Kaiser KA 2 Series User manual

USER MANUAL
EN
DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
88
UA КЕРІВНИЦТВО З ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЕКСПЛУАТАЦІЇ
KA 2...
SPLIT AIRCONDITIONER
SPLIT KLIMAANLAGE
КОНДИЦИОНЕР СПЛИТ-СИСТЕМА
КОНДИЦIОНЕР СПЛІТ СИСТЕМА
2

2
2
DEAR CUSTOMERS,
We are convinced that you have made a
right choice.
This product satisfies the high quality
demands and corresponds to world
comprehensive standards, its modern
appearance has been developed by the best
European designers.
We ask you to read the operating
instructions before usage thoroughly. The
consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which
can appear as a result of the wrong use of
the appliance, and allows you to reduce the
consumption of electric energy. If the use
corresponds to the present operating
instructions, the air conditioner will bring
you a lot of pleasure for a long time.
Our air conditioners correspond to the
main demands of the security, hygiene and
environment protection, according to the
directives of the EU which is confirmed
with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400,
according to the norms counting within the
frames of the EU, they also correspond to
the Gosstandart of Russia, standards of the
CIS, which is confirmed with the
corresponding certificates.
With the thoughts of a constant
improvement of the quality of our air
conditioners the changes in design and
equipment which lead only to positive
changes of the technical qualities are
reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the air
conditioner of our firm.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the
object of the present operating instructions are
predestinate exclusively for the domestic use.
thank you for purchasing our product.
EN

3
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей
техники.
Мы уверены, что Вы сделали
правильный выбор.
Данный продукт удовлетворяет самым
высоким требованиям и отвечает
мировым стандартам, его современный
облик разработан лучшими
европейскими дизайнерами.
Просим Вас внимательно прочитать
инструкцию по обслуживанию и
эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней
рекомендаций защитит Вас от
возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации устройства, а
также позволит Вам уменьшить расход
электроэнергии. Если эксплуатация
кондиционера будет соответствовать
настоящей инструкции, наше устройство
будет радовать Вас долгое время.
Наши кондиционеры полностью
соответствуют основным требованиям
безопасности, гигиены и защиты
о к р у ж а ю щ е й с р е д ы , со г л а с н о
директивам Европейского Союза, что
подтверждено сертификатами DIN ISO
9001, ISO 1400, в соответствии с
настоящими нормами, действующими
на территории Европейского
сообщества, а также полностью
о т в е ч а ю т в с е м т р е б о в а н и я м
Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении
технических и эксплуатационных
характеристик наших кондиционеров
мы оставляем за собой право на
внесение изменений в дизайн и
устройство, влияющих только
положительно на потребительские
качества и свойства продукта.
кондиционеро
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы,
являющиеся предметом настоящей
Инструкции, предназначены исключительно
для домашнего пользования.
Желаем Вам эффективного пользования
м нашей фирмы.
3
DE UA
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER
KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer
Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige
Wahl getroffen haben.
Dieses Produkt befriedigt die hohen
Qualitätsanforderungen und entspricht die
weltumfassenden Standards, sein
modernes Aussehen wurde von besten
europäischen Designers entwickelt.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor
der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die
Beachtung von Empfehlungen schützt Sie
von eventuellen Unannehmlichkeiten, die
als Folge der falschen Nutzung des
Gerätes, auftreten können, und ermöglicht
Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu
reduzieren. Das Klimagerät bringt Ihnen
viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden
Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Klimageräte entsprechen den
Hauptforderungen der Sicherheit, der
Hygiene und des Umweltschutzes, laut den
Direktiven der EU, was mit Zertifikaten
DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den
im Rahmen der EU geltenden Normen,
bestätigt ist, und genauso auch den
Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS
Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen
Verbesserung der Qualität unserer
Klimageräte, sind Änderungen bei Design
und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen
Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung
des Klimagerätes unserer Firma.
Hochachtungsvoll
Wir informieren Sie, dass unsere Geräte, die der
Gegenstand der vorliegenden
Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТ,
дякуємо Вам що надали перевагу саме
нашій техніці.
Ми впевненні що ви зробили вірний вибір.
Обраний вами товар відповідає
найвищим вимогам та світовим
стандартам, виконаний у сучасному
дизайні який розроблений найкращими
європейськими дизайнерами.
Просимо Вас уважно ознайомитися з
інструкцією для обслуговування та
експлуатації перед запуском приладу.
