JARDIN y NATURA Natflow DP5240 User manual

Nuestros productos han sido concebidos para el uso doméstico.
La garantía cubre el producto contra todo defecto de fabricación hasta los dos
años después de la fecha de compra.
La garantía no cubre:
· El desgaste prematuro de las piezas debido a un exceso de suciedad en el agua.
· Los fallos eléctricos provocados por el desgaste prematuro del sello mecánico
debido a la suciedad o al funcionamiento en seco de la bomba.
Causas que invalidan la garantía de 2 años:
· Cortar o manipular el cable de alimentación.
· La manipulación de la bomba sin la autorización del personal de Jardín y Natura.
· Que la bomba haya trabajado en seco.
· Que la bomba trabaje con agua excesivamente salada o agua muy ácida o
básica.
· Falta de mantenimiento.
· La pérdida de la factura o tique de compra.
· El uso inadecuado o diferente al indicado en sus instrucciones.
· El uso industrial del producto.
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Jardín y Natura Outdoor & Garden Products S.L. declara que las máquinas DP5300,
DP5240, DP5162, DP5132 y DP5092 han sido diseñadas de acuerdo con las
directivas 2006/95/EC, 2004/108/EC (normas EN61000-6-1, EN61000-6-3) y RoHS
2002/95/EC.
Barcelona, Noviembre 2013
C. Marquez
Administrador
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
La bomba arranca
La bomba
no arranca
pero no saca agua
pero el motor se sobrecalienta
pero el caudal es insuficiente
y no hace ruido
el motor hace ruido e intenta arrancar
La tensión de alimentación es demasiado baja.
El motor gira en sentido contrario.
Turbinas gastadas.
Exceso de suciedad.
La tensión de alimentación es demasiado baja.
El bobinado está quemado.
El cable/interruptor/enchufe está dañado.
Limpiarla con agua a chorro.
Comprobar la tensión de red.
El eje del motor está roto.
Contactar con nuestro servicio técnico.
Comprobar la tensión de red.
Aumentar la altura a la que se expulsa el agua.
flownat
Bomba de pozo
ES
CAUSAS
SOLUCIONES
> Para otro tipo de incidencias, contacte con nuestro servicio técnico (+34 93 114 51 68 // [email protected] // www.jardinynatura.es).
Jardín y natura no se hace responsable del daño causado a personas o cosas debido
a una instalación incorrecta de sus productos. Si dicha instalación se considera de
vital importancia, será necesario duplicarla como medida de seguridad.
!
La rejilla del filtro está obturada.
La bomba trabaja en la parte baja de la curva.
La bomba trabaja en la parte alta de la curva.
Disminuir la altura a la que se expulsa el agua.
El cojinete del motor está gastado.
Las turbinas están bloqueadas.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlo.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlas.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlo.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlo.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlo.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlas.
El condensador está dañado.
Sustituir por un condensador de igual capacidad.
Contactar con nuestro servicio técnico.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de la red/Frecuencia
Potencia absorbida
Profundidad de inmersión
Caudal máximo
Capacidad de elevación
Conexión de manguera
Cable eléctrico
Tamaño máximo de impurezas
220-240V~ 50 Hz
900 W
30 m
5900 l/h
57 m
20m H07RNF
0.5 mm
1 ¼”
DP5092
220-240V~50 Hz
1300 W
30 m
6000 l/h
72 m
20m H07RNF
0.5 mm
2DP513
1 ¼”
220-240V~50 Hz
1600 W
30 m
6000 l/h
101 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5162
1 ¼”
220-240V~50 Hz
2400 W
30 m
6000 l/h
144 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5240
1 ¼”
Potencia restituida 550 W 750 W 1100 W 1500 W
220-240V~50 Hz
3300 W
30 m
6300 l/h
201 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5300
1 ¼”
2200 W
DP5300
54 m = 1000 l/h
50 m = 2000 l/h
45 m = 3000 l/h
25 m = 5000 l/h
DP5092
DP5162
96 m = 1000 l/h
90 m = 2000l/h
79 m = 3000 l/h
64 m = 4000 l/h
DP5240
137 m = 1000 l/h
128 m = 2000l/h
91 m = 4000 l/h
62 m = 5000 l/h
DP5300
191 m = 1000 l/h
180 m = 2000l/h
127 m = 4000 l/h
84 m = 5000l/h
DP5132
68 m = 1000 l/h
56 m = 3000 l/h
45 m = 4000 l/h
31 m = 5000 l /h
(m)
100
200
80
60
40
20
1 2 3 54
150
DP5162
DP5132
DP5092
v6.m
DP5240

