Kaidi SKY-1 User manual

SQ650 Page/Strona
EN
PL
V20181109-RE650A EN PL
Stelaż z regulacją elektryczną bo biurek:
SKY-1 (Blat 1200x800)
SKY-2 (Blat 1400x800)
SKY-3 (Blat 1600x800)
SKY-4 (Blat 1800x800)
SKY-20 (Blat 2200x900)
SQ650
Elektryczna 2-stopniowa regulacja wysokości
Electric Height Adjustment 2-step
EN Assembly Manual
Read this manual thoroughly and store in a safe place.
PL Instrukcja Montażu
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i przechowywać ją w
bezpiecznym miejscu.

SQ650
Page/ Strona 2
EN
PL
Content Spis treści
GENERAL / INFORMACJE OGÓLNE...................................................................................................................................................3
Local value of the assembly/operating manual / Istotność instrukcji obsługi/montażu .......................................................................3
Intended use / Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ...................................................................................................................3
Improper use / Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem...............................................................................................................3
Laws, directives and standards to be observed / Obowiązujące przepisy, dyrektywy i normy............................................................3
FCC information for class B digital device (power supplies) / Informacje dotyczące przepisów FCC dla urządzeń cyfrowych klasy B
(zasilacze)........................................................................................................................................................................................3
CONTENT BOX / ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA................................................................................................................................4
Item / Elementy ................................................................................................................................................................................4
Tools / Narzędzia..............................................................................................................................................................................4
SAFETY INFORMATION / INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .................................................................................5-7
Symbols/warnings / Symbole/ostrzeżenia.........................................................................................................................................5
Symbols used on the workstation Table / Symbole używane na stelażu stanowiska roboczego........................................................5
Organizational measures / Środki organizacyjne ..............................................................................................................................5
Informal safety measures / Nieformalne środki bezpieczeństwa .......................................................................................................5
Note for those assembling the workstation / Uwagi dotyczące montażu stanowiska roboczego ........................................................5
Transport and assembly / Transport i montaż ..................................................................................................................................5
Safety/protective measures / Środki ochronne/bezpieczeństwa .......................................................................................................5
Dangers due to electrical energy / Zagrożenia powodowane przez energię elektryczną ..................................................................6
Use of the workstation Table / Używanie stanowisk roboczych ........................................................................................................6
Specific dangers / Zagrożenia ..........................................................................................................................................................6
In an emergency / W sytuacji awaryjnej............................................................................................................................................6
Maintenance and upkeep / Konserwacja i utrzymanie ......................................................................................................................7
Cleaning / Czyszczenie ....................................................................................................................................................................7
Noise generated by the workstation Table / Hałas powstający podczas użytkowania stanowisk roboczych ......................................7
Persistent risks / Stałe zagrożenia ...................................................................................................................................................7
ASSEMBLY / MONTAŻ....................................................................................................................................................................8-14
Feet Assembly / Montaż stóp ...........................................................................................................................................................8
Motor Assembly / Montaż silnika ......................................................................................................................................................9
Table Assembly / Montaż stołu ......................................................................................................................................................10
Table top Assembly / Montaż blatu ................................................................................................................................................11
Control Box Assembly / Montaż skrzynki sterowania .....................................................................................................................12
Connecting the electrical components / Podłączanie elementów elektrycznych ..............................................................................13
Reset-mode / Tryb reset.................................................................................................................................................................14
optional handset with memory function / opcjonalny zestaw do obsługi ręcznej z funkcją pamięci ............................................15-16
Identification Sticker / Tabliczka identyfikacyjna .............................................................................................................................17
CORRECT POSITION OF SEAT / USTAWIENIE ODPOWIEDNIEJ POZYCJI SIEDZĄCEJ...............................................................18
TECHNICAL SPECIFICATIONS / SPECYFIKACJA TECHNICZNA...............................................................................................19-20
OPERATION AND INDICATORS / EKSPLOATACJA I OBJAWY AWARII........................................................................................21
Indicators / Objawy awarii .........................................................................................................................................................21
TROUBLESHOOTING / WYKRYWANIE I USUWANIE BŁĘDÓW .....................................................................................................21
CUSTOMER SERVICE / OBSŁUGA KLIENTA ..................................................................................................................................22
MANUFACTURER / PRODUCENT ....................................................................................................................................................22
RECYCLING / RECYKLING ...............................................................................................................................................................22
Taking the workstation out of active duty / Wycofywanie stanowiska roboczego z eksploatacji ......................................................22
Taking the workstation apart / Demontaż stanowiska roboczego ...................................................................................................22
Recycling / Recykling .....................................................................................................................................................................22
DECLARATION OF CONFORMITY / DEKLARACJA ZGODNOŚCI ..................................................................................................23

