Kaiser KA 3 Series User manual

USER MANUAL
EN
DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA КЕРІВНИЦТВО З ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЕКСПЛУАТАЦІЇ
KA 3...
SPLIT AIR CONDITIONER
SPLIT KLIMAANLAGE
КОНДИЦИОНЕР СПЛИТ-СИСТЕМА
КОНДИЦIОНЕР СПЛІТ СИСТЕМА

2
2
DEAR CUSTOMERS,
We are convinced that you have made a
right choice.
This product satisfies the high quality
demands and corresponds to world
comprehensive standards, its modern
appearance has been developed by the best
European designers.
We ask you to read the operating
instructions before usage thoroughly. The
consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which
can appear as a result of the wrong use of
the appliance, and allows you to reduce the
consumption of electric energy. If the use
corresponds to the present operating
instructions, the air conditioner will bring
you a lot of pleasure for a long time.
Our air conditioners correspond to the
main demands of the security, hygiene and
environment protection, according to the
directives of the EU which is confirmed
with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400,
according to the norms counting within the
frames of the EU, they also correspond to
the Gosstandart of Russia, standards of the
CIS, which is confirmed with the
corresponding certificates.
With the thoughts of a constant
improvement of the quality of our air
conditioners the changes in design and
equipment which lead only to positive
changes of the technical qualities are
reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the air
conditioner of our firm.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the
object of the present operating instructions are
predestinate exclusively for the domestic use.
thank you for purchasing our product.
EN

3
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей
техники.
Мы уверены, что Вы сделали
правильный выбор.
Данный продукт удовлетворяет самым
высоким требованиям и отвечает
мировым стандартам, его современный
облик разработан лучшими
европейскими дизайнерами.
Просим Вас внимательно прочитать
инструкцию по обслуживанию и
эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней
рекомендаций защитит Вас от
возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации устройства, а
также позволит Вам уменьшить расход
электроэнергии. Если эксплуатация
кондиционера будет соответствовать
настоящей инструкции, наше устройство
будет радовать Вас долгое время.
Наши кондиционеры полностью
соответствуют основным требованиям
безопасности, гигиены и защиты
о к ру жа ю щ е й с ред ы , со г л а сно
директивам Европейского Союза, что
подтверждено сертификатами DIN ISO
9001, ISO 1400, в соответствии с
настоящими нормами, действующими
на территории Европейского
сообщества, а также полностью
о т в е ч а ю т в с е м т р е б о в а н и я м
Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении
технических и эксплуатационных
характеристик наших кондиционеров
мы оставляем за собой право на
внесение изменений в дизайн и
устройство, влияющих только
положительно на потребительские
качества и свойства продукта.
кондиционеро
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы,
являющиеся предметом настоящей
Инструкции, предназначены исключительно
для домашнего пользования.
Желаем Вам эффективного пользования
м нашей фирмы.
3
DE UA
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER
KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer
Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige
Wahl getroffen haben.
Dieses Produkt befriedigt die hohen
Qualitätsanforderungen und entspricht die
weltumfassenden Standards, sein
modernes Aussehen wurde von besten
europäischen Designers entwickelt.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor
der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die
Beachtung von Empfehlungen schützt Sie
von eventuellen Unannehmlichkeiten, die
als Folge der falschen Nutzung des
Gerätes, auftreten können, und ermöglicht
Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu
reduzieren. Das Klimagerät bringt Ihnen
viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden
Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Klimageräte entsprechen den
Hauptforderungen der Sicherheit, der
Hygiene und des Umweltschutzes, laut den
Direktiven der EU, was mit Zertifikaten
DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den
im Rahmen der EU geltenden Normen,
bestätigt ist, und genauso auch den
Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS
Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen
Verbesserung der Qualität unserer
Klimageräte, sind Änderungen bei Design
und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen
Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung
des Klimagerätes unserer Firma.
Hochachtungsvoll
Wir informieren Sie, dass unsere Geräte, die der
Gegenstand der vorliegenden
Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТ,
дякуємо Вам що надали перевагу саме
нашій техніці.
Ми впевненні що ви зробили вірний вибір.
Обраний вами товар відповідає
найвищим вимогам та світовим
стандартам, виконаний у сучасному
дизайні який розроблений найкращими
європейськими дизайнерами.
Просимо Вас уважно ознайомитися з
інструкцією для обслуговування та
експлуатації перед запуском приладу.
Правила експлуатації які прописані в
інструкції зможуть захистити Вас від
можливих неприємностей у випадку
неправильного експлуатування, а
також дозволить Вам зменшити
витрати електроенергії. Якщо
експлуатація прилада буде відповідати
вимогам інструкції, ваш кондиціонер
буде задовольняти вас довго.
Наші кондиціонери повністю
відповідають основним вимогам
безпеки, гігієни та захисту
навколишнього середовища, відповідно
директивам Європейського Об'єднання,
що підтверджено сертифікатом DIN
ISO 9001, ISO 1400 в відповідності з
дійсними нормами які діють на
території Європейського
співтовариства, а також повністю
відповідає всім вимогам Госстандарту
Росії і стандартів інших країн СНГ, що
підтверджується сертифікатами
відповідності
З думкою про майбутні змінення
технічних та експлуатаційних
параметрів наших кондиціонерів ми
залишаємо за собою право на внесення
змін в дизайн и сам прилад, які
впливають тільки на покращення
споживчої якості та властивості
товару.
Бажаємо Вам ефективного
використання кондиціонером нашої
фірми.
Поважаючий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Інформуємо Вас що наші прилади, є
предметом дійсної інструкції та призначені
виключно для домашнього використання.