Esta bomba solo se puede utilizar conectada a un enchufe protegido
por un interruptor diferencial de 30 mA, conforme a la norma VDE
0100 parte 739.
No utilice la bomba si hay personas o animales en contacto con el
agua a bombear.
Antes de instalar y poner en servicio su nueva bomba, un especialista
deberá verificar el siguiente listado para que la instalación llevada a
cabo cumpla la normativa vigente:
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. INSTALACIÓN
Las tomas a tierra y a
neutro están instaladas
correctamente.
El enchufe está protegi-
do de la humedad.
La temperatura del agua
que se transporta no
supera los 35°C.
La bomba está protegida
contra heladas y contra
la marcha en seco.
Los niños no pueden
acceder de ningún
modo a la bomba.
La bomba no transporta líquidos inflamabales u otras sustancias
peligrosas distintas al agua.
La desconexión de
protección por fuga de
corriente funciona.
Nunca debe instalar su bomba de manera que cuel-
gue libremente de la tubería a presión o del cable de
corriente. Deberá sujetar la bomba por el cable provis-
to para tal efecto.
DRY
Max
35ºC
OFF
C/ Óptica, 7 - 08755 Barcelona ESPAÑA // +34 93 114 51 68
Antes de poner en marcha por primera vez su bomba, lea el
presente manual y siga las instrucciones que figuran en el mismo.
!
Esquema de instalación:
!Si su instalación se considera de vital importancia para la seguridad
de cosas o personas, será necesario duplicar los equipos como
medida de seguridad.
3. MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Esta bomba es un producto de calidad probado en la práctica y libre de
mantenimiento que está sometido a rigurosas inspecciones finales.
Sin embargo, recomendamos revisarla y limpiarla a regularmente para
asegurar una larga duración y un servicio sin interrupciones.
Consejos para un buen mantenimiento:
• Antes de cualquier trabajo de mantenimiento retire el enchufe de
la red.
• Se recomienda revisar semanalmente su funcionamiento.
Conexión:
El cable trifásico provisto es de 20m pero si la aplicación lo exige, se
puede cambiar por otro más largo siempre dado que su calibre sea el
apopriado.
1.Sujete el cable submarino con fleje plástico cada 3m y procure no
enrollarlo alrededor de la columna.
2.Conecte los cables de fase (negro-marrón-azul) y tierra
(amarillo/verde) entre los bornes de la regleta según sus colores.
3.Compruebe que los cables conectados han quedado fijos.
panel de control
válvula de retención
cable trifásico
llave de paso
5m
Ø
12,5
cm
5m
Nd
Ne
turbinas
cable de
soporte
tubería de
impulsión
kit para
conexiones
subacuáticas
NAUTILUS
filtro de
grava
bomba
motor
Esta bomba se debe utilizar en pozos que cumplen los requisitos
siguientes:
• diámetro adecuado pero no excesivamente mayor que el diámetro
de la bomba pues eso resultará en insuficiente refrigeración del
motor,
• el agua del pozo deberá estar siempre libre de cualquier suciedad
que pueda entorpecer el funcionamiento correcto de la bomba. Si el
nivel de suciedad es demasiado alto, superior a 0,1g/l, la bomba
podría bloquearse y no arrancar.
• con nivel dinámico estable durante el año.
• con verticalidad correcta.
Esta bomba puede instalarse de forma estacionaria con una tubería
rígida o con un tubo flexible.
Para evitar el fenómeno de “golpe de ariete” es decir de la sobrepre-
sión generada que puede causar roturas en los accesorios instalados
en los extremos (grifos, válvulas, etc) esta bomba lleva instalada una
válvula de retención a la salida de agua.
Sujeción:
Instale la bomba en el pozo en posición vertical. El espacio entre la
base del equipo y el fondo del pozo debe ser al menos 5m. El espacio
entre el borde superior de la bomba y el nivel dinámico de agua debe
ser también al menos 5m.