SQ650
Page/ Strona 3
Informacje
ogólne
PL
EN
Istotność instrukcji obsługi/montażu
Zasadą przewodnią dla bezpiecznej i bezproblemowej
eksploatacji opisywanego wyposażenia jest znajomość
podstawowych przepisów i informacji dotyczących
bezpieczeństwa. Niniejsza instrukcja obsługi/montażu zawiera
najważniejsze informacje wymagane w celu zapewnienia
bezpiecznego montażu i eksploatacji stanowiska roboczego.
Instrukcja obsługi/montażu, a w szczególności informacje
dotyczące bezpieczeństwa, muszą być przestrzegane przez
wszystkie osoby zajmujące się montażem i pracujące na gotowej
powierzchni. Ponadto, należy zawsze przestrzegać wszystkich
przepisów i zasad dotyczących zapobiegania wypadkom
obowiązujących w miejscu użytkowania stanowiska roboczego.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Stelaż może być wykorzystywany wyłącznie jako stanowisko
robocze z elektryczną regulacją wysokości do pracy w pozycji
siedzącej/stojącej w biurach lub innych zamkniętych
pomieszczeniach. Stelaż może być używany wyłącznie do tego
celu. Wszystkie inne zastosowania poza wymienionymi są
traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Proszę
przestrzegać wymagań podanych w Rozdziale 3, Informacje o
bezpieczeństwie. Dzieci pozostawione bez odpowiedniego
nadzoru mogą nie mieć świadomości zagrożeń powstających
przy użytkowaniu opisywanego wyposażenia. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z
użytkowania niezgodne z przeznaczeniem.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem musi również
uwzględniać:
•
Przestrzeganie wszystkich informacji
zamieszczonych w instrukcji obsługi/montażu i
•
Zakaz wprowadzania jakichkolwiek zmian/modyfikacji
stanowiska roboczego.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
•
Nigdy nie używać stanowiska roboczego do
podnoszenia ludzi lub ładunków!!
•
Nie przekraczać maksymalnego obciążenia stelaża
(patrz Rozdział 6, Specyfikacja Techniczna).
•
Nie używać urządzenia w warunkach domowych;
używać wyłącznie w biurach.
Obowiązujące przepisy, dyrektywy i normy
•
Dyrektywa maszynowa 2016/42/WE
•
Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE
•
Dyrektywa dotycząca kompatybilności
elektromagnetycznej 2004/30/UE
Informacje dotyczące przepisów FCC dla urządzeń
cyfrowych klasy B (zasilacze) Opisywane urządzenie zostało
zbadane i stwierdzono jego zgodność z ograniczeniami dla
urządzeń cyfrowych klasy B, zgodnie z treścią Części 15
Przepisów FCC. Wprowadzenie wspomnianych wymagań ma na
celu zabezpieczenie instalacji domowych przed potencjalnie
szkodliwymi zakłóceniami. Niniejszy sprzęt wytwarza,
wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwościach
radiowych i jeżeli nie został zainstalowany i nie jest używany
zgodnie instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji. Nie wyklucza się jednak, że w wypadku konkretnej
instalacji zakłócenia takie wystąpią. Jeśli niniejsze urządzenie
wytwarza niepożądane zakłócenia w odbiorze radiowym lub
telewizyjnym, które można zidentyfikować, wyłączając i
ponownie włączając urządzenie, wówczas w celu ich
wyeliminowania zalecamy wykonanie jednej z wymienionych
poniżej czynności:
•
Zmienić orientację lub położenie anteny odbiorczej;
•
Zwiększyć przestrzeń między urządzeniem a
odbiornikiem.
•
Podłączyć sprzęt do gniazda w innym obwodzie
elektrycznym niż podłączony odbiornik.
•
Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym
technikiem radiowym i telewizyjnym.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie zmiany lub modyfikacje, które
nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez producenta,
mogą spowodować pozbawienie użytkownika prawa do
korzystania z urządzenia.
GENERAL
Local value of the assembly/operating manual
The guiding principle for safe use and trouble-free operation of
this workstation frame is knowledge of basic safety information
and regulations. This assembly/operating manual contains the
most important information needed for assembling and operating
the workstation frame safely. This assembly/operating manual, in
particular the safety information contained herein, must be
observed by any person building the frame and working on the
finished surface. More importantly, the rules and regulations
applying to accident prevention in the locality in which the
workstation frame is to be used must be observed at all times.
Intended use
The workstation frame must be used only as an electrically
height-adjustable workstation for sitting/standing use in offices or
other enclosed areas. The frame must be used for this purpose
only. Any other use than the above shall be deemed improper.
Please observe the provisions of Section 3, Safety Information.
Children may be unaware of the dangers presented by the
workstation frame if unsupervised. The manufacturer can in no
way be held liable for damage arising from improper use.
Intended use shall also include:
•
Observation of all information from the assembly/
operating manual and
•
Prohibition of any sort of addition to/conversion of the
workstation.
Improper use
•
Never use the workstation frame to lift people or
loads!!!
•
Do not exceed the maximum load of the workstation
frame (see Section 6, Technical
Specifications).
•
Do not use the workstation frame in the home;
alternatively, use it only in offices.
Laws, directives and standards to be observed
•
Machinery Directive 2016/42/EG
•
Low Voltage Directive 2014/35/EU
•
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/30/EU
FCC information for class B digital device (power supplies)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one more of
the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and
receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
WARNING: any changes or modifications not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s
authority to operate the equipment.

SQ650
Page/ Strona 4
Do montażu potrzebny jest śrubokręt krzyżakowy.
You need a Philips screwdriver for mounting
EN
PL
Do montażu potrzebne są dwie osoby!
Assembly requires 2 people!
Elementy Items
Narzędzia Tools
Zestaw elementów
montażowych Mounting hardware kit
12x 10x 22x
8x
8x
Zawartość opakowania | Content box