Правила експлуатації які прописані в
інструкції зможуть захистити Вас від
можливих неприємностей у випадку
неправильного експлуатування, а
також дозволить Вам зменшити
витрати електроенергії. Якщо
експлуатація прилада буде відповідати
вимогам інструкції, ваш кондиціонер
буде задовольняти вас довго.
Наші кондиціонери повністю
відповідають основним вимогам
безпеки, гігієни та захисту
навколишнього середовища, відповідно
директивам Європейського Об'єднання,
що підтверджено сертифікатом DIN
ISO 9001, ISO 1400 в відповідності з
дійсними нормами які діють на
території Європейського
співтовариства, а також повністю
відповідає всім вимогам Госстандарту
Росії і стандартів інших країн СНГ, що
підтверджується сертифікатами
відповідності
З думкою про майбутні змінення
технічних та експлуатаційних
параметрів наших кондиціонерів ми
залишаємо за собою право на внесення
змін в дизайн и сам прилад, які
впливають тільки на покращення
споживчої якості та властивості
товару.
Бажаємо Вам ефективного
використання кондиціонером нашої
фірми.
Поважаючий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Інформуємо Вас що наші прилади, є
предметом дійсної інструкції та призначені
виключно для домашнього використання.

4
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Safety precautions
Select the best location
Settlement of outdoor unit
Fit the installation plate
Connective pipe and drainage
installation
Connect the cable to the
indoor unit
Drain joint
installation
Refrigerant pipe
connection
Connect the cable to the
outdoor unit
Air purging and test
operation
6
6
12
14
16
18
22
28
28
30
32
CONTENTS
SPLIT-TYPE
ROOM AIR CONDITIONER 40
Safety precautions
Parts names
Operating temperatures
Manual operation
Airow direction control
How the air conditioner works
Care and maintenance
Operation tips
Troubleshooting tips
40
46
48
48
50
52
54
60
66
70
Performance
features
Buttons functions
Symbols of display
Operating the remote
controller
REMOTE CONTROLLER
70
70
74
76
82
RESPECT FOR THE
ENVIRONMENT

5
INHALTSVERZEICHNIS
DE
FÜR DEN INSTALLATEUR
Sicherheitsmaßnahmen
Auswahl des Montage-Ortes
Einbau der externen Einheit
Befestigung des Montagepaneels
Installation der Anschluss- und
Dränröhren
Anschließen des Kabels
zur interne Einheit
Installation
der Dränverbindung
Anschließen des Rohres
mit dem Kühlmittel
Anschließen des Kabels
zur externe Einheit
Durchblasen
und Funktionsprüfung
7
7
13
15
17
19
23
29
29
31
33
SPLIT-SYSTEM
RAUMKLIMAGERÄT 41
Sicherheitsmaßnahmen
Bezeichnung der Bedienteile
Arbeitstemperaturen
Manuelle Steuerung
Steuerung des Luftstroms
Prinzip des Klimaanlagearbeit
Pege und Wartung
Empfehlungen zum Betrieb
Empfehlungen zum
Störungsbeseitigung
Betriebseigenschaften
des Gerätes
Tastenfunktionen
Displaysymbole
Nutzung
der Fernbedienung
41
47
49
49
51
53
55
61
67
FERNBEDIENUNG
71
71
75
77
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Меры безопасности
Выбор места установки
Установка наружного блока
Крепление монтажной панели
Установка соеденительной и
дренажной трубок
Подсоединение кабеля
к внутреннему блоку
Установка дренажного
соединения
Подключение трубки
с хладагентом
Подсоединение кабеля
к внешнему блоку
Продувка воздухом
и проверка работы
7
7
13
15
17
19
23
29
29
31
33
СПЛИТ-СИСТЕМА
КОМНАТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР 41
Меры безопасности
Названия деталей
Рабочие температуры
Ручное управление
Управление воздушным потоком
Принцип работы кондиционера
Уход и обслуживание
Советы по эксплуатации
Советы по устранению
неполадок
41
47
49
49
51
53
55
61
67
71
Рабочие характеристики
устройства
Функции кнопок
Символы на дисплее
Эксплуатация пульта
дистанционного управления
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
71
71
75
77
83
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ВСТАНОВЛЕННЯ
Заходи безпеки
Вибір місця встановлення
Встановлення зовнішнього блоку
Закрiплення монтажної панелi
Встановлення з`єдинуючої та
дренажної трубок
Пiд’єднання кабелю
до внутрiшнього блоку
Встановлення дренажного
з’єднання
Пiд’єднання трубки
з охолоджучою рiдиною
Пiд’єднання кабелю
до зовнiшнього блоку
Продувка повiтрям
та перевiрка роботи
7
7
13
15
17
19
23
29
29
31
33
ОГЛАВЛЕНИЕ ЗМІСТ
СПЛІТ-СИСТЕМА
КІМНАТНИЙ КОНДИЦІОНЕР 41
Заходи безпеки
Назви деталей
Робочі температури
Ручне управління
Управління повітряним потоком
Принцип роботи кондиціонера
Догляд та обслуговування
Поради з експлуатації
Поради по усуненню
несправностей
41
47
49
49
51
53
55
61
67
71
Робочі характеристики
пристрою
Функції кнопок
Значки дисплея
Експлуатація пульту
дистанційного керування
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО
КЕРУВАННЯ
71
71
75
77
83
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА
83
71

6
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
Please read this installation manual
completely before installing the prod-
uct.