Our products are designed for domestic use.
The warranty covers the product against defects in workmanship for up to two
years after the date of purchase.
The warranty does not cover:
· The wear of the parts due to excessive dirt in the water.
· The electric failures caused by premature wear of the mechanical seal due to dirt
or running the pump dry.
Causes that invalidate the 2 year warranty:
· Cut or manipulating the power cord.
· Manipulating the pump without the authorization of the Jardín y Natura staff.
· The pump running dry.
· The working water is either too salty or with high mineral content.
· That the pump has worked with sewage water.
· Lack of maintenance.
· The loss of the invoice or receipt of purchase.
· The inappropriate or different use that indicated in the instructions.
· The industrial and/or professional use of the product.
WARRANTY
DECLARATION OF CONFORMITY CE
Jardín y Natura Outdoor & Garden Products S.L. declares that the pumps DP5300,
DP5240, DP5162, DP5132 and DP5092 have been designed in accordance with
the directives 2006/95/EC (standards EN60335-1, EN60335-2-41 and EN50366) and
2004/108/EC (standards EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-1 and EN55014-2).
Barcelona, November 2013
C. Marquez
Administrator
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL DATA
flownat
Well Pump
EN
Jardín y Natura is not liable for damage to persons or property due to improper
installation of its products. If this installation is considered of vital importance it will
have to be doubled as a security measure.
!
The pump starts
Pump doesn’t start
but doesn’t pump water
motor overheating
insufficient flow
motor doesn’t make any noise
motor make noise and tries to start
Mains voltage too low.
Motor runs in the wrong direction.
The impellers need replacement.
High level of dirt/sludge.
Mains voltage too low.
Burned winding.
Defected cable/circuit breaker/plug.
Clean screen with water jet.
Check mains voltage.
Defected motor shaft. Contact our technical service.
Contact our technical service.
Contact our technical service.
Check mains voltage.
Increase the delivery head.
Contact our technical service.
Contact our technical service.
CAUSES
> For another type of incidents, please contact our technical service (+34 93 114 51 68 // [email protected] // www.jardinynatura.es).
The filter screen is blocked.
Too high flow rate.
High delivery head. Lower the delivery head.
The motor bearings need replacement. Contact our technical service.
The impellers are blocked. Contact our technical service.
Burned capacitor. Replace it with a capacitor of the same capacitance.
Contact our technical service.
SOLUTIONS
Mains voltage/frequency
Motor power input
Pump power output
Max immersion depth
Maximum flow rate
Maximum delivery head
Hose connection
Power cable
Max diameter of impurities
DP5300
DP5162
DP5132
DP5092
v6.m
DP5240
220-240V~ 50 Hz
900 W
30 m
5900 l/h
57 m
20m H07RNF
0.5 mm
1 ¼”
DP5092
220-240V~50 Hz
1300 W
30 m
6000 l/h
72 m
20m H07RNF
0.5 mm
2DP513
1 ¼”
220-240V~50 Hz
1600 W
30 m
6000 l/h
101 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5162
1 ¼”
220-240V~50 Hz
2400 W
30 m
6000 l/h
144 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5240
1 ¼”
550 W 750 W 1100 W 1500 W
220-240V~50 Hz
3300 W
30 m
6300 l/h
201 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5300
1 ¼”
2200 W
54 m = 1000 l/h
50 m = 2000 l/h
45 m = 3000 l/h
25 m = 5000 l/h
DP5092
DP5162
96 m = 1000 l/h
90 m = 2000l/h
79 m = 3000 l/h
64 m = 4000 l/h
DP5240
137 m = 1000 l/h
128 m = 2000l/h
91 m = 4000 l/h
62 m = 5000 l/h
DP5300
191 m = 1000 l/h
180 m = 2000l/h
127 m = 4000 l/h
84 m = 5000l/h
DP5132
68 m = 1000 l/h
56 m = 3000 l/h
45 m = 4000 l/h
31 m = 5000 l /h
(m)
100
200
80
60
40
20
1 2 3 54
150

This pump can only be used plugged into a ground-fault circuit
breaker with a nominal fault current of max 30mA (according to VDE
0100 part 702 and 738).
Do not use the pump if there are people or animals in contact with the
fluid to be pumped.
Before you install and commission a new pump, a specialist must
check the following list to verify the installation has been carried out in
compliance with current regulations:
1. SECURITY INSTRUCTIONS
2. INSTALLATION
Ground connection and
zero conductor have
been installed correctly.
The electrical connections
are protected from
moisture and flooding.
The circulation water
temperature is less than
35°C.
The pump is protected
from frost and from
running dry.
Children must not be
allowed to have access
to the pump.
The pump can’t transfer abrasive liquids or substances other than
water, like motor fuel, detergent or chemical products.
The plug is plugged
into a ground-fault
circuit breaker.
You should never install the pump by holding it
unsupported from the pipe or power cord.
You must hold the pump by the specially provided
handle with an appropriate rope.
DRY
Max
35ºC
OFF
C/ Óptica, 7 - 08755 Barcelona ESPAÑA // +34 93 114 51 68
Before starting your pump, read first this manual and follow the
instructions included in this manual.
!
Installation plan:
!If this installation is considered of importance for persons or property
security you may consider to double this installation as a security
measure.
3. MAINTENANCE
This pump is an approved, maintenance-free high quality product,
which has been subject to severe final tests. However, a regular
inspection and maintenance is necessary in order to secure long life
and uninterrupted operation.
Maintenance guidelines:
• Remove the mains plug before all maintenance work.
• Run your pump weekly.
Plug:
The provided triphasic cable is 20m but if the application demands it,
it can be replaced by a longer one always given that it has got the
appropriate gauge.
1.Support the underwater cable with clamps every 3m and make sure
that it won’t curled up around the pump.
2.Connect the cables of phase (black-brown-blue) and earth
(yellow/green) in the connection block according to their colours.
3.Check whether the cables are connected tightly.
control panel
non return valve
triphasic cable
gate valve
5m
Ø
12,5
cm
5m
Nd
Ne
impeller
support
cable
suction
hose
gravel
filter
pump
motor
This pump should be installed in wells that meet the following stan-
dards:
• adequate diameter but not much bigger than the diameter of the
pump as that would result in insufficient motor cooling
• the water of the well should always be free of every kind of impurity
that could interfere with the operation of the pump. If the level of
dirt/sludge is higher than 0.1 g/l, the pump might block
• with stable dynamic water level during the year
• with correct verticality.
This pump can be installed in a stationary position with a rigid pipe or
a flexible hose.
In order to avoid the water hammer effect, that is, the generated over-
pressure that could cause cracks at accessories installed at the end
points (taps, valves etc), a non return valve is already installed.
Securing the pump:
Install the pump in a vertical well. The distance between the base of
the pump and the bottom of the well should be at least 5m. The distan-
ce between the upper part of the pump and the dynamic water level
should also be at least 5m.
underwater
connections kit
NAUTILUS