SQ650
Page/ Strona 5
PL
EN
Informacje o
bezpieczeństwie
Safety Information
Symbole/ostrzeżenia
W instrukcji obsługi/montażu użyto poniższych terminów i
znaków wskazujących zagrożenia:
Symbols/warnings
The assembly/operating manual uses the following terms and signs
to indicate dangers:
Symbol oznacza sytuację stwarzającą bezpośrednie zagrożenie dla zdrowia lub życia. Brak przestrzegania tego
ostrzeżenia może mieć poważne skutki dla zdrowia, prowadzić do urazu zagrażającego życiu lub nawet śmierci.
This symbol indicates an immediate threatening situation for any person’s life or health. Failure to adhere to such
information may have serious consequences for health, or could even result in life-threatening injury or death.
Ten symbol oznacza ważną informację. Brak przestrzegania takiej informacji może skutkować uszkodzeniem stanowiska
roboczego.
This symbol indicates important information. Failure to adhere to such information could lead to damage to the workstation.
Symbole używane na stelażu stanowiska roboczego/ Symbols used on the workstation frame
Nie umieszczać żadnych przedmiotów ani części ciała pod stelażem stanowiska roboczego lub pomiędzy poprzeczkami.
Może to spowodować poważny uraz lub nawet śmierć.
Do not place objects or parts of the body under the workstation frame or between the cross members. This could cause
serious injury or even result in death.
Nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia stelaża stanowiska roboczego. Przeciążenie może
skutkować uszkodzeniem i w rezultacie ciężkim urazem.
Do not exceed the maximum permitted load on the workstation frame. Overloading could lead to breakage and serious
injury as a consequence.
Środki organizacyjne
•
Stelaż stanowiska roboczego powinien być montowany
przez dwie osoby. Uczestnictwo dwóch osób wymagane
jest w szczególności podczas obracania stelaża z
zamontowaną powierzchnią roboczą!
Nieformalne środki bezpieczeństwa
•
Instrukcja obsługi/montażu musi być zawsze
przechowywana w miejscu gdzie stelaż stanowiska
roboczego jest użytkowany.
•
Upewnić się, że wszystkie informacje dotyczące
bezpieczeństwa (patrz Rozdział 3.2 Symbole używane
na stelażu stanowiska roboczego, strona 5) są
czytelne i w razie potrzeby wymienić je.
Uwagi dotyczące montażu stanowiska roboczego
•
Stanowisko robocze musi być montowane/może być
obsługiwane przez osoby w wieku minimum 16 lat.
•
Osoby wymienione powyżej muszą przeczytać ze
zrozumieniem niniejszą instrukcję obsługi/montażu.
Transport i montaż
•
Stelaż stanowiska roboczego może być przenoszony
wyłącznie po odłączeniu od sieci zasilającej (tj. po
odłączeniu wtyczki z gniazda.
•
Stelaż stanowiska roboczego musi być przenoszony
przez dwie osoby i musi być złożony.
•
Nie ciągnąć stelaża stanowiska roboczego po podłodze.
•
Do montażu potrzebny jest śrubokręt krzyżakowy.
•
Do montażu stołu roboczego używać dołączonego
klucza imbusowego. Są to jedyne narzędzia, które
zapewniają, że śruby imbusowe zostaną dokręcone
odpowiednim momentem.
Środki ochrony/bezpieczeństwa
•
W przypadku awarii wyłącznika w napędzie należy
wymienić napęd.
Wadliwe wyłączniki nie będą wyłączać napędu w
ustawieniu górnym/dolnym. W takich przypadkach stelaż
stanowiska roboczego zostaje przestawiony do położenia
ogranicznika mechanicznego i nie będzie mógł być już
dalej podnoszony/opuszczany.
•
Nie pozwalać dzieciom obsługiwać stelaża bez
zapewnienia odpowiedniego nadzoru. W przypadku
gdy stelaż jest używany przez dzieci proszę upewnić
się, że regulacja nie jest możliwa.
Organizational measures
•
The workstation frame can best be assembled by two
people. Turning the frame, once the work surface has
been fitted, is a task in particular which requires two
people!
Informal safety measures
•
Keep the assembly/operating manual in the place where
the workstation frame is used at all times.
•
Make sure that all safety information on the table (see
Section 3.2, Symbols used on the workstation frame, page
5) is legible, replacing the same if necessary.
Note for those assembling the workstation
•
The workstation must be assembled/worked on by persons
over the age of 16.
•
The persons referred to above must have read and
understood the assembly/operating manual.
Transport and assembly
•
The workstation frame must only be moved when it is
disconnected from mains electricity (i.e. when the plug has
been removed from the socket).
•
The workstation frame must be moved by two persons
only, and in such cases must be retracted.
•
Do not drag or pull the workstation frame over the floor.
•
You need a Phillips screwdriver for mounting.
•
Assemble the workstation Table with the supplied Allen
key. They are the only tools which ensure that the Allen
screws can be tightened to the correct torque.
Safety/protective measures
•
Replace the drives if the circuit breaker in the drives fails.
Faulty circuit breakers will not switch off the drive in the
top/bottom setting. In such cases, the workstation frame
has been taken to the mechanical stop and can no longer
be raised/lowered.
•
Do not allow children to use the workstation frame
unsupervised. Please make sure that further adjustment is
impossible when the frame is still used by children.