If the power cord is damaged,
replacement work shall be per-
formed by authorised personnel
only.
Installation work must be performed
in accordance with the national wir-
ing Standards by authorised per-
sonnel only.
Contact an authorised service tech-
nician for repair, maintenance or
installation of this unit.
This appliance is not intended for
use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
All the pictures in the instructions
are for explanation purposes only.
The actual shape should prevail.
The design and specifications are
subject to change without prior
notice for product improvement.
Consult with the sales agency or
manufacturer for details.
3

7
DE UA
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE SICHERHEITSMAßNAHMEN
•
•
•
•
•
•
•
•
Vor dem Einbau der Einrichtung
lesen Sie die Montageanleitung
durch
Wenn die Stromkabel beschädigt
ist, sie darf nur von dazu
zugelassenem Fachkraft ersetzt
werden.
Der Einbau des Klimagerätes soll
entsprechend der nationalen
Standards der Durchführung der
Montagearbeiten von den Personen
durchgeführt werden, die die
entsprechenden Qualifikationen
besitzen.
Für die Durchführung der
Reparatur, der technischen
Wartung oder den Einbau der
Einrichtung wenden Sie sich an die
zugelassene Fachkraft.
Die Einrichtung ist nicht für die
Nutzung von den Personen
(einschließlich Kindern), die die
begrenzten körperlichen oder
geistigen Möglichkeiten haben,
verfügen über keine ausreichende
Erfahrung oder Wissen,
vorgesehen, außer den Fällen,
wenn solche Nutzung unter der
Aufsicht verwirklicht wird oder wird
von den Instruktionen bezüglich
ihrer Nutzung seitens der Personen
begleitet, die für ihre Sicherheit
haften.
. Lassen Sie den Kindern nicht mit
der Einrichtung spielen und lassen
die nicht ohneAufsicht.
Alle Zeichnungen, die in der
Montageanleitung gegeben sind,
werden ausschließlich zwecks des
Bekanntmachens gereicht. Nutzen
Sie die realen Abmessungen und
Formen.
Das Design und die technischen
Daten der Einrichtungen können
sich zwecks der Verbesserung ohne
vorläufige Benachrichtigung der
Benutzer ändern. Für mehr
ausführlichere Informationen
wenden Sie sich an Dealer oder
Produzenten.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
•
•
•
•
•
•
•
Перед установкой устройства
прочтите инструкцию.
Если шнур питания поврежден,
он должен быть заменен лицом с
соответствующими
полномочиями.
Установка кондиционера должна
осуществляться в соответствии с
национальными стандартами
осуществления монтажных работ
лицами, имеющими
соответствующие квалификации.
Для проведения ремонта,
технического обслуживания или
установки устройства обратитесь
к уполномоченному специалисту.
Данное устройство не
предназначено для
использования лицами (в том
числе детьми), которые имеют
ограниченные физические,
сенсорные или умственные
возможности, не обладают
достаточным опытом или
знаниями, кроме случаев, когда
такое использование
осуществляется под присмотром
или сопровождается
инструкциями относительно его
использования со стороны лиц,
несущих ответственность за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с
устройством и не оставляйте их
без присмотра.
Все рисунки, приведенные в
инструкции, подаются
исключительно с целью
ознакомления. Опирайтесь на
реальные размеры и формы.
Дизайн и технические
характеристики устройств могут
изменяться с целью
усовершенствования без
предварительного уведомления
пользователей. За более
детальной информацией
обращайтесь к дилеру или
производителю.
ІНСТРУКЦІЯ З ВСТАНОВЛЕННЯ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•
•
•
•
•
•
•
•
Перед встановленням пристрою
уважно прочитайте інструкцію.
Якщо шнур живлення
пошкоджений, він має бути
замінений особою з відповідними
повноваженнями.