Os nossos produtos foram concebidos para uso doméstico.
A garantia cobre o produto contra todos os defeitos de fabricação até dois anos
após a data de compra.
A garantia não cobre:
· O desgaste prematuro das peças devido a um excesso de sujeira/sujeira na água.
· As falhas eléctricas provocadas pelo desgaste prematuro do selo mecânico
devido à sujeira ou ao funcionamento a seco da bomba.
Causas que invalidam a garantía de 2 anos:
· Cortar ou manipular o cabo de alimentação.
· A manipulação da bomba sem a autorização dos técnicos de Jardín y Natura.
· Que a bomba tenha trabalhado a seco.
· Que a bomba trabalhe com água excessivamente salgada ou com excesso de
calcário.
· Que a bomba tenha trabalhado em águas sujas.
· Falta de manutenção.
· A perda da factura ou talão de compra.
· A utilização inadequada ou diferente do indicado nas suas instruções.
· A utilização industrial do produto.
GARANTIA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Jardín y Natura Outdoor & Garden Products S.L. declara que as máquinas DP5300,
DP5240, DP5162, DP5132 e DP5092 foram concebidas em conformidade com
as directivas 2006/95/EC (normas EN60335-1, EN60335-2-41 e EN50366)
e 2004/108/EC (normas EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-1 e EN55014-2).
Barcelona, Novembro 2013
C. Marquez
Administrador
AJUDA EM CASO DE AVARIA
flownat
Bomba de poço
PT
Jardín y natura não se responsabiliza pelos danos causados a pessoas ou objectos
devido a uma instalação incorrecta dos seus produtos. Caso a referida instalação se
considere de vital importância, será necessário duplicá-la como medida de
segurança.
!
A bomba arranca
A bomba
não arranca
mas não tira água
sobreaquecimento do motor
mas o caudal é insuficiente
e não faz ruído
o motor faz ruído e tenta arrancar
Falta tensão de alimentação.
O motor gira na direção oposta.
As turbinas precisam ser substituidas.
Alto nível de sujidade.
Falta tensão de alimentação.
Bobinagem queimado.
Cabo/interruptor/plug defeituoso.
Limpá-lo com jacto de água.
Rever a tensão da rede.
Veio do motor danificado. Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Rever a tensão da rede.
Aumentar a altura à qual se expulsa a água.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
CAUSAS
> Para outro tipo de ocorrência, entre em contacto com o nosso serviço técnico (+351 308 800 907 // [email protected] // www.jardinynatura.es).
O filtro está obstruído.
A bomba trabalha na parte baixa da curva.
.augáaaslupxeeslauqàarutlaariunimiD.avrucadatlaetrapanahlabartabmobA
O rolamento precisa ser substituido. Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
As turbinas estão bloqueadas. Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Condensador queimado. Substituir o condensador por um outro de mesma capacidade.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico
SOLUÇÕES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DP5300
DP5162
DP5132
DP5092
v6.m
DP5240
220-240V~ 50 Hz
900 W
30 m
5900 l/h
57 m
20m H07RNF
0.5 mm
1 ¼”
DP5092
220-240V~50 Hz
1300 W
30 m
6000 l/h
72 m
20m H07RNF
0.5 mm
2DP513
1 ¼”
220-240V~50 Hz
1600 W
30 m
6000 l/h
101 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5162
1 ¼”
220-240V~50 Hz
2400 W
30 m
6000 l/h
144 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5240
1 ¼”
550 W 750 W 1100 W 1500 W
Tensão da rede/frequência
Potência de entrada
Potência de saída
Profundidade de imersão
Caudal máximo
Capacidade de elevação
Ligação da mangueira
Cabo eléctrico
Tamanho máx. das impurezas
220-240V~50 Hz
3300 W
30 m
6300 l/h
201 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5300
1 ¼”
2200 W
54 m = 1000 l/h
50 m = 2000 l/h
45 m = 3000 l/h
25 m = 5000 l/h
DP5092
DP5162
96 m = 1000 l/h
90 m = 2000l/h
79 m = 3000 l/h
64 m = 4000 l/h
DP5240
137 m = 1000 l/h
128 m = 2000l/h
91 m = 4000 l/h
62 m = 5000 l/h
DP5300
191 m = 1000 l/h
180 m = 2000l/h
127 m = 4000 l/h
84 m = 5000l/h
DP5132
68 m = 1000 l/h
56 m = 3000 l/h
45 m = 4000 l/h
31 m = 5000 l /h
(m)
100
200
80
60
40
20
1 2 3 54
150

