o interruptor da
máquina esteja inserido.
GUASTI
IF
E
P
Es
D

Posizionare la macchina su un piano orizzontale, tale da sopportarne il peso.
Assicurarsi che venga lasciato uno spazio minimo di 25 cm intorno al perimetro della
I
Colocar a máquina sobre um plano horizontal, capaz de suportar o seu peso.
Controle que em volta da máquina fique 25 centimetros distante de qualquer
objeto para evitar superaquecimento.
F
Es
E
P
D
Place machine on a flat surface.
Leave at least 8 inches on all sides for air circulation to avoid overheating. Optimum
Poser la machine sur un plan horizontal, qui peut supporter sa poids. Soyez sur de
laisser un espace minimum de 25 cm autour du périmètre de la machine, afin de
éviter sa Surchauffe.
Poner la máquina sobre un plano horizontal, que soporte bien su peso. Asegurarse
de dejar un espacio mínimo de 25 cm alrededor del perímetro de la máquina, para
evitar su calentamiento.
Stellen sie die maschine auf eine horizontale ebene, die das gewicht aushalt
versichern sie sich, dass ein abstand von mindenstens 25cm rundum die maschine
bleibt, um eine überhitzung zu vermeiden.

F
Es
E
P
D
Pay attention to the voltage. Be sure there is a
ground pole. Do not plug more than one
Faire attention au voltage.Soyez sûr qu'il y a
le pôle de terre. Ne pas employer de prises
Poner atención al voltaje. Asegurarse que
sea el polo de tierra. No usar enchofes
Geben sie auf die spannung acht.
Versichern sie sich, dass die maschine
geerdet ist. Verwenden sie keine
Cuidado com a voltagem.
Controle o polo de terra.
IFare attenzione al voltaggio.
Assicurarsi che ci sia il polo di terra.
Non usare prese multiple. Non usare
F
Es
E
P
D
IA) Interruttore generale
B) Interruttore luce
A) Main power switch
B) Light switch
A) Interrupteur général
B) Interrupteur de la lumièr
A) Interruptor general
B) Interruptor luz
A) Hauptschalter
B) Lichtschalter
A) Interruptor geral.
B) Interruptor de luz.

Attenzione! Prima di sollevare la vasca
assicurarsi che sia completamente vuota.
Spegnere la macchina e scollegarla
F
Es
E
P
D
I
To remove bowl for thoroughly cleaning:
Before raising bowl make sure that
it is completely empty. Drain product. Turn
Attention!
Attention! Avant de soulever le bac s'assurer
que il soit complètement vide. Eteindre la
machine et disjoindre la même de la prise
Atención! Antes de alzar el recipiente
asegurarse que esté completamente
vacio. Apagar la máquina y quitar el
Achtung! Bevor sie den flüssigkeitsbehälter
abnehmen überzeugen sie sich daß er völlig
leer ist. Schalten sie die maschine ab und
Atenção! Antes de levantar o reservatório,
controle que esteja completamente vazio
Desligar a máquina e tirar a tomada
F
Es
E
P
D
Azionare l'interruttore generale (A), come da disegno. Per
illuminare il coperchio, azionare l'interruttore luce (B), come da
Plug in machine and turn on main power switch (A), as in picture.
To light up the lid,turn on light switch (B), as in picture. Turn on
Allumer l'interrupteur général (A), comme sur le dessin. Pour
éclairer le couvercle, allumer l'interrupteur de la lumière (B),
Accionar el interruptor general (A), como en el dibujo. Para
iluminar la tapadera, accionar el interruptor luz (B), como en el
Betätigen sie den hauptschalter (A), wie in der zeichnung
dargestellt. Um die beleuchtung der deckel einzuschalten,
betätigen sie den lichtschalter (B), wie in der zeichnung
Acionar o interruptor geral (A), como no desenho. Para iluminar a
tampa , acionar o interruptor de luz (B), como no desenho.
I

Rimuovere la vasca, come
indicato nel disegno.
F
Es
E
P
D
Slowly remove bowl, as shown in picture.
Wash parts with tepid water. Never use
Enlever le bac, comme indiqué sur le
dessin.
Remover el recipiente, como indicado en
el dibujo.
Lavar las partes en agua templada. Nunca
Entfernen sie die wanne, wie in der
zeichnung dargestellt.Waschen sie die
entfernten teile in lauwarmen wasser.
Remover o reservatório, como no
desenho.
I
I
E
F
Es
D
P
Poggiare il coperchio sul gocciolatoio.
Clean agitator attached to cover. Take off,
Poser le couvercle sur l'égouttoir en
Poner la tepadera sobre el colador. Desfilar
Bringen sie die abdeckung auf dem
abtropfbehälter an. Entfernen sie die
Retirar o agitador suplementar, como