Встановлення кондиціонеру
повинно здійснюватися
відповідно до національних
стандартів виконання монтажних
робіт особами, що мають
відповідну кваліфікацію.
Для проведення ремонту,
технічного обслуговування або
встановлення приладу зверніться
до уповноваженого спеціаліста.
Даний прилад не призначений
для використання особами (у
тому числі дітьми), що мають
обмежені фізичні, сенсорні або
розумові здібності, не володіють
достатнім досвідом або
знаннями, окрім випадків, коли
таке використання здійснюється
під наглядом або
супроводжується інструкціями
щодо користування ним з боку
осіб, що відповідають за їх
безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з
приладом і не залишайте їх без
нагляду.
Усі малюнки, наведені в інструкції,
подаються виключно з метою
ознайомлення. Спирайтеся на
реальні розміри та форми.
Дизайн та технічні
характеристики приладів можуть
змінюватися з метою
вдосконалення без попереднього
повідомлення користувачів. За
детальнішою інформацією
звертайтеся до дилера або
виробника.
4
SICHERHEITSMAßNAHMEN

8
•
•
•
•
•
•
Install according to this installation
instructions strictly. If installation is
defective, it will cause water
leakage, electrical shock fire.
Use the attached accessories parts
and specified parts for installation,
otherwise, it will cause the set to fall,
water leakage, electrical shock fire.
Install at a strong and firm location
which is able to withstand the set s
weight. If the strength is not enough
or installation is not properly done,
the set will drop and cause injury.
For electrical work, follow the local
national wiring standard, regulation
and this installation instructions. An
independent circuit and single outlet
must be used. If electrical circuit
capacity is not enough or defect
found in electrical work, it will cause
electrical shock fire.
Use the specified cable and connect
tightly and clamp the cable so that
no external force will be acted on the
terminal. If connection or fixing is not
perfect, it will cause heat-up or fire at
the connection.
Wiring routing must be properly
arranged so that control board cover
is fixed properly. If control board
cover is not fixed perfectly, it will
cause heat-up at connection point of
terminal, fire or electrical shock.
Attention!
EN
5

9
• Bauen Sie die Einrichtung in der
strengen Übereinstimmung mit der
Montageanleitung ein. Der falsche
Einbau der Einrichtung kann zum
Durchfließen, dem Entstehen des
Brandes oder dem Elektroschlag
führen.
• Bei dem Einbau der Einrichtung
verwenden Sie die empfohlene
Zubehörteile, andernfalls kann die
Missachtung dieser Forderung zum
Runterfallen der Einrichtung, dem
Durchfließen, dem Entstehen des
Brandes oder dem Elektroschlag
vom Elektrostrom führen.
• Bauen Sie die Einrichtung an der
Stelle, die fähig ist sein Gewicht zu
halten, ein. Im Falle des falschen
oder an der untauglichen Stelle
Montage, kann die Einrichtung
runterfallen und die körperlichen
Beschädigungen zu zufügen.
• Bei der Durchführung der
elektrischen Verkabelung beachten
Sie die nationalen Standards und
die technischen Förderungen,
sowie die vorliegende Montage-
anleitung. Für die einwandfreie
Funktionierung der Einrichtung
werden die separat abgesicherte
Stromkreis und die separate
Steckdose benötigt. Wenn die
Leistung des Stromkreises zu
niedrig ist oder während der
elektrotechni-schen Installation ein
Fehler gemacht wurde, kann es
zum Brand oder dem Elektroschlag
führen.
• Verwenden Sie das mitgelieferte
Kabel, schließen ihn zuverlässig an
und befestigen ihn so, dass die
Einflüsse auf das Terminal
vermeiden werden können. Wenn
die Verkabelung oder die
Befestigungen falsch erledigt sind,
kann es zum Erwärmen oder der
Entzündung an der Anschlussstelle
führen.
• Die Verdrahtung soll so realisiert
werden dass der Abdeckung des
Verteilungskastens ständig und
sicher geschlossen bleibt. Wenn
der Abdeckung des Verteilungs-
kastens nicht sicher befestigt sein
wird, kann es zum Erwärmen an der
Anschlussstelle zum Brand oder
dem Elektroschlag führen.
• Устанавливайте устройство в
строгом соответствии с
инструкциями. Не правильная
установка устройства может
привести к протеканию,
возникновению пожара или удару
электротоком.
• При установке устройства
используйте указанные детали, в
противном случае несоблюдение
этого требования может привести
к падению устройства,
протеканию, возникновению
пожара или удару электротоком.
• Устанавливайте устройство в
месте, способном выдержать его
вес. В случае неправильной
установки или установки в
непригодном для этого месте,
устройство может упасть и
нанести телесные повреждения.