Esta bomba apenas pode ser utilizada ligada a uma tomada protegi-
da por um interruptor diferencial de 30 mA, em conformidade com a
norma VDE 0100 parte 702 e 738.
Não utilize a bomba caso existam pessoas ou animais em contacto
com a água a bombear.
Antes de instalar e colocar em funcionamento esta bomba, um espe-
cialista deverá verificar a listagem seguinte, de modo a que a insta-
lação realizada cumpra a norma em vigor:
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. INSTALAÇÃO
As ligações à terra e ao
neutro devem estar
corretamente instaladas.
A tomada deve estar
protegida da humidade
e das inundações.
A temperatura da água
transportada não deve
exceder os 35 °C.
A bomba deve estar
protegida contra
congelamento e contra
o funcionamento a seco.
As crianças não devem
aceder de modo
nenhum à bomba.
A bomba não transporta líquidos ou substâncias abrasivas diferen-
tes de água, tais como combustíveis para motores, detergentes ou
produtos químicos.
A desconexão de
protecção por fuga de
corrente deve funcionar.
Nunca deve ser instalada de forma a que fique pendurada
livremente do tubo a pressão ou do cabo de corrente.
Deverá prender a sua bomba pela pega prevista para
tal efeito com uma corda adequada.
DRY
Max
35ºC
OFF
C/ Óptica, 7 - 08755 Barcelona ESPAÑA // +351 308 800 907
Antes de colocar a sua bomba em funcionamento pela primeir vez,
leia este manual e siga as instruções que constam no mesmo.
!
Esquema da instalação:
!Caso a sua instalação seja considera de vital importância para a
segurança de objectos ou pessoas, será necesario duplicar os equi-
pamentos como medida de segurança.
3. MANUTENÇÃO DA BOMBA
Esta bomba é um produto de qualidade comprovada na práctica e livre
de manutenção, que está submetida a rigorosas inspecções finais.
Contudo, recomendamos revê-la e limpá-la regularmente de modo a
garantir uma longa duração e um serviço sem interrupções.
Conselhos para uma boa manutenção:
• Antes de qualquer trabalho de manutenção, desligue a tomada
da rede.
• Coloque semanalmente a sua bomba em funcionamento.
Ligação:
A bomba possui um cabo trifásico de 20m. Se a instalação exigir um
cabo mais longo, efetuar a troca sempre e quando seu calibre seja o
apropriado.
1.Sujeitar o cabo submarino com uma abraçadeira a cada 3m e
procurar não enrolar arredor da coluna.
2.Conectar os cabos de fase (preto-marrom-azul) e terra (amarelo-
verde) entre os terminais da régua segundo as cores.
3.Comprovar que os cabos conectados estão bem fixos.
painel de controle
válvula antirretorno
cabo trifásico
válvula de passagem
5m
Ø
12,5
cm
5m
Nd
Ne
turbinas
cabo de
suporte
tubo de
apiração
filtro de
cascalho
bomba
motor
Esta bomba deverá ser utilizada em poços que cumpram os
requisitos seguintes:
• diâmetro adequado, porém não excessivamente maior que o diâme-
tro da bomba para não resultar em insuficiente refrigeração do motor
• a água do poço deverá estar sempre livre de qualquer sujeira que
possa entorpecer o funcionamento correto da bomba. Se o nível de
sujidade é demasiadamente alto, superior a 0,1g/l, a bomba ficaria
bloqueada e não arrancaria.
• com o nível dinâmico estável durante o ano.
• com a verticalidade correta.
Esta bomba pode ser instalada de forma estacionária com um tubo
rígido ou com um tubo flexível.
Para evitar o fenómeno de “golpe de aríete” isto significa que a pres-
são poderá atingir níveis indesejáveis (sobrepressão), que poderão
causar sérios danos ao conduto ou avarias nos dispositivos nele
instalados (torneiras, válvulas, etc.) foi instalada uma válvula de
retenção na saída da água.
Sujeição:
Instalar a bomba em posição vertical dentro do poço. O espaço entre
a base da bomba e o fundo do poço deve ser de pelo menos 5m. O
espaço entre a borda superior da bomba e o nível dinâmico da água
deve ter também como mínimo 5m.
kit para
conexões
subaquáticas
NAUTILUS