4
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Safety precautions
Select the best location
Settlement of outdoor unit
Fit the installation plate
Connective pipe and drainage
installation
Connect the cable to the
indoor unit
Drain joint
installation
Refrigerant pipe
connection
Connect the cable to the
outdoor unit
Air purging and test
operation
6
6
16
18
20
22
26
32
32
34
36
CONTENTS
SPLIT-TYPE
ROOM AIR CONDITIONER 44
Safety precautions
Parts names
Manual operation
Airow direction control
Care and maintenance
Search and correction
troubleshooting tips
44
50
50
52
56
58
62
Buttons functions
Operating the remote
controller
REMOTE CONTROLLER
62
72
78
RESPECT FOR THE
ENVIRONMENT

5
INHALTSVERZEICHNIS
DE
FÜR DEN INSTALLATEUR
Sicherheitsmaßnahmen
Auswahl des Montage-Ortes
Einbau der externen Einheit
Befestigung des Montagepaneels
Installation der Anschluss- und
Dränröhren
Anschließen des Kabels
zur interne Einheit
Installation
der Dränverbindung
Anschließen des Rohres
mit dem Kühlmittel
Anschließen des Kabels
zur externe Einheit
Durchblasen
und Funktionsprüfung
7
7
17
19
21
23
27
33
33
35
37
SPLIT-SYSTEM
RAUMKLIMAGERÄT 45
Sicherheitsmaßnahmen
Bezeichnung der Bedienteile
Manuelle Steuerung
Steuerung des Luftstroms
Pege und Wartung
Empfehlungen zum
Störungsbeseitigung
45
51
51
53
57
59
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Меры безопасности
Выбор места установки
Установка наружного блока
Крепление монтажной панели
Установка соеденительной и
дренажной трубок
Подсоединение кабеля
к внутреннему блоку
Установка дренажного
соединения
Подключение трубки
с хладагентом
Подсоединение кабеля
к внешнему блоку
Продувка воздухом
и проверка работы
7
7
17
19
21
23
27
33
33
35
37
СПЛИТ-СИСТЕМА
КОМНАТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР 45
Меры безопасности
Названия деталей
Ручное управление
Управление воздушным потоком
Уход и обслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
45
51
51
53
57
59
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ВСТАНОВЛЕННЯ
Заходи безпеки
Вибір місця встановлення
Встановлення зовнішнього блоку
Закрiплення монтажної панелi
Встановлення з`єдинуючої та
дренажної трубок
Пiд’єднання кабелю
до внутрiшнього блоку
Встановлення дренажного
з’єднання
Пiд’єднання трубки
з охолоджучою рiдиною
Пiд’єднання кабелю
до зовнiшнього блоку
Продувка повiтрям
та перевiрка роботи
7
7
17
19
21
23
27
33
33
35
37
ОГЛАВЛЕНИЕ ЗМІСТ
СПЛІТ-СИСТЕМА
КІМНАТНИЙ КОНДИЦІОНЕР 45
Заходи безпеки
Назви деталей
Ручне керування
Управління повітряним потоком
Догляд та обслуговування
Пошук та усунення
несправностей
45
51
51
53
57
59
63
Функції кнопок
Експлуатація пульту
дистанційного керування
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО
КЕРУВАННЯ
63
73
79
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
79
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
79
Tastenfunktionen
Nutzung
der Fernbedienung
FERNBEDIENUNG
63
73
63
Функции кнопок
Эксплуатация пульта
дистанционного управления
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
63
73
63

6
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS
EN
WARNING:
This symbol indicates the possibility
of death or serious injury.
CAUTION:
This symbol indicates the possibility
of death or serious injury.
WARNING:
The air conditioner must be grounded.
Incomplete grounding may result in
electric shocks. Don`t connect the
earth wire to the gas pipeline, water
pipeline, lightning rod, or telephone
earth wire. After installment, earth
leakage examination must be car-
ried on through electrifying.
•
•
•
•
Don`t pull the power plug to pull
out the power cord. The damage
of power cord will cause serious
electric shock.
Don`t install air conditioner in a
place where there is ammable
gas or liquid. It may cause re.
Don`t touch the s winging wind
vanes. It may clamp your nger
and damage the driving parts of
the wind vanes.
Cut off the main power switch
when not using the unit for a long
time. Otherwise, it may cause
failure or re.
Incorrect operation due to ignoring
instruction will cause harm or dam-
age.
The seriousness is classied by
the following indications:

7
FÜR DEN INSTALLATEUR
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Die Missachtung von Anweisungen
und wie folgt ein unsachgemäßer
Einsatz kann zu körperlichen Ver-
letzungen oder Schäden führen.
Die Wichtigkeit der Warnund Vorsich-
tshinweise für den korrekten Betrieb
des Geräts sind folgenderweise
zu kennzeichnen:
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
ОСТОРОЖНО:
Эта надпись указывает на возмож-
ность смерти или получения се-
рьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Этот символ указывает на вероят-
ность травмирования или повреж-
дения имущества.
ОСТОРОЖНО:
Кондиционер должен быть зазем-
лен. Неполное заземление может
повлечь за собой удар электрото-
ком. Не подсоединяйте провод за-
земления к газопроводу, водопро-
воду, громоотводу или телефонному
проводу заземления.
•
•
•
•
Не тяните за шнур питания, вы-
таскивая вилку из розетки. Пов-
реждения вследствие дергания
за шнур питания могут повлечь
за собой серьезный удар электро-
током.
Не устанавливайте кондиционер
в местах, где присутствует горю-
чий газ или жидкость. Расстоя-
ние до них должно быть боль-
ше 1 м. В противном случае это
может повлечь за собой возни-
кновение пожара.
Не прикасайтесь к двигающим-
ся жалюзи. Они могут зажать
Ваши пальцы, и это может пов-
лечь за собой повреждение дви-
жущихся частей жалюзи.
Отключайте выключатель пита-
ния, если не используете устрой-
ство в течение длительного вре-
мени. В противном случае это
может привести к повреждению
устройства или возникновению
пожара.
ІНСТРУКЦІЯ З ВСТАНОВЛЕННЯ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
UA
ОБЕРЕЖНО:
Цей надпис вказує на можливість
смерті або серйозних травм.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Цей символ вказує на можливість
травмування або пошкодження
майна.
ОБЕРЕЖНО:
Кондиціонер повинен бути зазем-
лений. Неповне заземлення може
призвести до удару електричним
струмом. Не під’єднуйте провід за-
землення до газопроводу, водопро-
воду, громовідводу або телефон-
ного проводу заземлення.
•
•
•
•
Не тягніть за шнур живлення,
витягаючи штепсель з розетки.
Пошкодження внаслідок смика-
ння за шнур живлення може
призвести до серйозного удару
електрострумом.
Не встановлюйте кондиціонер
в місцях, де присутній горючий
газ або рідина. Відстань до них
повинна бути більше 1 м. У про-
тилежному випадку це може при-
звести до пожежі.
Не торкайтеся жалюзі, що руха-
ються. Вони можуть затиснути
Ваші пальці, і це може призвести
до пошкодження рухливих час-
тин жалюзі.
Вимикайте вимикач живлення,
якщо не використовуєте прилад
впродовж тривалого часу. У про-
тилежному випадку це може
призвести до пошкодження при-
ладу або пожежі.
WARNUNG:
Kennzeichnet einen Warnhinweis,
dessen Missachtung zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT:
Warnt vor Aktionen, die Verletzun-
gen bzw. Schäden am Klimagerät
zur Folge haben können.
WARNUNG:
Das Klimagerät muss geerdet sein.
Die nicht korrekte Erdung kann
elektrischen Schlag verursachen.
Den Erdschluss darf nicht an Gas-
leitung; Wasserleitung, Blitzableiter,
Telefonerdung angeschlossen wer-
den.
•
•
•
•
Игнорирование инструкций и, как
следствие, неправильное исполь-
зование устройства, может повлечь
за собой травмы или повреждения.
Важность инструкций классифици-
руется следующим образом:
Ігнорування інструкцій і, як наслі-
док, неправильне користування
приладом може призвести до тра-
вмування або пошкоджень.
Важливість інструкцій класифіку-
ється наступним чином:
Den Netzstecker beim Herauszie-
hen nicht am Kabel fassen. Die
Beschädigungen infolge des Hera-
usziehens am Kabel können star-
ken elektrischen Schlag verursa-
chen.
Das Klimagerät nicht in der Nähe
von brennbarem Gas oder Flüssig-
keit aufstellen. Der Abstand soll
mehr als 1 m sein. Ansonsten kann
die Feuergefahr entstehen.
Die sich bewegenden Jalousie des
Geräts nicht befassen. Sie können
Ihre Finger festhalten, was zu Schä-
den von Bewegteilen von Jalou-
sie führen kann.
Soll das Klimagerat für lange Zeit
nicht benutzt werden, ist die Strom-
versorgung zu trennen. Ansons-
ten kann das zu einem Schaden
des Klimageräts führen oder Brand
verursachen.