Smontare i particolari (1) - (2) - (3) - (4) ,
come da disegno.
(5)
F
Es
E
P
D
Remove spout and separate parts in
following order
Wash spout parts in warm water and
(1) - (2) - (3) - (4) - (5).
Démonter les pièces (1) - (2) - (3) - (4) ,- (5)
Desmontar los detalles (1) - (2) - (3) - (4) ,- (5)
Entfernen sie die teile (1) - (2) - (3) - (4) ab,
wie in der zeichnung gargestellt.
- (5)
Desmontar as peças (1) (2) (3) (4) ,(5)
I
1
4
5
3
2
Posizionare la guarnizione nella sua sede,
bagnandola con acqua.
I
F
Es
E
P
D
Replacing parts:
1) Replace gasket. Be sure seal is tight
with no gaps against back of machine.
Seal is best when starting at bottom +
Mettre le joint dans sa position,
baignant le même avec de l'eau.
Mettre l'hélice dans sa position.
Poner la guarnición en su sede,
bañandola en el agua. Poner la hélice
Die dichtung in position bringen und mit
wasser befeuchten. Die kühlschraube
einsetzen.
Den wanne andrücken, wie in der
Colocar a guarnição na sua posição,
molhando-a com água.

Spingere sui piedini della vasca,
F
Es
E
P
D
Using thumbs, press on both legs until
they snap in place. Replace lid.
ATTENTION: WHEN USING A MILK BASED
Pousser sur les petits pieds du bac,
Empujar sobre los broques del
Die füße des wannes andrücken, wie
Pressionar os pézinhos do reservatório,
I
CONDENSER CLEANING
NETTOYAGE DU CONDENSEUR
LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
REINIGUNG DER KONDENSATOR
Remove side panels. Clean condenser
with a brush every week. A
dirty condenser can cause compressor
damage.
Enlever le côté. Nettoyer le condenseur
avec un pinceau tous les semaines.
Un condenseur sale peut
endommager le bon fonctionnement
de la machine, avec la conséquente
rupture du compresseur.
Remover el lado. Cada semana
limpiar el condensador con un pincel.
Un condensador sucio
puede comprometer el buen
funcionamiento del la máquina, con la
consecuente rotura del compresor.
Die seitenabdeckung
Attention!
Attention!
Atención!
F
Es
E
P
D
IPULIZIA DEL CONDENSATORE
Attenzione!
Rimuovere i fianchi. Pulire il
condensatore con un pennello ogni
Settimana.
Un condensatore sporco

Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché
allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic
equipment and on the disposal of waste material. The crossed out wheelie bin
symbol applied to equipment or packaging means that the product should be
collected separately from other types of waste at the end of its useful life. The re-
use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal
of this product on part of the owner will give way to the application of
administrative fines as provided by current laws.