Τα προϊόντα έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση .
Ηεγγύηση καλύπτει το προϊόν έναντι κάθε κατασκευαστικού ελάττωµατος µέχρι
δύο έτη µετά την ηµεροµηνία της αγοράς .
Ηεγγύηση δεν καλύπτει :
· την πρόωρη φθορά τµηµάτων λόγω υπερβολικών ακαθαρσιών στο νερό.
· ηλεκτρικές αστοχίες που προκλήθηκαν από την πρόωρη φθορά του µηχανικού
σφραγίσµατος λόγω υπερβολικών ακαθαρσιών ήτη λειτουργία της αντλίας εν ξηρώ.
Αιτίες ακύρωσης της εγγύησης των 2 ετών :
· κόψιµοήπαραποίηση του τροφοδοτικού καλωδίου
· παραποίηση της αντλίας χωρίς την άδεια του προσωπικού της Jardín y Natura.
· αν ηαντλία λειτουργήσει εν ξηρώ.
· αν ηαντλία εργαστεί µενερό που είναι υπερβολικά σκληρό ήόξινο/βασικό.
· αν δεν γίνει ηαπαραίτητη συντήρηση .
· λόγω απώλειας του τιµολογίου ήαπόδειξης αγοράς .
· λόγω ακατάλληλης ήδιαφορετικής χρήσης από εκείνης που αναγράφεται στις
οδηγίες.
· λόγω βιοµηχανικής χρήσης του προϊόντος .
ΕΓΓΥΗΣΗ
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE
Jardín y Natura Outdoor & Garden Products S.L. δηλώνει ότι οι αντλίες DP5300,
DP5240, DP5162, DP5132 και DP5092 έχουν σχεδιαστεί σύµφωνα µετις κοινοτικές
οδηγίες 2006/95/EC (κανονισµοί EN60335-1, EN60335-2-41 και EN50366)
και 2004/108/EC (κανονισµοί EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-1 και
EN55014-2).
C. Marquez
∆ιαχειριστής
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
flownat
Αντλία Πηγαδιού
GR
ΗJardín y Natura δεν είναι υπεύθυνη για την έµµεση ζηµία την οποία θα µπορούσαν να
προκαλέσουν τα προϊόντα της σε ανθρώπους ήαντικείµενα εξαιτίας λανθασµένης
εγκατάστασης των προϊόντων της. Ανάλογα µετη σηµασία της εγκατάστασης , µπορεί να
χρειαστεί να εγκατασταθ oύν 2 αντλίες ως µέτρο ασφάλειας .
!
Ηαντλία ξεκινάει
Ηαντλία δε ξεκινάει
αλλά δεν αντλεί νερό
αλλά οκινητήρας υπερθερµαίνεται
αλλά ηπαροχή είναι ανεπαρκής
και το µοτέρ δεν κάνει θόρυβο
το µοτέρ κάνει θόρυβο και προσπαθε í να ξεκινήσει
Ητάση του δικτύου είναι υπερβολικά χαµηλή .
Το µοτέρ περιστρέφεται µετην αντίθετη φορά.
Τα πτερύγια χρειάζονται αντικατάσταση .
Υπερβολικές ακαθαρσίες .
Ητάση του δικτύου είναι υπερβολικά χαµηλή .
Το τύλιγµατου µοτέρ είναι καµµένο.
Το καλώδιο /διακόπτης /βύσµαπαρουσιάζουν βλάβη.
Καθαρίστε την µεδέσµηνερού.
Ελέγξτε την τάση δικτύου.
Οάξονας του µοτέρ έχει βλάβη.Επικοινωνήστε µετο τµήµατεχνικής υποστήριξης .
Επικοινωνήστε µετο τµήµατεχνικής υποστήριξης .
Επικοινωνήστε µετο τµήµατεχνικής υποστήριξης .
Ελέγξτε την τάση δικτύου.
Αυξήστε το µανοµετρικό ύψος .
Επικοινωνήστε µετο τµήµατεχνικής υποστήριξης .
Επικοινωνήστε µετο τµήµατεχνικής υποστήριξης .
ΑΙΤΙΕΣ
ΛΥΣΕΙΣ
> Αν παρουσιαστούν άλλου τύπου προβλήµατα , παρακαλούµεεπικοινωνήστε µετο τµήµατεχνικής υποστήριξης (+30 211 1980808 // [email protected] // www.jardinynatura.es).
Ησχάρα του φίλτρου είναι µπλοκαρισµένη .
Ηαντλία εργάζεται µεπολύ υψηλή παροχή .
Ηαντλία λειτουργεί σε µεγάλο µανοµετρικό ύψος . Μειώστε το µανοµετρικό ύψος .
Το ρουλεµάν του µοτέρ χρειάζεται αντικατάσταση .Επικοινωνήστε µετο τµήµατεχνικής υποστήριξης .
Οι πτερωτές είναι µπλοκαρισµένες .Επικοινωνήστε µετο τµήµατεχνικής υποστήριξης .
Οπυκνωτής έχει καεί.Αντικαταστήστε µεπυκνωτή της ίδιας χωρητικότητας .
Επικοινωνήστε µετο τµήµατεχνικής υποστήριξης .
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Βαρκελώνη, Νοέμβριος 2013
Τάση /συχνότητα δικτύου
Ισχύς που απορροφάταιç
Μέγιστο βάθος βύθισης
Μέγιστη παροχή
Μέγιστο ύψος
Σπείρωµασωλήνα
Ηλεκτρικό καλώδιο
Μέγιστη διάµετρος ακαθαρσιών
Ισχύς που αποδίδεται
DP5300
DP5162
DP5132
DP5092
v6.m
DP5240
220-240V~ 50 Hz
900 W
30 m
5900 l/h
57 m
20m H07RNF
0.5 mm
1 ¼”
DP5092
220-240V~50 Hz
1300 W
30 m
6000 l/h
72 m
20m H07RNF
0.5 mm
2DP513
1 ¼”
220-240V~50 Hz
1600 W
30 m
6000 l/h
101 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5162
1 ¼”
220-240V~50 Hz
2400 W
30 m
6000 l/h
144 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5240
1 ¼”
550 W 750 W 1100 W 1500 W
220-240V~50 Hz
3300 W
30 m
6300 l/h
201 m
20m H07RNF
0.5 mm
DP5300
1 ¼”
2200 W
54 m = 1000 l/h
50 m = 2000 l/h
45 m = 3000 l/h
25 m = 5000 l/h
DP5092
DP5162
96 m = 1000 l/h
90 m = 2000l/h
79 m = 3000 l/h
64 m = 4000 l/h
DP5240
137 m = 1000 l/h
128 m = 2000l/h
91 m = 4000 l/h
62 m = 5000 l/h
DP5300
191 m = 1000 l/h
180 m = 2000l/h
127 m = 4000 l/h
84 m = 5000l/h
DP5132
68 m = 1000 l/h
56 m = 3000 l/h
45 m = 4000 l/h
31 m = 5000 l /h
(m)
100
200
80
60
40
20
1 2 3 54
150