8
EN
•
•
•
•
•
•
•
•
Don`t pull out the power plug during
operating or with wet hands. It can
cause electric shockor re.
The power plug must be inserted
tightly. Otherwise, it can cause
electric shock or overheating,
even re.
Don`t put a nger, a rod or other
object into the air outlet or inlet.
As a fan is rotating at a high
speed, it will cause injury.
Don`t attempt to repair the air
conditioner by yourself. You may
be hurt or cause further malfunc-
tions.
Stop operation and close the win-
dows in storm or hurricane. Opera-
tion with windows opened may
cause electric shock.
Take care not let the remote con-
trol and the indoor unit watered or
being too wet, or may short circuit
even caused re.
An earth leakage breaker with
rated capacity must be installed
to avoid possible electric shocks.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Attention!

9
DE
Dieses Gerät ist nicht für Personen
vorgesehen (einschließlich Kinder)
mit begrenzten körperlichen, Sen-
soroder Gehirnfähigkeiten, sowie
für die Personen, die nicht genügend
Erfahrung und Wissen haben, mit
Ausnahme der Fälle, wenn sie das
Klimagerät unter Kontrolle oder mithi-
lfe der Verwendungsan weisungen
der fürihre Sicherheit verantwortliche
Person verwenden.
RU
•
•
•
•
•
•
•
•
Не вытаскивайте вилку из розет-
ки во время работы устройства
мокрыми руками. Это может при-
вести к удару электротоком или
возникновению пожара.
Вилку следует вставлять в ро-
зетку плотно. В противном слу-
чае это может привести к удару
электротоком, перегреванию и
даже возникновению пожара.
Не вставляйте пальцы, палки или
другие предметы во впускное
или выпускное отверстия. Пос-
кольку вентилятор вращается на
высокой скорости, это может при-
вести к травмированию.
Не пытайтесь ремонтировать
кондиционер самостоятельно.
Вы можете травмироваться
или вызвать еще более серьез-
ные неисправности.
Во время бури или урагана пре-
кращайте работу и выключайте
устройство. Работа кондиционера
при открытых окнах может приве-
сти к удару электротоком.
Избегайте попадания воды или
чрезмерного намокания пульта
дистанционного управления или
внутреннего блока, иначе это
может привести к короткому за-
мыканию и даже возникновению
пожара.
Чтобы предотвратить возможный
удар электротоком, необходимо
установить прерыватель утечки
на землю с номинальной мощ-
ностью.
Не оставляйте детей без присмо-
тра, чтобы они не играли с устрой-
ством.
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
Не витягайте штепсель з розет-
ки під час роботи приладу мокри-
ми руками. Це може призвести
до удaру електрострумом або
пожежі.
Штепсель слід вставляти в ро-
зетку щільно. У протилежному ви-
падку це може призвести до удару
електрострумом, перегрівання і
навіть пожежі.
Не встромляйте пальці, палицю
або інші предмети у впускний
або випускний отвори.Оскільки
вентилятор обертається на висо-
кій швидкості, це може призвести
до травмування.
Не намагайтеся ремонтувати
кондиціонер самостійно. Ви мо-
жете травмуватися або спричи-
нити серйозніші несправності.
Під час бурі або урагану зупи-
няйте роботу та вимикайте прилад.
Робота кондиціонеру при відкри-
тих вікнах може призвести до
ураження електрострумом.
Уникайте потрапляння води або
надмірного намокання пульту
дистанційного керування або
внутрішнього блоку, інакше це
може призвести до короткого за-
микання і навіть пожежі.
Щоб запобігти можливому ура-
женню електрострумом, необ-
хідно встановити переривач ви-
току на землю з номінальною по-
тужністю.
Не залишайте дітей без нагляду,
щоб вони не гралися з прила-
дом.
•
•
•
•
•
•
•
•
Данное устройство не предназна-
чено для использования лицами
(в том числе детьми) с ограниче-
нными физическими, сенсорными
или умственными возможностями,
недостаточным опытом и знания-
ми, за исключением тех случаев,
когда они используют устройство
под присмотром или получают ре-
комендации относительно его ис-
пользования от лица, ответстве-
нного за их безопасность.
Даний прилад не призначений для
користування особами (включаючи
дітей) з обмеженою фізичною, сен-
сорною або розумовою здатністю,
недостатнім досвідом та знаннями,
за виключенням випадків, коли
вони використовують прилад під
наглядом або отримують рекомен-
дації щодо користування від особи,
відповідальної за їх безпеку.
Achtung! Внимание! Увага!
Ziehen sie den Netzstecker mit
nassen Händen nicht heraus, wenn
das Klimagerät im Betrieb ist. Das
kann zu einem elektrischen Schlag
führen oder Brand verursachen.
Der Netzstecker soll in der Steck-
dose fest sitzen. Ansonsten kann
das zu Unfall durch elektrischen
Strom, Überhitzung oder Feuer-
gefahr führen.
Weder Finger, Stocke noch andere
Gegenstände ins Gitter des Luft-
einlasses oder Luftauslasses ein-
fuhren. Da sich der Ventilator mit
hoher Geschwindigkeit dreht, kann
es zu körperlichen Verletzungen
führen.
Versuchen Sie nicht, das Klimage-
rät selbst zu reparieren.Dadurch
können Sie körperliche Verletzun-
gen oder Schäden am Gerät beko-
mmen.
Schalten Sie das Klimagerät wäh-
rend des Sturms oder Hurrikan
sofort aus. Die Arbeit des Klimage-
rätes bei offenen Fenstern kann
zu einem elektrischen Schlag führen.
Vermeiden Sie Gelangen von Was-
ser oder übermäßige Vernässung
der Fernbedienung und die inter-
ne Einheit, ansonsten kann das zu
Kurzschluss oder sogar Brand
führen.
Um die Gefahr des elektrischen
Schlags zu vermeiden, muss man
den Fehlerstrom-Schutzschalter
mit Nominalleistung aufstellen.
Kinder ohne Aufsicht nicht lassen,
damit sie das Klimagerät nicht
handhaben könnten.