SQ650
Page/ Strona 6
PL
EN
Zagrożenia powodowane przez energię elektryczną
•
Nie podłączać stelaża do sieci zasilającej zanim montaż
nie zostanie zakończony.
•
Regularnie sprawdzać czy wyposażenie elektryczne w
stelażu spełnia wymagania przepisów krajowych.
•
Nie używać przewodów, które mają uszkodzoną izolację.
Zwiększy to ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Jeśli
jakakolwiek część okablowania będzie uszkodzona to
należy ją wymienić na nową.
•
Nie umieszczać zasilacza w pobliżu źródeł ciepła.
Ciepło może spowodować uszkodzenie przewodów.
Może to w rezultacie prowadzić do wybuchu pożaru lub
zwarcia.
•
Jeśli stelaż stanowiska roboczego nie będzie używany
przez dłuższy czas to należy odłączyć go od sieci
zasilającej.
Użytkowanie stelaża stanowiska roboczego
•
Stelaż może być wykorzystywany wyłącznie jako
stanowisko robocze w biurach lub innych zamkniętych
pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w warunkach
domowych.
•
Nie pozwalać dzieciom obsługiwać stelaża bez
zapewnienia odpowiedniego nadzoru. Dzieci
pozostawione bez odpowiedniego nadzoru mogą nie
mieć świadomości zagrożeń powstających przy
użytkowaniu opisywanego wyposażenia. Grozi im
poważny uraz, być może nawet ze śmiertelnymi
konsekwencjami.
•
Stelaż stanowiska roboczego może być użytkowany
wyłącznie w odpowiednich miejscach (patrz Rozdział 6,
Specyfikacja Techniczna).
•
Nie używać stelaża na nierównej powierzchni.
W takich warunkach nie będzie zapewniać stabilnej
pracy.
•
Należy mieć świadomość, że stelaż stanowiska
roboczego działa z 10% zwłoką czasową. Po każdej
regulacji wysokości (maks. 1 minutowej) zapewnić
przerwę co najmniej 9 minut.
•
Nigdy nie przekraczać maksymalnego obciążenia stelaża
(patrz Rozdział 6, Specyfikacja Techniczna).
Zagrożenia
•
W trakcie regulacji wysokości stelaża można ulec
urazowi. Upewnić się, że w bezpośrednim otoczeniu
stelaża nie ma żadnych osób.
•
Podczas montażu stelaża stanowiska roboczego należy
upewnić się, że dostępna jest odpowiednia przestrzeń
(zwrócić uwagę na nachylenie dachy, stałe obiekty,
szafki, kosze na śmieci itp.) w każdym kierunku.
•
Jeśli na powierzchni roboczej znajdują się przedmioty
takie jak komputer lub peryferia komputerowe to należy
upewnić się, że dostępna jest wystarczająca przestrzeń
aby zapobiec ewentualnym kolizjom.
•
Upewnić się, że zapewniono odstęp co najmniej 25 mm
od innych mebli.
Sytuacje wyjątkowe
•
Jeśli stelaż stanowiska roboczego zacznie poruszać się
samoistnie to należy się odsunąć. W żadnym przypadku
nie podejmować próby kontrolowania stelaża. Zlecić
naprawę stelaża stanowiska roboczego specjalistom. Nie
używać stelaża do momentu aż nie zostanie
odpowiednio naprawiony.
•
W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek
nieprawidłowości zaprzestać użytkowania stelaża
(dziwne odgłosy, dym, itp.). Zlecić naprawę stelaża
stanowiska roboczego specjalistom. Nie używać stelaża
do momentu aż nie zostanie odpowiednio naprawiony.
•
Natychmiast zaprzestać użytkowania stelaża jeśli
funkcje bezpieczeństwa (np. przełącznik góra/dół)
przestaną działać zgodnie z przeznaczeniem.
Dangers due to electrical energy
•
Do not connect the workstation frame to the mains
electricity until the assembly is complete.
•
Check the electrical equipment in the workstation frame
regularly to see that it complies with national legislation.
•
Do not use any wires with damaged insulation. This will
increase the risk of electric shock. If any wiring is found to
be damaged, replace it immediately with new wiring.
•
Do not position the power feed near any sources of heat.
The persistent heat could damage the wire. This could
easily lead to a fire or a short circuit.
•
Disconnect the workstation frame from the mains
electricity if the frame is not in use for an extended period.
Use of the workstation frame
•
Only use the workstation frame in offices or other enclosed
areas. Do not use the workstation frame in the home.
•
Do not allow children to use the workstation frame
unsupervised. Children may be unaware of the dangers
presented by the workstation frame. They would be in
serious danger of injuring themselves, possibly even with
fatal consequences.
•
The workstation frame must only be used in appropriate
areas (see Section 6, Technical Specifications).
•
Do not use the workstation frame on an uneven surface.
In such conditions it will not be steady.
•
Be aware that the workstation frame has a 10% time lag.
Keep a break of at least 9 minutes after each height
adjustment (max. 1 min).
•
Never exceed the maximum load on the workstation frame
(see Section 6, Technical Specifications).
Specific dangers
•
When adjusting the height of the frame there is danger of
injury. Make sure that there is no-one else in the immediate
surroundings of the frame.
•
When assembling the workstation frame, make sure there
is ample space to avoid collisions (i.e. inclination of roof,
fixed objects, filing cabinets, waste-paper bins etc.) in all
imaginable directions.
•
Make sure there is ample space to avoid collisions if there
are objects on the work surface such as computers or
computer peripherals.
•
Make sure there is clearance of at least 25mm from all
other furniture, all around the workstation frame.
In an emergency
•
Leave the immediate surroundings of the workstation
frame at once if it starts to move spontaneously. Under no
circumstances attempt to operate the workstation frame.
Have the workstation frame repaired by specialists. Refrain
from using the workstation frame until it has been
successfully repaired.
•
Stop using the workstation frame at once if you notice
anything unusual (strange sounds, smoke, etc.). Have the
workstation frame repaired by specialists. Refrain from
using the workstation frame until it has been successfully
repaired.
•
Stop using the workstation frame at once if its safety
features (e.g. up-down switch) fail to work as they should.

SQ650
Page/ Strona 7
PL
EN
Konserwacja i utrzymanie Maintenance and upkeep
•Proszę upewnić się, że stelaż stanowiska roboczego cały
czas jest w dobrym stanie. Przykładowo, zapewnić
regularną kontrolę stelaża stanowiska roboczego przez
wyspecjalizowanych pracowników.
•Nie wykonywać samemu napraw stelaża stanowiska
roboczego ani innych elementów.
•Nie wprowadzać zmian w konstrukcji powierzchni roboczej
lub jej stelażu.
Nie przekraczać maksymalnej zwłoki czasowej stelaża (patrz
Rozdział 3.9, Użytkowanie stelaża stanowiska roboczego).
Wszystkie zdemontowane wadliwe elementy muszą być
wymienione na nowe, oryginalne elementy od producenta.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych wykonanych
przez producenta. Wykonanie wspomnianych prac należy zlecić
specjalistom przestrzegającym wymagania niniejszej instrukcji
obsługi/montażu.
Czyszczenie
•Raz w tygodniu przecierać stelaż stanowiska roboczego z
kurzu suchą szmatką.
•Raz na dwa tygodnie czyścić stelaż stanowiska roboczego
wilgotną szmatką i słabym roztworem środka
czyszczącego.
Hałas powstający podczas użytkowania
•Stelaż stanowiska roboczego generuje hałas o poziomie
niższym niż 43 dB(A).
Stałe zagrożenia
Stelaż stanowiska roboczego został skonstruowany zgodnie z
najnowocześniejszą dostępną technologią i obowiązującymi
przepisami bezpieczeństwa. Niemniej jednak, jego użytkowanie
może stanowić zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa
użytkowników lub innych osób, powodować uszkodzenie stelaża
lub innych elementów. Stelaż może być używany wyłącznie:
•zgodnie z przeznaczeniem.
•jeśli jego użycie jest całkowicie bezpieczne.
Przeczytać i zachować instrukcje obsługi i instalacji
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi część wyposażenia. Zawiera
on ważne informacje na temat przekazania do eksploatacji i
obsługi. Przed instalacją stołu należy dokładnie przeczytać
instrukcje, a zwłaszcza instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji obsługi i instalacji może
spowodować poważne obrażenia lub uszkodzenie stołu. Instrukcje
obsługi bazują na normach i przepisach obowiązujących w Unii
Europejskiej. Proszę przestrzegać wytycznych i przepisów
obowiązujących w danym kraju. Przechowywać instrukcje
montażu i eksploatacji w pobliżu stołu w celu wykorzystania w
przyszłości. W ten sposób będą mieć Państwo stały i szybki wgląd
w informacje. W przypadku przekazania Stołu innym
firmom/osobom należy upewnić się, że dołączono niniejsze
instrukcje obsługi i montażu. Elektroniczną wersję niniejszej
instrukcji (w PDF) można uzyskać od naszej obsługi klienta.
•Please be sure that the workstation frame is always in a
good condition. For example, have the workstation frame
checked by specialized employees on a regular basis.
•Do not perform any repairs on the work station frame or
other components yourself.
•Do not alter the construction of the work surface or its
frame
Do not exceed the maximum time lag of the workstation frame
(see Section 3.9, Use of the workstation frame).
Any faulty components removed must be replaced with new,
original components from the manufacturer. Use only original
replacement parts made by the manufacturer. Have any such
work carried out by a specialist, making reference to this
assembly/operating manual.
Cleaning
•Dust the workstation frame once a week with a dry cloth.
•Clean the workstation frame with a damp cloth and a
weak solution of cleaner once a fortnight.
Noise generated by the workstation frame
•The noise generated by this workstation frame is less than
43 dB(A).
Persistent risks
This workstation frame has been built to the state of the art and
to recognized safety regulations. Nonetheless, its use may consti-
tute a risk to the health and safety of users or third parties, dam-
age to the workstation frame or to other items. The workstation
frame must be used only:
•for the purpose for which it was intended.
•if it is completely safe so to do.
Read and keep the operating and installation instructions
These operating and installation instructions are part of this table
Table. It contains important information about commissioning
and handling. Read the operating and installation instructions,
especially the safety instructions, carefully before inserting the
table Table. Failure to follow these operating and installation
instructions could result in serious injury or damage to the table
Table. The operating instructions are based on the standards and
rules valid in the European Union. Please also observe country-
specific guidelines and laws abroad. Keep the operating and
assembly instructions near the table Table for further use. So
that you always have at hand. If you pass on the table Table to
third parties, be sure to include these operating and assembly
instructions. An electronic version of this manual (PDF) is
available from our customer service.