•При осуществлении
электрических соединений со
блюдайте национальные
стандарты и требования, а также
данную инструкцию. Для работы
устройства следует использовать
отдельную электрическую цепь и
отдельную розетку. Если
мощность цепи является
недостаточной или во время
исполнения электротехнических
работ была допущена ошибка,
это может привести к пожару или
удару электротоком.
• Используйте указанный кабель,
крепко его подсоедините и
закрепите таким образом, чтобы
избежать влияний на терминал.
Если соединения или крепления
выполнены неправильно, это
может привести к нагреванию или
возгоранию в месте
подключения.
• Проводка должна быть
проложена таким образом, чтобы
крышка распределительного
щитка была надежно закреплена.
Если крышка распределитель
ного щита не будет надежно
закреплена, это может привести к
нагреванию в месте подключения
к терминалу, пожару или удару
электротоком.
-
-
•
•
•
•
•
•
Встановлюйте пристрій у чіткій
відповідності до інструкцій.
Неправильне встановлення
приладу може призвести до
протікання, виникнення пожежі
або ураження електричним
струмом.
При встановленні пристрою
використовуйте вказані деталі, у
протилежному випадку
недотримання цієї вимоги може
призвести до падіння приладу,
протікання, виникнення пожежі
або ураження електричним
струмом.
Встановлюйте прилад в місці,
здатному витримати його вагу. У
разі неправильного встановлення
або встановлення у
непридатному для цього місці,
прилад може впасти і завдати
тілесних ушкоджень.
При виконанні електричних
з'єднань дотримуйтесь
національних стандартів та вимог,
а також даної інструкції. Для
роботи приладу слід
використовувати окремий
електричний ланцюг та окрему
розетку. Якщо потужність ланцюга
є недостатньою або під час
виконання електротехнічних
робіт була допущена помилка, це
може призвести до пожежі або
ураження електричним струмом.
Використовуйте вказаний кабель,
міцно його під єднайте і закріпіть
таким чином, щоб уникнути
зовнішніх впливів на термінал.
Якщо з'єднання або кріплення
виконані неправильно, це може
призвести до нагрівання або
займання в місці підключення.
Проводка повинна бути
прокладена таким чином, щоб
кришка розподільного щита була
надійно закріплена. Якщо кришка
розподільчого щита не буде
надійно закріплена, це може
призвести до нагрівання у місці
підключення до терміналу, пожежі
або ураження електричним
струмом.
Внимание!Achtung! Увага!
DE UA
RU
6

10
•
•
•
•
•
When carrying out piping
connection, take care not to let air
substances other than the specified
refrigerant go into refrigeration
cycle. Otherwise, it will cause lower
capacity, abnormal high pressure in
the refrigeration cycle, explosion
and injury.
Do not modify the length of the
power supply cord or use of
extension cord, and do not share the
single outlet with other electrical
appliances. Otherwise, it will cause
fire or electrical shock.
This appliance must be earthed and
installed with earth leakage current
breaker. It may cause electrical
shock if grounding is not perfect.
Do not install the unit at place where
leakage of flammable gas may
occur. In case gas leaks and
accumulates at surrounding of the
unit, it may cause fire.
Carry out drainage piping as
mentioned in installation
instructions. If drainage is not
perfect, water
Attention!
EN
7

11
•
•
Bei der Röhrenverlegung
überzeugen Sie sich, dass keine
Gegenstände außer dem Kühlmittel
in der Abkühlungskreis geraten
werden. Andernfalls kann es zur
Senkung der Leistung des
Klimagerätes, der Erhöhung des
Drucks in der Abkühlungskreis, der
Explosion oder den Verletzungen
führen.
Ändern Sie nicht die Länge der
Netzkabels, verwenden Sie nicht
die Verlängerungen und stecken
Sie andere Elektrogeräte in die
Klimagerätsteckdose nicht mit.
Andernfalls kann es zum Entstehen
des Brandes oder dem
Elektroschlag führen.
Das Gerät soll geerdet werden und
mit dem Fehlstromschalter
ausgestattet werden. Die
fehlerhafte Erdung kann zum
Elektroschlag führen.
Bauen Sie das Gerät nicht an den
Stellen ein, wo der Verlust des
brennbaren Gases möglich ist. Im
Falle des Gasverlustes und seiner
Ansammlung neben der Einrichtung
kann der Brand entstehen.
Schließen Sie die Dränageröhren
entsprechend der Montage-
anleitung an. Im Falle des Defektes
der Dränage kann das Wasser in
den Raum geraten und die Möbel
beschädigen.