Αυτή ηαντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί αφού συνδεθεί μεαυτόματο
διακόπτη παραμένοντος ρεύματος 30mA, σύμφωνα μετο κανονισμό
VDE 0100 μέρος 702 και 738.
Μη χρησιμοποιείτε την αντλία όταν άνθρωποι ήζώα βρίσκονται σε
επαφή μετο προς άντληση νερό.
Πριν να εγκαταστήσετε και θέσετε σε λειτουργία τη νέα σας αντλία,
ένας ειδικός θα πρέπει να εξακριβώσει αν ηεγκατάσταση πληροί τα
παρακάτω :
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ηγείωση και το
ουδέτερο είναι σωστά
εγκατεστημένα .
Οηλεκτρικός
ακροδέκτης είναι
προστατευμένος από
τυχόν υγρασία .
Ηθερμοκρασία του
διακινούμενου νερού
δεν υπερβαίνει τους
35ºC.
Ηαντλία προστατεύεται
από το παγετό ήτην
πιθανότητα εκκίνησης
της εν ξηρώ.
Τα παιδιά δεν πρέπει με
κάνενα τρόπονα έχουν
πρόσβαση στην αντλία.
Ηαντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για μεταφορά εύφλεκτων
υγρών ήάλλων επικίνδυνων ουσιών .
Οηλεκτρικός
ακροδέκτης είναι
συνδεδεμένος μεένα
αυτόματο διακόπτη
παραμένοντος
ρεύματος.
Ποτέ δεν πρέπει να την εγκαθιστάτε μετρόποώστε να
κρέμεται ελεύθερα από το σωλήνα κατάθλιψης ήτο καλώδιο
του ρεύματος.
Ηαντλία θα πρέπει να κρέμεται από το κατάλληλο
διατιθέμενο καλώδιο .
DRY
Max
35ºC
OFF
C/ Óptica, 7 - 08755 Barcelona ESPAÑA // +30 211 1980808
Πριν θέσετε σε λειτουργία την αντλία σας για πρώτη φορά, διαβάστε το
παρόν εγχειρίδιο χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες που
περιλαμβάνονται σε αυτό.
!
Σχηματική παράσταση της εγκατάστασης :
!Αν ηεγκατάσταση θεωρείται μεγάλης σημασίας για την ασφαλεία
αντικειμένων και ανθρώπων συνίσταται ηεγκατάσταση δύο αντλιών .
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
Αυτή ηαντλία είναι ένα προϊόν μεαποδεδειγμένη ποιότητα στη χρήση
και χωρίς ανάγκη συντήρησης και έχει υποστεί αυστηρούς τελικούς
ελέγχους . Ωστόσο είναι απαραίτητο να ελέγχεται και να καθαρίζεται
τακτικά για να εξασφαλιστεί μεγάλη διάρκεια ζωής και περίοδο
λειτουργίας χωρίς διακοπές .
Συμβουλές για καλή συντήρηση :
• Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αποσυνδέστε τον
ακροδέκτη από το ρεύμα.
• Να θέτετε σε λειτουργία την αντλία μια φορά την εβδομάδα.
Ηλεκτρική σύνδεση :
Το διατιθέμενο τριφασικό καλώδιο είναι 20m αλλά αν το απαιτεί η
εφαρμογή μπορεί να αντικατασταθεί από άλλο μακρύτερο πάντα όμως
κατάλληλης διαμέτρου.
1. Στηρίξτε το υποβρύχιο καλώδιο μειμάντες κάθε 3m και εξασφαλίστε
ότι δε θα τυλιχθεί γύρω από την αντλία.