SQ650
Page/ Strona 8
Montaż stóp PL EN
Feet assembly
1
W wersji ze stopą w kształcie C dłuższa strona stopy jest skierowana w tym
samym kierunku co dłuższa strona górnych wsporników. Kierunek w wersji z
nogą w kształcie T jest taki sam.
The long side of the foot is poiting in the same direction with the long side of top
supports if C-Foot Version. T-Feet Version the direction es equal.
.

SQ650
Page/ Strona 9
Montaż poprzeczki
Crossbar Assembly
Montaż poprzeczki
Górna rama
2
Crossbar Assembly
Topframe
EN PL
B
3
A
Przed przejściem dalej upewnić się, że poprzeczka i nogi są prawidłowo
wyrównane.
Make sure that the crossbar and legs are properly aligned before proceeding
with the next steps.

SQ650
Page/ Strona 10
Montaż stołu Table assembly EN PL
Proszę zauważyć, że śruby nie są jeszcze dokręcone (punkt 4). Więc przed
zamontowaniem blatu stół można dalej regulować.
Please note that the screws are not tightened yet (point 4). So that the Table
remains adjustable before the table top is mounted.
4
Ta sama odległość
5
Dowolnie wybierana odległość

SQ650
Page/ Strona 11
Proszę zauważyć, że stelaż jest wyśrodkowany względem pulpitu.
Please note that the frame is centred to the desk
Montaż blatu Table top assembly
EN
PL
6

SQ650
Page/ Strona 12
Montaż skrzynki sterowniczej | Control box assembly
EN
PL
7
I
I
8
9
6
I

SQ650
Page/ Strona 13
Tryb reset Reset-mode EN PL
Proszę upewnić się, że stelaż stanowiska roboczego można cały czas
swobodnie poruszać.
Please make sure that the workstation frame can move freely and correct at all
times.
W przypadku konieczności odłączenia przewodów od elementów elektrycznych
zawsze należy upewnić się, że w pierwszej kolejności odłączono zasilanie.
In case you need to disconnect cables from the electrical components always be
sure to disconnect power first.
W przypadku gdy regulacja wysokości nie działa prawidłowo należy natychmiast
zaprzestać używania stelaża i odłączyć zasilanie. Skontaktować się z obsługą
klienta aby uzyskać dodatkowe informacje (patrz Rozdział 7).
In case the height adjustment is not operating normally, stop using the
workstation frame immediately and disconnect the power. Get in contact with
customer service for further advise (see Section 7).
dół
góra
Tryb reset/Zapis
Przy pierwszym podłączeniu wtyczki zasilania do gniazda
regulacja wysokości może być wykonana tylko w trybie reset.
Dopóki tryb reset jest aktywny system można przestawiać tylko
w dół. Aby zakończyć tryb reset i używać systemu w normalny
sposób należy:
•
Nacisnąć i przytrzymać dłużej niż 3 sekundy
jednocześnie „góra-” i „dół-”
-> Nogi zaczną przesuwać się w dół z połową prędkości
normalnej pracy
•
Naciskać dalej „góra-” i „dół-”
-> Nogi przestawią się w dół do najniższego położenia
i odbiją o około 2-5mm a następnie zatrzymają się.
•
Zwolnić jednocześnie „góra-” i „dół-”
-> Procedura inicjalizacji jest zakończona.
•
Od teraz już można użytkować system normalnie.
Nacisnąć i przytrzymać klawisz góra- lub dół- aby
ustawić system w żądanej wysokości. Po zwolnieniu
przycisków system zatrzymuje się.
Procedura inicjalizacji musi zostać zakończona przed
pierwszym uruchomieniem po zainstalowaniu stołu lub
wymianie części.
Reset-mode / Save
The first time you put in the plug of the power supply into the
socket, the height
adjustment can only be operated in the reset-
mode. As long as the reset-mode is enabled, the system
can only
move downward. To end the reset-mode and use the system
normally, please follow the next steps:
•
Press and hold “up-”and “down-”simultaneously more
than 3 seconds
-> Legs begin to move down at a half speed of normal
operation
•
Keep pressing “up-”and “down-”
-> Legs move down to the lowest position and rebound
2-5 mm,
then stop.
•
Release “up-”and “down-”together
-> Initialization is completed.
•
The system can be operated normally now. Press and hold
the up–or
down-button to move the system to the
desired height. The system
stops when you release the
buttons.
The initialization procedure must be completed before the
first running
after table is installed or parts replaced
.