•
•
•
• При соединении трубок
убедитесь, что никакие вещества
кроме хладагента не попадут в
цикл охлаждения. В противном
случае это может привести к
снижению мощности кондиционе
ра, повышению давления в цикле
охлаждения, взрыву или
травмам.
• Не изменяйте длину шнура
питания, не используйте
удлинители и не включайте в
розетку другие электроприборы.
В противном случае это может
привести к возникновению
пожара или удару электротоком.
Данное устройство должно быть
заземлено и оснащено
выключателем утечки на землю.
Неисправное заземление может
привести к удару электротоком.
Не устанавливайте устройство в
местах, где возможна утечка
горючего газа. В случае утечки
газа и его накопления рядом с
устройством может возникнуть
пожар.
Подключите дренажные трубки в
соответствии с инструкциями. В
случае неисправности дренажа
вода может попасть в помещение
и повредить мебель.
-
•
•
•
•
•
•
•
•
При з'єднанні трубок
переконайтеся, що жодні
речовини окрім охолоджуючої
речовини не потраплять до
охолоджуючого циклу. У
протилежному випадку це може
призвести до зниження
потужності кондиціонеру,
підвищення тиску в
охолоджуючому циклі, вибуху та
травмування.
Не змінюйте довжину шнуру
живлення, не використовуйте
подовжувач і не вмикайте в
розетку інші електроприлади. У
протилежному випадку це може
призвести до виникнення пожежі
або ураження електричним
струмом.
Даний прилад повинен бути
заземлений і оснащений
вимикачем витоку на землю.
Несправне заземлення може
призвести до ураження
електричним струмом.
Не встановлюйте прилад в
місцях, де можливий витік
горючого газу. У разі витоку газу і
його накопичення поблизу
приладу може виникнути пожежа.
Підключіть дренажні трубки
відповідно до інструкцій. У разі
несправності дренажу вода може
потрапити до приміщення і
пошкодити меблі.
Внимание!Achtung! Увага!
DE UA
RU
8

12
SELECT THE BEST
LOCATION
Indoor unit
Outdoor unit
1
2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
There should not be any heat
source or stream near the unit.
There should not be any obstacles
blocking the air circulation.
A place where air circulation in the
room is good.
A place where drainage can be
easily done.
A place where noise prevention is
taken into consideration.
Do not install the unit near the door
way.
Ensure the spaces indicated by
arrows from the wall, ceiling, fence
or other obstacles.
There should not be any direct
sunlight. If unavoidable, sunlight
prevention should be taken into
consideration.
If an awning is built over the unit to
prevent direct sun sight or rain, be
careful that heat radiation from the
condenser is not obstructed.
There should not be any animal or
plant which could be affected by hot
air discharged.
Keep the spaces indicated by arrow
from wall ceiling, fence or other
obstacles.
Do not place any obstacles which
may cause a short circuit of the
discharged air.
2,3 m
60 cm
2,0 m
30 cm
15 cm
12 cm
30 cm
60 cm
12 cm
EN
1
2
9

13
AUSWAHL DES MONTAGE-
ORTES
Interne Einheit
Externe Einheit
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Es sollen keine Quellen der Wärme
oder des Wassers neben der
Einrichtung vorhanden sein.
Es sollen keine Hindernisse
vorhanden sein, die die
Luftzirkulation stören können.
Eine Stelle, wo der guten
Luftzirkulation vorhanden ist..
Eine Stelle, wo der Drainage
installiert werden kann.
Eine Stelle, in der der
Larmunterdrückung möglich ist.
Stellen Sie die Einrichtung neben
der Tür nicht ein.
Versehen Sie die Abstände die von
den Pfeilen angegeben sind, bis zur
Wand, der Decke und anderen
Hindernissen.
Die Stelle soll von den direkten
Sonnenstrahlen geschützt werden.
Wenn es unmöglich ist, muss man
die Maßnahmen zum Schutz von
den Sonnenstrahlen ergreifen.
Im Falle der Benutzung des
Schutzdachs gegen den Regen und
der Sonnenstrahlen überzeugen
Sie sich, dass es die
Wärmestrahlung, die vom
Kondensator ausgestrahlt wird,
nicht behindert.
Es dürfen keine Tiere oder Pflanzen
neben der Einrichtung sich
befinden, die von der heißen Luft
leiden würden.
Beachten Sie die Abstände, die von
den Pfeilen angegeben sind, bis zur
Wand, der Decke und anderen
Hindernissen.