10
EN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Don`t install the indoor unit under
sunshine directly.
Don`t block air inlet or air outlet,
otherwise, the cooling or heating
capacity will be weakened, even
cause system stop operating.
Don`t apply the cold air to the body
for a long time. It will deteriorate
your physical conditions and cause
health problems.
Close the windows and doors,
otherwise, the cooling or heating
capacity will be weakened.
If the air lter is very dirty, the
cooling or heating capacity will be
weakened. Please clean the air
lter regularly.
It was prohibited to stand or put
things onto the top of the outdoor,
to avoid drop or damage. In no
case should children be allowed
to sit on the outdoor unit.
Set the suitable temperature,
especially there are old people,
children and patients in the room.
Generally, keep the temperature
difference for 5°С between the
inside and outside.
In case that the unit occurs
closing down due to the severe
interference from outer environ-
ments such as mobile phone,
please cut off the plug and plug
in to restart the air conditioner
after several seconds.
It is forbidden to let the air condi-
tioner blow wind to the cookers,
or it may effect the normal cook-
ing and even cause danger!
Attention!

11
DE RU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Achtung! Внимание! Увага!
Не устанавливайте внутренний
блок под прямыми солнечными
лучами.
Не блокируйте впускное и вы-
пускное отверстия, в противном
случае это может привести к
снижению охлаждающей или
нагревающей мощности и даже
прекращению работы кондици-
онера.
Не находитесь под потоком хо-
лодного воздуха в течение дли-
тельного времени. Это может
привести к ухудшению Вашего
физического состояния или
даже проблемам со здоровьем.
Закрывайте двери и окна, в про-
тивном случае это может при-
вести к снижению охлаждающей
или нагревающей мощности.
Если воздушный фильтр очень
грязный, охлаждающая или на-
гревающая способность конди-
ционера снизится. Регулярно
очищайте воздушный фильтр.
Запрещено стоять или класть
вещи на наружный блок, пос-
кольку это может привести к
падению или повреждению бло-
ка. Ни в коем случае не следует
позволять детям сидеть на на-
ружном блоке.
Устанавливайте подходящую
температуру, особенно если в
помещении находятся люди
преклонного возраста, дети или
больные. Вобщем поддерживай-
те температуру на уровне 5°С
разницы между улицей и поме-
щением.
В случае если кондиционер пре-
кращает работать из-за сильных
помех от других устройств, напри-
мер, мобильного телефона, вык-
лючите его из розетки и включи-
те снова через пару минут, чтобы
перезапустить его.
Запрещено использовать конди-
ционер рядом с кухонными пли-
тами, поскольку это может вли-
ять на процесс готовки и даже
привести к опасности.
Не встановлюйте внутрішній
блок під прямим сонячним про-
мінням.
Не блокуйте впускний та випуск-
ний отвори, у протилежному ви-
падку це може призвести до пос-
лаблення охолоджуючої або наг-
ріваючої здатності і навіть припи-
нення роботи кондиціонеру.
Не знаходьтеся під потоком хо-
лодного повітря протягом трива-
лого часу. Це може призвести до
погіршення Вашого фізичного
стану або навіть проблем зі здо-
ров’ям.
Закривайте двері та вікна, у про-
тилежному випадку це може приз-
вести до послаблення охолод-
жуючої або нагріваючої здатності.
Якщо повітряний фільтр дуже
брудний, охолоджуюча або наг-
ріваюча здатність кондиціонеру
знизиться. Регулярно очищуйте
повітряний фільтр.
Заборонено стояти або класти
предмети на зовнішній блок, бо
це може призвести до падіння
або пошкодження блоку. У жод-
ному разі не слід дозволяти
дітям сидіть на зовнішньому
блоці.
Встановлюйте прийнятну тем-
пературу, особливо якщо в при-
міщенні знаходяться люди похи-
лого віку, діти або хворі.
Загалом підтримуйте темпера-
туру на рівні 5°С різниці між ву-
лицею та приміщенням.
У разі якщо кондиціонер припи-
няє працювати через сильні пе-
решкоди від інших приладів,
наприклад, мобільного телефо-
ну, вимкніть його з розетки і ввім-
кніть знову через декілька хви-
лин, щоб перезапустити його.
Заборонено використовувати
кондиціонер поблизу кухонних
плит, оскільки це може впливати
на процес приготування або на-
віть призвести до небезпеки.
Das Gerät vor direkter Sonnenein-
strahlung schützen.
Den Luftein- und -austritt nicht
blockieren, ansonsten kann das
die Leistung des Geräts vermin-
dern oder sogar zum Arbeitstop-
pen des Klimagerätes führen.
Benden Sie sich lange nicht unter
dem kühlen Luftstrom. Das kann
zu Verschlechterung ihrer Gesund-
heit oder Gesundheitsproblemen
führen.
Die Türen und Fenster zugemacht
halten, ansonsten kann das zur
Verminderung der Kühl- bzw.
Heizleistung führen.
Wenn der Luftlter sehr schmutzig
ist, fällt die Kühl- und Heizleistung
des Klimageräts. Reinigen Sie den
Luftlter regelmäßig.
Auf das Außengerät nicht hinauf-
steigen oder Gegenstände nicht
legen, weil das zu Herunterfallen
oder Schaden des Klimageräts
führen kann. Keinesfalls Die Kinder
dürfen keinesfalls auf dem Außen-
gerät sitzen.
Stellen Sie passende Temperatur
ein, besonders in Fällen wenn alte,
kranke Personen oder kleine
Kinder im Raum sind. Insgesamt
wird die Temperatur empfohlen,
die 5°С Unterschied zwischen
Innen – und Außentemperatur
beinhaltet.
Sollte das Klimagerät seine Arbeit
wegen starker Störungen, z.B. Mobil-
telefon, stoppen, das Gerat sofort
ausschalten und die Stromvesor-
gung trennen. Schalten Sie es in
ein Paar Minuten wieder ein, um
es neu arbeiten lassen.
Das Klimagerät in der Nähe von
Kochherden nicht einsetzen, da es
den Zubereitungsprozess bewir-
ken oder sogar die Feuergefahr
verursachen kann.