SQ650
Page/ Strona 14
•
Zestaw z funkcją pamięci przeznaczony do obsługi ręcznej
EN
PL
Handset with memory function
GÓRA DÓŁ
UP DOWN
Tryb reset/Zapis
Przy pierwszym podłączeniu wtyczki zasilania do gniazda
regulacja wysokości może być wykonana tylko w trybie reset.
Dopóki tryb reset jest aktywny system można przestawiać tylko
w dół. Aby zakończyć tryb reset i używać systemu w normalny
sposób należy:
•Nacisnąć i przytrzymać dłużej niż 3 sekundy jednocześnie „góra-
” i „dół-”
-> Nogi zaczną przesuwać się w dół z połową prędkości
normalnej pracy
•Naciskać dalej „góra-” i „dół-”
-> Nogi przestawią się w dół do najniższego położenia i odbiją o
około 2-5mm a następnie zatrzymają się.
•Zwolnić jednocześnie „góra-” i „dół-” -> Procedura inicjalizacji
jest zakończona.
•Od teraz można system użytkować normalnie. Nacisnąć i
przytrzymać klawisz góra- lub dół- aby przestawić system do
żądanej wysokości. Po zwolnieniu przycisków system
zatrzymuje się.
Procedura inicjalizacji musi zostać zakończona przed
pierwszym uruchomieniem po zainstalowaniu stołu lub wymianie
części.
Zapisywanie pozycji w pamięci
•Nacisnąć „góra-” i „dół-” a następnie je zwolnić.
-> Ustawić nogi w żądanym położeniu.
•Nacisnąć przycisk S, następnie w ciągu 6 sekund przycisk 1, 2
lub 3
-> Zapisana zostanie pozycja 1, 2 lub 3.
Porównanie danych na wyświetlaczu z wysokością stołu
Ustawić stół na dowolnej wysokości; zalecane jest położenie
dolne
-> Zmierzyć aktualną wysokość stołu i zapisać liczbę w calach
lub centymetrach
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „S”, następnie nacisnąć i
przytrzymać przycisk „góra” i przytrzymać przez ok. 6 sekund.
-> Na ekranie zacznie migać pierwszy numer
Zwolnić przyciski, następnie kliknąć „góra” lub „dół” aby zmienić
pierwszy numer
-> Pierwsza liczba, którą zwiększasz lub zmniejszasz, jest tą
którą mierzysz.
•Kliknąć przycisk „S”
-> Na ekranie zacznie migać druga liczba (numer)
•Kliknąć „góra” lub „dół” aby zmienić liczbę
-> Druga liczba, którą zwiększasz lub zmniejszasz, jest tą którą
mierzysz.
•Kliknąć przycisk „S”
-> Na ekranie zacznie migać trzeci numer.
•Kliknąć „góra” lub „dół” aby zmienić liczbę
-> Trzecia liczba, którą zwiększasz lub zmniejszasz, jest tą którą
mierzysz.
•Kliknąć przycisk „S”
-> Zakończone
Zmiana formatu wyświetlania
•Nacisnąć i przytrzymać przycisk „S”, następnie nacisnąć i
przytrzymać przycisk „dół” i przytrzymać przez ok. 3 sekundy.
-> Format wyświetlania wysokości zmieni się pomiędzy
centymetrami a calami
* Zwolnić przycisk -> zakończone
Reset-mode / Save
The first time you put in the plug of the power supply into the
socket, the height adjustment can only be operated in the reset-
mode. As long as the reset-mode is enabled, the system can
only move downward. To end the reset-mode and use the
system normally, please follow the next steps:
•Press and hold “up-” and “down-” simultaneously more than 3
seconds
-> Legs begin to move down at a half speed of normal operation
•Keep pressing “up-” and “down-”
-> Legs move down to the lowest position and rebound 2-5 mm,
then stop.
•Release “up-” and “down-” together -> Initialization is
completed.
The system can be operated normally now. Press and hold the
up- or down-button to move the system to the desired height.
The system stops when you release the buttons.
The initialization procedure must be completed before the
first running after table is installed or parts replaced
Set memory positions
•Press and “up-” and “down-” , then release.
-> Run the legs to the position you want the table surface to be.
•Press Click button S, then click button 1 or 2 or 3 within next 6
seconds
-> Position 1 or 2 or 3 is saved.
Verify the display switch data to table height
Set the table at any height, recommended at the bottom position
-> Measure the table actual height and write down the number
in inches or in centimeters
Press and hold button “S“ , then press and hold button “up”, keep
about 6 seconds
-> The first number is flashing on the screen
Release the buttons, then click “up” or down” to change the first
number
-> The first number is being increased or decreased to the first
number you measured.
•Click button “S“
-> The second number is flashing on the screen
•Click “up” or down” to change the number
-> The second number is being increased or decreased to the
second number you measured .
•Click button “S“
-> The third number is flashing on the screen.
•Click “up” or down” to change the number
-> The third number is being increased or decreased to the third
number you measured.
•Click button “S“
-> Completed
Toggle the display unit format
•Press and hold button S, then press and hold Down, keep about
3 seconds
-> The height information will be changed between centimerters
and inches
* Release the button -> completed