Bringen Sie keine Gegenstände ein,
die zum Luftflutsperrung, führen
können.
ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
Внутренний блок
Наружный блок
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Рядом с устройством не должно
быть источников тепла или воды.
Не должно быть препятствий,
которые блокируют циркуляцию
воздуха.
Место должно быть с хорошей
циркуляцией воздуха.
Место, позволяющее установить
дренаж.
Место, в котором возможно
предотвращение шумов.
Не устанавливайте устройство
рядом с дверью.
Обеспечьте расстояние,
указанное стрелками, до стены,
потолка и других препятствий.
Место должно быть защищено от
попадания прямых солнечных
лучей. Если это невозможно,
необходимо предпринять меры
по защите от солнечных лучей.
Если для защиты от дождя и
солнца над устройством
надстроен навес, убедитесь, что
ничто не препятствует
рассеиванию тепла от
конденсатора.
Возле устройства не должно быть
животных или растений, которые
могут пострадать от горячего
воздуха, который выделяется им.
Соблюдайте расстояния,
указанные стрелками, до стены,
потолка и других препятствий.
Не устанавливайте никаких
предметов, которые могут
привести к замыканию воздуха,
выпускаемого устройством.
ВИБІР МІСЦЯ ВСТАНО
ВЛЕННЯ -
Внутрішній блок
Зовнішній блок
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Поблизу приладу не повинно бути
джерел тепла або води.
Не повинно бути перешкод, що
блокуватимуть циркуляцію
повітря.
Місце з хорошою циркуляцією
повітря.
Місце, що дозволяє встановити
дренаж.
Місце, в якому можливе
запобігання шуму.
Не встановлюйте прилад біля
дверей.
Забезпечте відстань, вказану
стрілками, до стіни, стелі та інших
перешкод.
Місце повинне бути захищене від
потрапляння прямого сонячного
проміння. Якщо це неможливо,
необхідно вжити заходів по
захисту від сонячного проміння.
Якщо для захисту від сонця та
дощу над приладом
надбудований навіс,
переконайтеся, що ніщо не
перешкоджає розсіюванню тепла
від конденсатора.
Біля приладу не повинно бути
тварин або рослин, що можуть
постраждати від гарячого повітря,
що виділяється ним.
Дотримуйтеся відстаней,
вказаних стрілками, до стіни,
стелі та інших перешкод.
Не встановлюйте жодних
предметів, що можуть призвести
до замикання повітря, що
виділяється приладом.
DE UA
RU
10
22 2

14
Settlement of outdoor unit
Anchor the outdoor unit with a bolt and
nut 10 or 8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.
– air inlet
– air outlet
1
2
H
W
A
D
B
1
1
2
EN
Outdoor unit
dimensions, mm
(W× H × D)
Mounting
dimensions
A (mm)
B (mm)
670 х 540 х 250
481
276
760 х 590 х 285
530
290
775 х 545 х 310
600
320
700 х 540 х 240
458
250
845 х 700 х 320
560
335
780 х 540 х 250
549
276
685 х 430 х 260
460
276
Number
Nummer
Номер
Номер
Name of Accessories
Bezeichnung
Название оборудования
Назва обладнання
Quantity
Menge
Количество
Кількість
1
Installation Plate
Montagepaneel
Монтажная панель
Монтажна панель
1
2
Clip Anchor
Verankerung
Анкерное крепление
Анкерне кріплення
5-8(depending on models)
3
Self-tapping Screw A ST3.9x25
C
Selbstschneidende Schraube
ST x
А ST3.9x25
Самонарізний гвинт А 3.9 25
амонарезной винт А ST3.9x25 5-8(depending on models)
4
Seal(For cooling & heating models only)
Verdichtung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Уплотнение (только для моделей с охлаждением и обогревом)
Ущільнення (лише для охолоджуючих і нагріваючих моделей)
1
5
Drain Joint(For cooling & heating models only)
Dränkupplung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Дренажное соединение (только для моделей с охлаждением и
обогревом)
Дренажне з'єднання (лише для охолоджуючих і нагріваючих
моделей)
1
6
Connecting pipe ssembly
Соединительная трубка
a
Verbindungsrohr
Зєднувальна трубка
Liquid side
Seitens Flüssigkeit
Со стороны жидкости
З боку рідини
Ø 6,35 Parts you must purchase. The pipe size differ
from appliance to appliance. Consult the
technician for the proper size.
.