12
EN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The installation must be done by
professional referring to the Instal-
lation instructions.
The wiring must be done by quali-
ed electrician according to the
electrical safety requirements.
The customer should have a quali-
ed power supply which coincides
with the tag of air conditioner, the
normal voltage should be in the
range of 90-110% of its rated vol-
tage.
The air conditioner must be well
grounded, the switch of the main
power of airconditioner must be
reliably grounded.
If your air conditioner is not tted
with a supply cord and a plug, an
all-pole switch must be installed
in the xed wiring and the distan-
ce between contacts should be no
less than 3.0 mm.
If your air conditioner is permanen-
tly connected to the xed wiring
and have a leakage current that
may exceed 10 mA, leakage pro-
tector must be installed in the
xed wiring, operating current of
which shall not exceed 30 mA.
The power supply circuit should
have leakage protector and air
switch of which the capacity sho-
uld be more than 1.5 times of the
maximum current.
The air conditioner must be instal-
led on well strong supporter.
The appliance shall be installed
in accordance with national wiring
regulations.
Fix the machine rmly, otherwise
it will produce abnormal noise and
vibration.
Guide for customer
NOTICES

13
DE RU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Рекомендації для користувачаРекомендации пользователю
Устанавливать кондиционер дол-
жны соответствующие специа-
листы, полагаясь на «Инструк-
цию по установке».
Прокладывать проводку должны
профессиональные электрики
в соответствии с требованиями
техники электробезопасности.
Пользователь должен иметь дос-
туп к сети электроснабжения,
которая отвечает требованиям
кондиционера, напряжение долж-
но быть в диапазоне 90-110%
номинального напряжения.
Кондиционер должен быть над-
лежащим образом заземлен;
выключатель электропитания
кондиционера также должен
быть надежно заземлен.
Если кондиционер не оснащен
шнуром питания и вилкой, в ста-
ционарную проводку необходи-
мо установить полюсный выклю-
чатель, причем расстояние меж-
ду контактами должно быть не
меньше 3,0 мм.
Если кондиционер постоянно под-
ключен к стационарной проводке
и имеет утечку тока, которая мо-
жет превышать 10 мА, в стацио-
нарную проводку необходимо
установить устройство защиты
от утечки, рабочий ток которого
не должен превышать 30 мА.
Контур электропитания должен
быть оснащен устройством за-
щиты от утечки и воздушным
выключателем, мощность кото-
рого должна в 1,5 раза превы-
шать максимальный ток.
Кондиционер следует устанав-
ливать на прочной опоре.
Устройство должно быть уста-
новлено в соответствии с нацио-
нальными нормами электромон-
тажа.
Крепко закрепите устройство,
иначе оно может стать источ-
ником чрезмерного шума или
вибраций.
Встановлювати кондиціонер
повинні відповідні спеціалісти,
спираючись на «Інструкцію з
встановлення».
Прокладати проводку повинні
професійні електрики у відпо-
відності до вимог техніки електро-
безпеки.
Користувач повинен мати доступ
до мережі електропостачання,
що відповідає вимогам конди-
ціонера, напруга повинна бути
у діапазоні 90-110% номінальної
напруги.
Кондиціонер повинен бути відпо-
відним чином заземлений; вими-
кач електроживлення кондиці-
онера також повинен бути надій-
но заземлений.
Якщо кондиціонер не оснащений
шнуром живлення та штепселем,
у стаціонарну проводку необхід-
но встановити полюсний вими-
кач, причому відстань між кон-
тактами повинна бути не мен-
шою 3,0 мм.
Якщо кондиціонер постійно під-
ключений до стаціонарної про-
водки і має виток струму, що може
перевищувати 10 мА, у стаціонар-
ну проводку необхідно встанови-
ти пристрій захисту від витоку,
робочий струм якого не повинен
перевищувати 30 мА.
Контур електроживлення пови-
нен бути оснащений пристроєм
захисту від витоку та повітряним
вимикачем, потужність якого по-
винна у 1,5 рази перевищувати
максимальний струм.
Кондиціонер слід встановлюва-
ти на міцній опорі.
Прилад повинен бути встанов-
лений відповідно до національ-
них норм прокладення електро-
проводки.
Міцно закріпіть прилад, інакше
він може стати джерелом надмір-
ного шуму та вібрацій.
Die Installation des Klimagerätes
muss genau nach der Installation-
sanleitung von geschultem und
qualiziertem Fachpersonal durch-
geführt werden.
Die Leitungen werden nur von ges-
chultem Fachpersonal in Übere-
instimmung mit lokalen Sicher-
heitsvorkehrungen verlegt.
Der Benutzer muss den Zugang
zum elektrischen Stromnetz haben,
das alle technische Daten des
Geräts entspricht. Die Wechsel-
spannung muss im Werte von 90-
110% der Nominalspannung sein.
Das Klimagerät muss ordnungsge-
mäß geerdet sein. Der Stromauss-
chalter des Geräts muss auch
zuverlässig geerdet sein.
Sollte das Gerät mit einem Netz-
kabel mit Netzstecker nicht aus-
gestattet sein, muss man in die
feste Verdrahtung einen poligen
Schalter aufstellen, dabei soll der
Kontaktabstand nicht weniger als
3,0 mm sein.
Wenn das Klimagerät dauernd an
die Festverdrahtung angeschlos-
sen ist und einen Leckstrom hat,
der 10 mA übersteigen kann, so
muss man in die Festverdrahtung
die Lecksicherung einstellen, de-
ren Arbeitsstrom 30 mA nicht über-
steigen werden darf.
Die Spannungsversorgung muss
mit einem Gerät gegen Leckage
sowie mit einem Leistungsschal-
ter, dessen Leistung mehr als
1.5-fach den max. Strom über-
steigen soll.
Das Klimagerät auf festen Ständer
aufstellen.
Das Klimagerät in Übereinstim-
mung mit nationalen Elektromon-
tagevorschriften aufstellen.
Das Gerät fest aufstellen, anson-
sten kann es die Quelle von über-
mäßigem Lärm oder Vibration
werden.
ПРИМІТКИПРИМЕЧАНИЯ
Hinweise für Verwendung
BEMERKUNGEN