SQ650
Page/ Strona 15
Proszę upewnić się, że stół stanowiska roboczego można cały czas swobodnie poruszać.
Please make sure that the workstation Table can move freely and correct at all times.
W przypadku konieczności odłączenia przewodów od elementów elektrycznych zawsze należy
upewnić się, że w pierwszej kolejności odłączono zasilanie.
In case you need to disconnect cables from the electrical components always be sure to disconnect
power first.
W przypadku gdy regulacja wysokości nie działa prawidłowo należy natychmiast zaprzestać
używania stołu i odłączyć zasilanie. Skontaktować się z obsługą klienta aby uzyskać dodatkowe
informacje (patrz Rozdział 7).
In case the height adjustment is not operating normally, stop using the workstation Table immedia-
tely and disconnect the power. Get in contact with customer service for further advise (see Section
7).
EN
P
L
Pozostałe funkcje zestawu do obsługi ręcznej
Blokowanie dolnej granicy skoku
•Nacisnąć i przytrzymać przycisk Góra lub Dół, następnie je
zwolnić
-> Ustawić nogi w żądanym położeniu dla blatu.
•Nacisnąć i przytrzymać przycisk „S”, następnie nacisnąć i
przytrzymać przycisk 1 przez około 4 sekund -> Na ekranie
pojawi się litera „_L_”. Oznacza to, że położenie jest
zablokowane w najniższym położeniu, do jakiego można
przemieścić stół.
•Zwolnić przyciski -> Zakończone
Blokowanie górnej granicy skoku
•Nacisnąć i przytrzymać Góra lub Dół, następnie je zwolnić.
-> Ustawić nogi w żądanym położeniu dla blatu.
•Nacisnąć i przytrzymać przycisk „S”, następnie nacisnąć i
przytrzymać przycisk 3 przez około 6 sekund -> Na ekranie
pojawi się litera „L”. Oznacza to, że położenie jest
zablokowane w najwyższym położeniu, do jakiego można
przemieścić stół.
•Zwolnić przyciski -> Zakończone
1. Nogi nie będą działać powyżej zablokowanej pozycji
2. Pozycja(e) pamięci będące powyżej położenia
zablokowanego zostaną utracone nawet po odblokowaniu
stołu, konieczne jest ponowne USTAWIANIE POZYCJI W
PAMIĘCI aby zresetować wspomniane zapisane położenia.
Odblokowanie skoku
•Nacisnąć i przytrzymać przycisk „S”, następnie nacisnąć i
przytrzymać przycisk 2 przez około 6 sekund -> Na ekranie
pojawi się litera „C”. Oznacza to, że stół został odblokowany
i można go poruszać w pełnym zakresie.
•Zwolnić przyciski -> Zakończone
Ustawianie czułości czujnika wykrywania pozycji
(antykolizyjnego)
•Nacisnąć i przytrzymać przycisk S przez ok. 5 sekund.
-> Na ekranie będzie migał „ ”
•Zwolnić przycisk „S”, nacisnąć przycisk „3” w ciągu 6
sekund.
-> Na ekranie będzie migał „G-2” wskazujący poziom czułości 2
•Nacisnąć „góra” i „dół” aby zmienić czułość.
-> Dostępne są cztery poziom czułości: “G—0”. “G—1”. “G—2”.
“G—3”, G-0 informuje, że czułość nie jest używana, G-3 to
najwyższa czułość.
•Nacisnąć przycisk S
-> Zakończyć ustawianie.
Niezależnie od tego, który poziom czułości ustawiono, reset
zawsze następuje do poziomu 2.
Other functions of the handset
Lock the bottom stroke limit
•Press and hold button Up or Down, then release
-> Run the legs to the position you want the table top to be
•Press and hold button S, then press and hold 1, for
about 4 seconds -> Letter “_L_” is indicated on the
screen. That means the position is
locked at the lowest position that the table can be moved to
•Release the buttons -> Completed
Lock the top stroke limit
•Press and hold Up or Down, then release
-> Run the legs to the position you want the table top to be
•Press and hold button S, then press and hold 3, for
about 6 seconds -> Letter “ L ” is indicated on the
screen. That means the position is
locked at the highest position that the table can be moved
to
•Release the buttons -> Completed
1. Legs aren’t able to run above the locked position
2. Memory position(s) are/is above the locked position will
be lost even after the table is unlocked, you need to follow
SET MEMORY POSITIONS again to reset these memory
positions.
Unlock the stroke
•Press and hold button S, then press and hold 2, keep
about 6 seconds -> Letter “C” is indicated on the
screen. That means the table’s un
locked and can be moved in full range
•Release the buttons -> Completed
Adjust the sensitivity of gyro anti-collision
•Press and hold button S, for about 5 seconds
-> “ ”is flashing on the screen
•Lossen the button “S”, press button “3” in 6 seconds.
-> “G—2” is flashing on the screen shows the sensitivity is
level 2
•Press “up” and “down” to change the sensitivity.
-> The sensitivity has four levels: “ G—0”. “G—1”. “G—2”.
“G—3”, G-0 shows the sensitivity is useless, G-3 shows
the highest sensitivity.
•Press button S
-> Finish the setting.
Whatever current sensitivity level setting is, every time the
resetting of the sensitivity is level 2.

SQ650
Page/ Strona 16
EN
PL
Podłączanie części elektrycznych Connecting electrical parts
Naklejka identyfikacyjna Identification Sticker
Stół:
Table:
Moduł sterowania:
Control unit:

SQ650
Page/ Strona 17
Ustawienie odpowiedniej
pozycji siedzącej Correct position of seat
90°-120°
Prawidłowa pozycja siedząca
Nieprawidłowa postawa siedząca może prowadzić do
powstawania urazów stawów i mięśni. Aby zapobiec temu
konieczne jest odpowiednie wyregulowanie fotela i biurka.
Należy zawsze unikać niekomfortowej pozycji siedzącej.
Jeśli czujesz, że opisywane porady prowadzą do uzyskania
niekomfortowej pozycji siedzącej to dostosuj ją wedle własnych
potrzeb.
Krzesło biurowe
•
Wysokość siedzenia musi zostać ustawiona tak, aby
kolano było zgięte pod kątem 90-120° gdy stopa leży
płasko na podłożu.
•
Prawidłowa pozycja siedząca wymaga, aby dolna część
pleców dotykała oparcia siedzenia. Jeśli jest to możliwe
to należy ustawić głębokość siedzenia tak, aby uniknąć
nacisku powodowanego przez krawędź siedziska na
podudzie.
•
Siedź wyprostowany, ale opieraj się w pozycji
zrelaksowanej. Jeśli jest to możliwe to należy
wyregulować podparcie kręgów lędźwiowych krzesła do
swojego wzrostu. Wyregulować oparcie tak, aby delikatnie
popychało górną część ciała w przód, ale w dalszym ciągu
zapewniało wystarczającą swobodę ruchów.
•
Jeśli jest to możliwe to należy wyregulować wysokość
podłokietników. Barki muszą być ułożone luźno podczas
gdy ramiona dotykają podłokietnika.
Pulpit/biurko
•
Po znalezieniu odpowiedniej pozycji siedzącej
wyregulować wysokość stołu.
•
Łokcie muszą być ustawione pod kątem 90-120° gdy
przedramiona są ułożone na blacie stołu. Krawędź blatu nie
może powodować nacisku na przedramiona.
Wyposażenie na pulpicie
•
Światło padające (światło dzienne lub lampy) na monitor
musi docierać do powierzchni ekranu pod kątem 90
stopni.
•
Wysokość monitora musi być wyregulowana tak, aby
umożliwiała patrzenie lekko w dół gdy wzrok jest
skoncentrowany na środku ekranu.
•
Proszę utrzymywać odległość 60-70 cm od ekranu.
•
Odpowiednie ustawienie nadgarstków można uzyskać
stosując płaską i wąską klawiaturę.
•
Proszę przestrzegać wskazówek
zamieszczonych w instrukcjach innych
urządzeń (ergonomicznych).
Correct siting posture
Sitting incorrectly can lead to injuries at joints, bowstrings and
muscles. In order to prevent this it is necessary to adjust your
office chair and desk.
Apart from the following advise you should always prevent an
uncomfortable sitting posture. If you feel that the following advices
leads you to an uncomfortable sitting posture simply adapt your
needs.
Office Chair
•
The sitting height has to be adjusted in way that your
knee is angled by 90-120°when your foot is flat on the
ground.
•
Sitting properly requires that your lower back touches the
back rest. If possible align the seating depth in order to
avoid pressure from the seat pan to your lower leg
•
Sit upright but lean back in a relaxed position. If possible
adjust the lumbar support of your chair to your height.
Adjust the back rest in a way that pushes your upper body
slightly forward but still offering enough flexibility to yield
movement.
•
If possible adjust the height of your armrests. Your
shoulders should be in a relaxed position when your arms
are touching the arm rest.
Desk
•
Adjust the table height after you have found your correct
sitting posture
•
Your elbows should be angled by 90-120°when your arms
rest on the table top. The edge of the top should not press
against your arms.
Equipment on the desk
•
Incident light (day light or lamps) on your monitor should
approach the surface of your screen by an angle of 90°.
•
The height of your monitor should be adjusted in way that
enables you to look slightly downward while focusing the
centre of your screen.
•
Please keep a distance of 60-70 cm from your screen
•
A careful posture for your wrists can be achieved by a flat
narrowed keyboard.
•
Please heed the advice in the manuals of your
further (ergonomical) equipment.

SQ650
Page/ Strona 18
Specyfikacja techniczna Technical specs EN PL
Stelaż dla stanowiska roboczego/siedziska z elektryczną regulacją wysokości
Frame for an electrical height-adjustable Sit-Stand Workstation
Wersja instrukcji montażu
Assembly Manual version
V20181109-SQ650 EN DE
09.11.2018
Rok budowy
Year of construction
2018
Kraj produkcji
Production country
Chiny
System
2-step / Dwustopniowy
Materiał
Material
Stal i tworzywo sztuczne
Steel and plastic
Skok (maks.)
Stroke (max.)
65 cm
Obciążenie stelaża (maks.)
Frame load (max.)
80 kg
Ciężar stelaża
Frame weight
± 32 kg
Prędkość przy obciążeniu stelaża 0 kg
Speed 0 kg frame load
± 38mm/s
Prędkość przy obciążeniu stelaża 60 kg
Speed 60 kg frame load
± 36 mm/s
Moc wejściowa
Input power
230 V~, 50/60 Hz, 400VA
Cykl pracy
Duty cycle
20 % (2 minuty wł. / 18 minut wył.)
20 % (2 minute on / 18 minutes off)
Trwałość
Durability
10000 cykli (normalne użytkowanie)
10.000 cycles (average use)
Poziom hałasu
Noise level
< 43 dB(A)
Temperatura otoczenia podczas użytkowania
Environmental temperature Use
15 - 30°C
Temperatura otoczenia podczas
przechowywania
Environmental temperature Storing
10 - 50°C
Wilgotność podczas użytkowania
Humidity Use
<85%
Wilgotność podczas przechowywania
Humidity Storing
<50%
Maksymalny czas przechowywania
Maximum Storing time
-
Do użytku wyłącznie wewnątrz pomieszczeń!!!
Indoor use only!!!

SQ650
Page/ Strona 19
EN
PL
61,9 cm Stroke/Skok 65 cm
126,9 cm
Specyfikacja techniczna Technical specs
(* Tolerancja ogólna = ± 1 cm)
General tolerance
Opcja (option) 1 / Opcja 2 58,5 cm
73,8 cm
Minimalna wysokość stelaża / Minimum Frame Height
61,9
cm
Maksymalna wysokość stelaża / Maximum Frame Height
126,9
cm
Maksymalny skok / Maximum Stroke
65
cm
Szerokość stelaża dla opcji 1 / Frame Width Option 1
110-155
cm
Szerokość stelaża dla opcji 2 / Frame Width Option 2
155-190
cm
Głębokość stelaża / Frame Depth
73,8
cm
Minimalna głębokość blatu stołu / Minimum Table Top Depth
60
cm

SQ650
Page/ Strona 110
Maksymalne obciążenie stelaża / Maximum Frame Load
80
kg
This manual suits for next models
5
Table of contents
Popular Rack & Stand manuals by other brands

W Box Technologies
W Box Technologies WBXMA3780TM manual

CORAB
CORAB D-037 instruction manual

Black Box
Black Box RM7006 manual

New Star
New Star Neomounts FPMA-D750 Series instruction manual

d & b audiotechnik
d & b audiotechnik Z Series Mounting instructions

d & b audiotechnik
d & b audiotechnik Z5398 Mounting instructions