Codice Descrizione
1.02 F001,1/GMB COPERCHIO CON FORO GRIGIO METAL
FB203NGM COPERCHIO LUMINOSO COMPLETO + MOTORE 12v GRIGIO
1.04 1236 LAMPADAALOGENA 12V
1.05 F089 PORTA LAMPADA
1.07 F095,1 SOTTOCOPERCHIO CON FORO
1.08 F008/3 FILO LUCE COPERCHIO
1.09 FB209 MOTORIDUTTORE 12V
1.10 F007 GIUNTO PER AGITATORE
1.11 FB016 AGITATORE
1.12 F001/GMB COPERCHIO SENZA FORO GRIGIO METAL
FB210NGM COPERCHIO COMPL. SENZA FORO GRIGIO METAL.
1.13 F005,1 SOTTOCOPERCHIO SENZA FORO
2.01 F009 VASCA
FB207NGM VASCA COMPLETA LEVA GRIGIA METAL
2.02 F010 TRAVERSA
2.04 F012BM LEVA RUBINETTO
2.05 F013 PERNO FISSAGGIO LEVA
2.06 F014 MOLLA RUBINETTO
2.07 FB213 PERNO RUBINETTO
2.08 F017 GUARNIZIONE INFERIORE RUBINETTO
2.09 F016 O-R RUBINETTO
2.10 FB011 ADATTATORE PERNO RUBINETTO
3.02 F039GM PIANO GOCCIOLATOIO GRIGIO METAL
3.03 1087 TUBO USCITA CONDENSA
3.05 F044BM PANNELLO PORTA-VASCHETTA BLU METAL
3.06 F072BM PANNELLO POSTERIORE BLU METAL
3.07 F207BM FIANCO GRIGLIATO BLU METALLIZZATO
3.08 F206BM PANNELLO PORTA-COMANDI BLU METAL
3.09 1023 PIEDINO
3.10/11 F059/060GM04 GRIGLIA + VASCHETTA GRIGIO METAL
3.12 1032 FERMACAVO
3.13 1231/1 CAVO ALIMENTAZIONE
3.15 F131 INTERRUTTORE GENERALE
3.16 F132 INTERRUTTORE LUCE
3.17 F049/4 TRASFORMATORE FAST-COLD 1 230V
3.18 1025 TERMOSTATO
3.19 F049/4 TRASFORMATORE FAST-COLD 2 230V
3.25 FB23 TRASFORMATORE FAST-COLD 3 230V
4.01 F029BM SUPPORTO EVAPORATORE BLU METAL
4.02 F030GM COPERCHIO SUPPORTO EVAPORATORE GRIGIO METAL
4.03 F031BM SPORTELLO BLU METALLIZZATO
4.04 F032BM COPRIVITE BLU METALLIZZATA
4.06 F019 GUARNIZIONE VASCA
5.01 FB018 COMPRESSORE FAST-COLD 1 230V/50Hz
5.04 FB019 RELE' 230V/50Hz
5.05 FB020 CLIXON 230V/50Hz
5.07 F068/1 CONDENSATORE FAST-COLD 1
5.08 F062
5.09 5045 MOTORE VENTILATORE 230V/50-60HZ
5.10 L8022 VENTOLA D. 170 - 34°
5.11 M051 COMPRESSORE FAST-COLD 2 115V/60Hz
5.11 L8116/2 COMPRESSORE FAST-COLD 2 230V/50Hz
5.14 L51 RELE' 230V/50Hz
5.15 L52 CLIXON 230V/50Hz
5.15 M071 CLIXON 115V/60Hz
5.16 M050 CONDENSATORE ELETTRICO FAST COLD 2 115V/60Hz
5.17 L8086 CONDENSATORE FAST COLD 2
5.18 1184
5.19 5010 MOTORE VENTILATORE FAST COLD 2 230V/50-60Hz
5.20 L8055 VENTOLA D. 200 - 28°
5.21 F061/1 COMPRESSORE FAST COLD 3 230V/50Hz
5.23 F061/2 CLIXON 230V/50Hz
5.24 F061/3 RELE' 230V/50Hz
5.25 F061/4 CONDENSATORE DI AVVIAMENTO
5.27 F084/2 CONDENSATORE FAST COLD 3
5.28 5010 MOTORE VENTILATORE FAST COLD 3 230V/50-60Hz
5.29 1244 VENTOLAD. 230 - 28°
5.30 1184
F257 ADESIVO FOCA
FB021 ADESIVO PORTA COMANDI
F264 VITE PER FIANCO GRIGLIATO
F240/1 PORTA FUSIBILE PER TRASFORMATORE
F242 FUSIBILE 5 AMP PER TRASFORMATORE
Posiz. Esploso
FILTRO 20 gr.
FILTRO 20 gr.
FILTRO 20 gr.
LIISTA RICAMBI