14
•
•
•
•
Install the outdoor unit in the place
where it wouldn`t disturb your
neighbour.
The method of connection of the
appliance to the electrical supply
and inter connection of separate
components, please see the elec-
tric connection elements shart
which stick on the machine.
If the power supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacture or its service agent
or a similar qualied person.
After installation, the power plug
should be easily reached.
EN

15
•
•
•
•
Встановлюйте зовнішній блок
в місці, де він не заважатиме
сусідам.
Способи підключення приладу
до мережі електропостачання
та з’єднання різних компонентів
дивіться Схему електричного
з’єднання компонентів, що дода-
ється до кондиціонеру.
У разі пошкодження шнуру жив-
лення він має бути замінений
виробником, представником ви-
робника або особою з відповід-
ними кваліфікаціями.
Після встановлення приладу
штепсель живлення повинен
знаходитися у зоні досяжності.
UA
•
•
•
•
Устанавливайте наружный блок
в месте, где он не будет мешать
соседям.
Способы подключения устройст-
ва к сети электроснабжения и
соединения различных компо-
нентов см. в Схеме электросоеди-
нения компонентов, которая
прилагается к кондиционеру.
В случае повреждения шнура
питания он должен быть заменен
производителем, представителем
производителя или лицом с соот-
ветствующей квалификацией.
После установки устройства вил-
ка питания должна находиться
в зоне досягаемости.
DE RU
•
•
•
•
Stellen Sie die externe Einheit
an Stellen auf, wo es die Nach-
barn nicht stört.
Die Vorgänge zu Einschließung
zur Netzleitung und die Verbind-
ung verschiedener Komponente
s. in dem Elektrischen Schalt-
schema, das zum Gerät beig-
efügt ist.
Im Falle der Beschädigung des
Netzkabels muss es durch den
Hersteller, bzw. ihn vertretenden
Person bzw. Fachqualizierten
Personal ausgetauscht werden.
Nach der Installation muss die
Netzsteckdose gut zugänglich
sein.

16
EN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
There is no heating and steaming
source nearby.
No obstacles for installing position
nearly.
Keep good air circulation.
Convenient to adoptmeasures
to reduce noises.
Don’t install them near the door
way.
Make sure to have the distance
specied in the picture between
the ceiling, wall, furniture and other
obstacles.
2 meters high above the oor.
In case that you put up a canopy
to protect it from rains and sunrays,
pay attention not to cause any obs-
tacles for the heating dispersion
for the condenser.
Don’t grow animals or plants near
the installation location for the cold
and hot air out will affect them.
Make sure to have the distance
specied in the picture between
ceiling, wall, furniture and other
obstacles.
Don’t install it near from heating
source and inammable air.
The installation base and suppor-
ting frame should be strong and
secure. The machine should be
at plane surface.
SELECT
THE BEST LOCATION
Indoor unit 1
Outdoor unit 2
SELECT THE BEST
LOCATION
Indoor unit
Outdoor unit
1
2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
There should not be any heat
source or stream near the unit.
There should not be any obstacles
blocking the air circulation.
A place where air circulation in the
room is good.
A place where drainage can be
easily done.
A place where noise prevention is
taken into consideration.
Do not install the unit near the door
way.
Ensure the spaces indicated by
arrows from the wall, ceiling, fence
or other obstacles.
There should not be any direct
sunlight. If unavoidable, sunlight
prevention should be taken into
consideration.
If an awning is built over the unit to
prevent direct sun sight or rain, be
careful that heat radiation from the
condenser is not obstructed.
There should not be any animal or
plant which could be affected by hot
air discharged.
Keep the spaces indicated by arrow
from wall ceiling, fence or other
obstacles.
Do not place any obstacles which
may cause a short circuit of the
discharged air.
2,3 m
60 cm
2,0 m
30 cm
15 cm
12 cm
30 cm
60 cm
12 cm
EN
1
2
9

17
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Поблизу не повинно бути джерел
тепла або пару.
Не повинно бути жодних переш-
код, що можуть блокувати місце
встановлення.
Місце повинно забезпечувати
достатню циркуляцію повітря.
Місце повинно забезпечувати
можливість вживання заходів
по зменшенню шумів.
Заборонено встановлювати
блок біля дверей.
Необхідно забезпечити відстань,
вказану на малюнку, між прила-
дом та стелею, стінами, меблями
та іншими перешкодами.
Необхідно встановити прилад
на висоті 2 метрів над підлогою.
У разі використання навісу з ме-
тою захисту від дощу і соняч-
ного проміння переконайтеся,
що він не створює жодних пере-
шкод для розсіювання тепла,
що виділяється конденсатором.
Не утримуйте тварин і не виро-
щуйте росли поблизу місця вста-
новлення, оскільки холодне і га-
ряче повітря, що виходить з
приладу, може зашкодити їм.
Переконайтеся, що Ви дотримує-
теся відстаней, вказаних на ма-
люнку, між приладом і стелею,
стінами, меблями та іншими
перешкодами.
Не встановлюйте прилад побли-
зу джерел тепла та займистого
газу.
Монтажна основа та опорна ра-
ма повинні бути міцними та на-
дійними. Прилад повинен бути
встановлений на рівній поверхні.
ВИБІР
МІСЦЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
Внутрішній блок 1
Зовнішній блок 2
DE RU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Рядом не должно быть источни-
ков тепла или пара.
Не должно быть никаких препя-
тствий, которые могут блокиро-
вать место установки.
Место должно обеспечивать
хорошую циркуляцию воздуха.
Место должно обеспечивать
возможность принятия мер по
снижению шумов.
Запрещено устанавливать блок
возле дверей.
Необходимо обеспечить рассто-
яние, указанное на рисунке, меж-
ду устройством и потолком, сте-
нами, мебелью и другими препя-
тствиями.
Необходимо установить устрой-
ство на высоте 2 метров над полом.
В случае использования навеса
с целью защиты от дождя и сол-
нечных лучей убедитесь, что он
не создает никаких препятствий
для рассеивания тепла, выделя-
емого конденсатором.
Не содержите животных и не
выращивайте растений рядом
с местом установки, поскольку
холодный и горячий воздух, ис-
ходящие из устройства, может
повредить им.
Убедитесь, что Вы соблюдаете
расстояния, указанные на рисун-
ке, между устройством и потол-
ком, стенами, мебелью и други-
ми препятствиями.
Не устанавливайте устройство
рядом с источниками тепла и
воспламеняющегося газа.
Монтажная основа и опорная
рама должны быть крепкими и
надежными. Устройство дол-
жно быть установлено на ровной
поверхности.
ВЫБОР
МЕСТА УСТАНОВКИ
Внутренний блок 1
Наружный блок 2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nebenan sollen keine Wärme-oder
Wasserdampfquellen liegen.
Es dürfen keine Hindernisse vor-
handen sein, die den Aufbauort
sperren können.
Die Stelle soll die gute Luftzirku-
lation gewährleisten.
Die Stelle soll die Möglichkeit der
Maßnahmen für die Senkung des
Niveaus des Lärms gewährleisten.
Es ist verboten, die interne Einheit
neben einer Tür aufzubauen.
Man soll die Entfernung, die auf der
Zeichnung angegeben ist, zwischen
der interne Einheit und der Decke,
der Wand, der Möbel und den übri-
genHindernissen gewährleistet wer-
den.
Die Höhe 2 m über dem Fußboden
zu beachten.
Im Falle der Benutzung des Schutz-
dachs gegen den Regen und der
Sonnenstrahlen überzeugen Sie
sich, dass es die Wärmestrahlung,
die vom Kondensator ausgestrahlt
wird, nicht behindert.
Es dürfen keine Tiere oder Panzen
neben der Einrichtung sich benden,
die von der heißen Luft leiden
würden.
Beachten Sie die Abstände, die von
den Pfeilen angegeben sind, bis
zur Wand, der Decke und anderen
Hindernissen.
Vermeiden Sie die Wärmequellen
und die sich entammenden Gase.
Die Montagegrundlage und der
Haltrahmen sollen fest und sicher
sein. Das Gerät soll auf der ebenen
Oberäche eingestellt werden.
Interne einheit 1
Die externe einheit 2
AUSWAHL
DES EINBAUORTES