2. Συνδέστε τα καλώδια της φάσης (μαύρο-καφέ-μπλε ) και της
γείωσης (κίτρινο/πράσινο ) στη ρεγκλέτα σύμφωνα μετα χρώματα
τους.
3.Ελέγξτε αν έχουν συνδεθεί σφιχτά .
πίνακας ελέγχου
βαλβίδα αντεπιστροφής
τριφασικό καλώδιο
βαλβίδα
5m
Ø
12,5
cm
5m
Nd
Ne
πτερωτή
καλώδιο
στήριξης
σωλήνας
αναρρόφησης
φίλτρο
χαλικιού
αντλία
μοτέρ
Αυτή ηαντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πηγάδια που πληρούν τα
παρακάτω :
• ικανή διάμετρο αλλά όχι υπερβολικά μεγαλύτερη από τη διάμετρο της
αντλίας γιατί αυτό θα έχει ως αποτέλεσματην ανεπαρκή ψύξη του
κινητήρα
• το νερό του πηγαδιού θα πρέπει να είναι πάντα καθαρό από
οποιαδήποτε ακαθαρσία θα μπορούσε να παρεμποδίσει τη σωστή
λειτουργία της αντλίας . Αν το επίπεδο ακαθαρσιών είναι υπερβολικά
υψηλό , υψηλότερο από 0,1g/l, ηαντλία μπορεί να μπλοκάρει και να μη
ξεκινά
• μεδυναμική στάθμησταθερή κατά τη διάρκεια του έτους
• μεσωστή καθετότητα.
Ηπαρούσα αντλία μπορεί να εγκατασταθεί σταθερά μεέναν άκαμπτο
σωλήνα ήένα εύκαμπτο σωλήνα .
Για να αποφευχθεί το φαινόμενο του υδραυλικού πλήγματος , δηλαδή
της παραγόμενης υπερπίεσης που μπορεί να προκαλέσει ρωγμές σε
εξαρτήματα εγκατεστημένα στα άκρα (κρουνούς , βαλβίδες , κτλ)
ηαντλία φέρει ήδη εγκατεστημένη μια βαλβίδα αντεπιστροφής στην
έξοδο του νερού.
Στερέωση :
Εγκαταστήστε την αντλία σε ένα κατακόρυφο πηγάδι . Ηαπόσταση
ανάμεσα στη βάση της αντλίας και τον πυθμένα θα πρέπει να είναι
τουλάχιστον 5m. Ηαπόσταση ανάμεσα στο άνω τμήμακαι τη δυναμική
στάθμητου νερού θα πρέπει επίσης να είναι τουλάχιστον 5m.
κιτ για
υποβρυχιεσ
ηλεκτρικεσ
συνδεσεισ
NAUTILUS
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Popular Water Pump manuals by other brands

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum DUO 3 operating instructions

Renkforce
Renkforce 1526584 operating instructions

SAER Elettropompe
SAER Elettropompe NCB Use and maintenance manual

Levitronix
Levitronix PuraLev 600MU user manual

Exhausto
Exhausto CONPUMP-AS Product information

Oase
Oase Aquarius 1500 Operation instructions

BRINKMANN PUMPS
BRINKMANN PUMPS KTB200 operating instructions

SKF
SKF HTL201 EEX operating instructions

SHG
SHG Atlantica operating manual

Giant
Giant P450-5100 Operating instructions/ repair and service manual

Grundfos
Grundfos PS.W.04-20 Installation and operating instructions

Agilent Technologies
Agilent Technologies Turbo-V 3K-G instruction manual