Code
1.02 F001,1/GMB UPPER REAR LID GREY METAL
FB203NGM COMPL. REAR LID WITH MOTOR
1.04 1236 HALOGEN LAMP 12V
1.05 F089 BULB SOCKET
1.07 F095,1 REAR LID LOWER PART
1.08 F008/3 LID LIGHT CABLE
1.09 FB209 MOTOR 12V
1.10 F007 AGITATOR JOINT
1.11 FB016 AGITATOR
1.12 F001/GMB FRONT LID GREY METAL
FB210NGM COMPL.FRONT LID GREY METAL.
1.13 F005,1 FRONT LID LOWER PART
2.01 F009 TEN LITER BOWL
FB207NGM COMPLETE BOWL WITH HANDLE G.M.
2.02 F010 CROSS BAR
2.04 F012BM TAP HANDLE GREY MET
2.05 F013 PIN FOR HANDLE FIXING
2.06 F014 TAP SPRING
2.07 FB213 TAP PIN
2.08 F017 LOWER GASKET TAP
2.09 F016 TAP O-RING
2.10 FB011 TAP PIN ADAPTOR
3.02 F039GM CONDENSAT. DRIP PANEL G.M.
3.03 1087 TUBE FOR CONDENSATION OUTLET
3.05 F044BM DRIP TRAY PANEL BLUE METAL
3.06 F072BM BACK PANEL BLUE METAL
3.07 F207BM SIDE PANEL BLUE METAL
3.08 F206BM CONTROL PANEL BLUE METAL
3.09 1023 SUPPORTING LEG
3.10/11 F059/060GM04 DRIPTRAY + GRATE GREY METAL
3.12 1032 CABLE CLAMP
3.13 1231/1 POWER CABLE
3.15 F131 MAIN POWER SWITCH
3.16 F132 LIGHT SWITCH
3.17 F049/4 TRANSFORMER FAST-COLD 1 230V
3.18 1025 THERMOSTAT
3.19 F049/4 TRANSFORMER FAST-COLD 2 230V
3.25 FB23 TRANSFORMER FAST-COLD 3 230V
4.01 F029BM EVAPORAT. SUPPORT BLU METAL
4.02 F030GM COVER FOR EVAP. SUPPORT GREY MET
4.03 F031BM MINI DOOR BLUE METAL
4.04 F032BM SCREW COVER BLUE METAL
4.06 F019 BOWL GASKET
5.01 FB018 COMPRESSOR FAST-COLD 1 230V/50Hz
5.04 FB019 RELE' 230V/50Hz
5.05 FB020 CLIXON 230V/50Hz
5.07 F068/1 CONDENSER FAST-COLD 1
5.08 F062
5.09 5045 FAN MOTOR 230V/50-60HZ
5.10 L8022 FAN D. 170 - 34°
5.11 L8116/2 COMPRESSOR FAST-COLD 2 230V/50Hz
5.11 M051 COMPRESSOR FAST-COLD 2 115V/60Hz
5.14 L51 RELE' 230V/50Hz
5.15 L52 CLIXON 230V/50Hz
5.15 M071 CLIXON 115V/60Hz
5.16 M050 CONDENSER FAST COLD 2 – 115V/60Hz
5.17 L8086 CONDENSER FAST COLD 2
5.18 1184
5.19 5010 FAN MOTOR FAST COLD 2 230V/50-60Hz
5.20 L8055 FAN D. 200 - 28°
5.21 F061/1 COMPRESSOR FAST COLD 3 230V/50Hz
5.23 F061/2 CLIXON 230V/50Hz
5.24 F061/3 RELE' 230V/50Hz
5.25 F061/4 START CONDENSER
5.27 F084/2 CONDENSER FAST COLD 3
5.28 5010 FAN MOTOR FAST COLD 3 230V/50-60Hz
5.29 1244 FAN D. 230 - 28°
5.30 1184
F257 SEA CALF STICKER
FB021 CONTROL PANEL STICKER
F264 HAND SCREW FOR SIDE PANEL
F240/1 FUSE HOLDER
F242 FUSE 5 AMP X TRANSFORMER
Explose Numb. Description
FILTER 20 gr.
FILTER 20 gr.
FILTER 20 gr.
SPARE PARTS LIST


1.05
8.01
1.04
1.02
1.06
1.12
8.03
8.02
3.05
3.03
3.10
3.11
3.15
3.14
3.16
6.01

1.05
8.01
1.04
1.02
1.06
1.12
8.02
1.04
1.12
8.03
3.05
3.10
3.11
3.15
3.14
3.16
6.01
5.16

1.05
8.01
1.04
1.02
1.06
1.12
1.04
8.02
8.03
3.15
3.14
3.16
3.05
3.10
3.11
3.18
6.01


Italian Gelato Concepts Pty Limited
Unit 1, 37 Mortimer Road,
Acacia Ridge Qld 4110
Office: +61 (0) 7 3162 7724
Fax: +61 (0) 7 3162 7751
Email: [email protected]
This manual suits for next models
2
Table of contents