18
Settlement of outdoor unit
Anchor the outdoor unit with a bolt and
nut 10 or 8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.
– air inlet
– air outlet
1
2
H
W
A
D
B
1
1
2
EN
Outdoor unit
dimensions, mm
(W× H × D)
Mounting
dimensions
A (mm)
B (mm)
670 х 540 х 250
481
276
760 х 590 х 285
530
290
775 х 545 х 310
600
320
700 х 540 х 240
458
250
845 х 700 х 320
560
335
780 х 540 х 250
549
276
685 х 430 х 260
460
276
Number
Nummer
Номер
Номер
Name of Accessories
Bezeichnung
Название оборудования
Назва обладнання
Quantity
Menge
Количество
Кількість
1
Installation Plate
Montagepaneel
Монтажная панель
Монтажна панель
1
2
Clip Anchor
Verankerung
Анкерное крепление
Анкерне кріплення
5-8(depending on models)
3
Self-tapping Screw A ST3.9x25
C
Selbstschneidende Schraube
ST x
А ST3.9x25
Самонарізний гвинт А 3.9 25
амонарезной винт А ST3.9x25 5-8(depending on models)
4
Seal(For cooling & heating models only)
Verdichtung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Уплотнение (только для моделей с охлаждением и обогревом)
Ущільнення (лише для охолоджуючих і нагріваючих моделей)
1
5
Drain Joint(For cooling & heating models only)
Dränkupplung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Дренажное соединение (только для моделей с охлаждением и
обогревом)
Дренажне з'єднання (лише для охолоджуючих і нагріваючих
моделей)
1
6
Connecting pipe ssembly
Соединительная трубка
a
Verbindungsrohr
Зєднувальна трубка
Liquid side
Seitens Flüssigkeit
Со стороны жидкости
З боку рідини
Ø 6,35 Parts you must purchase. The pipe size differ
from appliance to appliance. Consult the
technician for the proper size.
.
Diese Zubehörteile sind separat zu erwerben. Die
Größe des Rohrs unterscheidet sich je nach dem
Modell. Um den notwendigen Querschnitt zu
kaufen, konsultieren Sie sich bei der Fachkraft
Эти детали необходимо приобрести. Размер
трубки отличается в зависимости от
модели. Чтобы узнать необходимый
размер, проконсультируйтесь со
специалистом
Ці деталі необхідно придбати. Розмір трубки
відрізняється залежно від моделі. Щоб
дізнатися необхідний розмір,
Ø 9,52
Ø 9,52
Gas side
Seitens Gas
Со стороны газа
З боку газу
Ø 12,7
Ø 16
11
Settlement of outdoor unit
Anchor the outdoor unit with a bolt and
nut 10 or 8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.
– air inlet
– air outlet
1
2
H
W
A
D
B
1
1
2
EN
Outdoor unit
dimensions, mm
(W× H × D)
Mounting
dimensions
A (mm) B (mm)
670 х 540 х 250 481 276
760 х 590 х 285 530 290
775 х 545 х 310 600 320
700 х 540 х 240 458 250
845 х 700 х 320 560 335
780 х 540 х 250 549 276
685 х 430 х 260 460 276
Number
Nummer
Номер
Номер
Name of Accessories
Bezeichnung
Название оборудования
Назва обладнання
Quantity
Menge
Количество
Кількість
1
Installation Plate
Montagepaneel
Монтажная панель
Монтажна панель
1
2
Clip Anchor
Verankerung
Анкерное крепление
Анкерне кріплення
5-8(depending on models)
3
Self-tapping Screw A ST3.9x25
C
Selbstschneidende Schraube
ST x
А ST3.9x25
Самонарізний гвинт А 3.9 25
амонарезной винт А ST3.9x25
5-8(depending on models)
4
Seal(For cooling & heating models only)
Verdichtung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Уплотнение (только для моделей с охлаждением и обогревом)
Ущільнення (лише для охолоджуючих і нагріваючих моделей)
1
5
Drain Joint(For cooling & heating models only)
Dränkupplung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Дренажное соединение (только для моделей с охлаждением и
обогревом)
Дренажне з'єднання (лише для охолоджуючих і нагріваючих
моделей)
1
6
Connecting pipe ssembly
Соединительная трубка
a
Verbindungsrohr
Зєднувальна трубка
Liquid side
Seitens Flüssigkeit
Со стороны жидкости
З боку рідини
Ø 6,35
Parts you must purchase. The pipe size differ
from appliance to appliance. Consult the
technician for the proper size.
.
Diese Zubehörteile sind separat zu erwerben. Die
Größe des Rohrs unterscheidet sich je nach dem
Modell. Um den notwendigen Querschnitt zu
kaufen, konsultieren Sie sich bei der Fachkraft
Эти детали необходимо приобрести. Размер
трубки отличается в зависимости от
модели. Чтобы узнать необходимый
размер, проконсультируйтесь со
специалистом
Ці деталі необхідно придбати. Розмір трубки
відрізняється залежно від моделі. Щоб
дізнатися необхідний розмір,
Ø 9,52
Ø 9,52
Gas side
Seitens Gas
Со стороны газа
З боку газу
Ø 12,7
Ø 16
11
Settlement of outdoor unit
Anchor the outdoor unit with a bolt and
nut 10 or 8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.
– air inlet
– air outlet
1
2
H
W
A
D
B
1
1
2
EN
Outdoor unit
dimensions, mm
(W× H × D)
Mounting
dimensions
A (mm)
B (mm)
670 х 540 х 250
481
276
760 х 590 х 285
530
290
775 х 545 х 310
600
320
700 х 540 х 240
458
250
845 х 700 х 320
560
335
780 х 540 х 250
549
276
685 х 430 х 260
460
276
Number
Nummer
Номер
Номер
Name of Accessories
Bezeichnung
Название оборудования
Назва обладнання
Quantity
Menge
Количество
Кількість
1
Installation Plate
Montagepaneel
Монтажная панель
Монтажна панель
1
2
Clip Anchor
Verankerung
Анкерное крепление
Анкерне кріплення
5-8(depending on models)
3
Self-tapping Screw A ST3.9x25
C
Selbstschneidende Schraube
ST x
А ST3.9x25
Самонарізний гвинт А 3.9 25
амонарезной винт А ST3.9x25
5-8(depending on models)
4
Seal(For cooling & heating models only)
Verdichtung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Уплотнение (только для моделей с охлаждением и обогревом)
Ущільнення (лише для охолоджуючих і нагріваючих моделей)
1
5
Drain Joint(For cooling & heating models only)
Dränkupplung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Дренажное соединение (только для моделей с охлаждением и
обогревом)
Дренажне з'єднання (лише для охолоджуючих і нагріваючих
моделей)
1
6
Connecting pipe ssembly
Соединительная трубка
a
Verbindungsrohr
Зєднувальна трубка
Liquid side
Seitens Flüssigkeit
Со стороны жидкости
З боку рідини
Ø 6,35
Parts you must purchase. The pipe size differ
from appliance to appliance. Consult the
technician for the proper size.
.
Diese Zubehörteile sind separat zu erwerben. Die
Größe des Rohrs unterscheidet sich je nach dem
Modell. Um den notwendigen Querschnitt zu
kaufen, konsultieren Sie sich bei der Fachkraft
Эти детали необходимо приобрести. Размер
трубки отличается в зависимости от
модели. Чтобы узнать необходимый
размер, проконсультируйтесь со
специалистом
Ці деталі необхідно придбати. Розмір трубки
відрізняється залежно від моделі. Щоб
дізнатися необхідний розмір,
Ø 9,52
Ø 9,52
Gas side
Seitens Gas
Со стороны газа
З боку газу
Ø 12,7
Ø 16
11
Anchor the outdoor unit with a bolt
and nut 10 or 8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.
•
EN
Settlement of outdoor unit
1– air inlet
2– air outlet
Anchor the outdoor unit with a bolt
and nut Ø10 or Ø8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.

19
Einbau der externen Einheit
•Befestigen Sie die externe Einheit
mit Bolzen und Muttern Ø10 oder Ø
8 mm horizontal auf der Beton- oder
anderen festem Fundament.
– Eingansöffnung
–Ablaßöffnung
1
2
Установка наружного блока
•Закрепите наружный блок с
помощью болта и гайки 10 или
8 мм горизонтально на бетонной
или жесткой опоре.
впускное отверстие
выпускное отверстие
1
2
–
–
Встановлення зовнішнього
блоку
•Закріпіть зовнішній блок за
допомогою болта та гайки 10
або 8 мм горизонтально на
бетонні або жорсткій опорі.
впускний отвір
випускний отвір
1
2
–
–
DE UA
RU
Розміри
зовнішнього
блоку, мм
(ШхВхГ)
Монтажні
розміри
A( )мм B( )мм
670 х 540 х 250 481 276
760 х 590 х 285 530 290
775 х 545 х 310 600 320
700 х 540 х 240 458 250
845 х 700 х 320 560 335
780 х 540 х 250 549 276
685 х 430 х 260 460 276
Размеры
наружного блока
мм Ш В Г
,
(× ×)
Монтажные
размеры
A( )мм B( )мм
670 х 540 х 250 481 276
760 х 590 х 285 530 290
775 х 545 х 310 600 320
700 х 540 х 240 458 250
845 х 700 х 320 560 335
780 х 540 х 250 549 276
685 х 430 х 260 460 276
Abmessungen der
Externe Einheit
mm (B H T)
,
хх
Montage-
abmessungen
A (mm) B (mm)
670 х 540 х 250 481 276
760 х 590 х 285 530 290
775 х 545 х 310 600 320
700 х 540 х 240 458 250
845 х 700 х 320 560 335
780 х 540 х 250 549 276
685 х 430 х 260 460 276
Number
Nummer
Номер
Номер
Name of Accessories
Bezeichnung
Название оборудования
Назва обладнання
Quantity
Menge
Количество
Кількість
7
Remote controller
Fernbedienung
Пульт дистанционного управления
Пульт дистанційного керування
1
8
Self-tapping Screw B ST2.9x10
Selbstschneidende Schraube
ST x
В ST2.9x10
Самонарізний гвинт В 2.9 10
Самонарезной винт В ST2.9x10
Optional parts
Zusätzliche Zubehörteile
Дополнительные детали
Додаткові деталі
2
9
Remote controller holder
Fernbedienung Halter
Держатель пульта дистанционного
управления
Тримач пульту дистанційного керування
1
12
Ø10
Ø
Закрепите наружный блок с
помощью болта и гайки Ø10
или Ø8 мм горизонтально на
бетонной или жесткой опоре.

20
Note! Fit the Installation Plate and
drill holes in the wall according to
the wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from appliance
to appliance.
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13
Table of contents
Other Kaiser Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

CLIMAVENETA
CLIMAVENETA a-CHD U-2T 606+2209 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric Mr.Slim MSZ-A24NA operating instructions

Daikin
Daikin R32 Split Series installation manual

Vivax
Vivax ACP-12CH35REWI R32 user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PLA-M100EA installation manual

Honeywell
Honeywell CL30XC owner's manual