Diese Zubehörteile sind separat zu erwerben. Die
Größe des Rohrs unterscheidet sich je nach dem
Modell. Um den notwendigen Querschnitt zu
kaufen, konsultieren Sie sich bei der Fachkraft
Эти детали необходимо приобрести. Размер
трубки отличается в зависимости от
модели. Чтобы узнать необходимый
размер, проконсультируйтесь со
специалистом
Ці деталі необхідно придбати. Розмір трубки
відрізняється залежно від моделі. Щоб
дізнатися необхідний розмір,
Ø 9,52
Ø 9,52
Gas side
Seitens Gas
Со стороны газа
З боку газу
Ø 12,7
Ø 16
11
Settlement of outdoor unit
Anchor the outdoor unit with a bolt and
nut 10 or 8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.
– air inlet
– air outlet
1
2
H
W
A
D
B
1
1
2
EN
Outdoor unit
dimensions, mm
(W× H × D)
Mounting
dimensions
A (mm) B (mm)
670 х 540 х 250 481 276
760 х 590 х 285 530 290
775 х 545 х 310 600 320
700 х 540 х 240 458 250
845 х 700 х 320 560 335
780 х 540 х 250 549 276
685 х 430 х 260 460 276
Number
Nummer
Номер
Номер
Name of Accessories
Bezeichnung
Название оборудования
Назва обладнання
Quantity
Menge
Количество
Кількість
1
Installation Plate
Montagepaneel
Монтажная панель
Монтажна панель
1
2
Clip Anchor
Verankerung
Анкерное крепление
Анкерне кріплення
5-8(depending on models)
3
Self-tapping Screw A ST3.9x25
C
Selbstschneidende Schraube
ST x
А ST3.9x25
Самонарізний гвинт А 3.9 25
амонарезной винт А ST3.9x25
5-8(depending on models)
4
Seal(For cooling & heating models only)
Verdichtung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Уплотнение (только для моделей с охлаждением и обогревом)
Ущільнення (лише для охолоджуючих і нагріваючих моделей)
1
5
Drain Joint(For cooling & heating models only)
Dränkupplung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Дренажное соединение (только для моделей с охлаждением и
обогревом)
Дренажне з'єднання (лише для охолоджуючих і нагріваючих
моделей)
1
6
Connecting pipe ssembly
Соединительная трубка
a
Verbindungsrohr
Зєднувальна трубка
Liquid side
Seitens Flüssigkeit
Со стороны жидкости
З боку рідини
Ø 6,35
Parts you must purchase. The pipe size differ
from appliance to appliance. Consult the
technician for the proper size.
.
Diese Zubehörteile sind separat zu erwerben. Die
Größe des Rohrs unterscheidet sich je nach dem
Modell. Um den notwendigen Querschnitt zu
kaufen, konsultieren Sie sich bei der Fachkraft
Эти детали необходимо приобрести. Размер
трубки отличается в зависимости от
модели. Чтобы узнать необходимый
размер, проконсультируйтесь со
специалистом
Ці деталі необхідно придбати. Розмір трубки
відрізняється залежно від моделі. Щоб
дізнатися необхідний розмір,
Ø 9,52
Ø 9,52
Gas side
Seitens Gas
Со стороны газа
З боку газу
Ø 12,7
Ø 16
11
Settlement of outdoor unit
Anchor the outdoor unit with a bolt and
nut 10 or 8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.
– air inlet
– air outlet
1
2
H
W
A
D
B
1
1
2
EN
Outdoor unit
dimensions, mm
(W× H × D)
Mounting
dimensions
A (mm)
B (mm)
670 х 540 х 250
481
276
760 х 590 х 285
530
290
775 х 545 х 310
600
320
700 х 540 х 240
458
250
845 х 700 х 320
560
335
780 х 540 х 250
549
276
685 х 430 х 260
460
276
Number
Nummer
Номер
Номер
Name of Accessories
Bezeichnung
Название оборудования
Назва обладнання
Quantity
Menge
Количество
Кількість
1
Installation Plate
Montagepaneel
Монтажная панель
Монтажна панель
1
2
Clip Anchor
Verankerung
Анкерное крепление
Анкерне кріплення
5-8(depending on models)
3
Self-tapping Screw A ST3.9x25
C
Selbstschneidende Schraube
ST x
А ST3.9x25
Самонарізний гвинт А 3.9 25
амонарезной винт А ST3.9x25
5-8(depending on models)
4
Seal(For cooling & heating models only)
Verdichtung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Уплотнение (только для моделей с охлаждением и обогревом)
Ущільнення (лише для охолоджуючих і нагріваючих моделей)
1
5
Drain Joint(For cooling & heating models only)
Dränkupplung (nur für die Modelle mit Abkühlung und Beheizung)
Дренажное соединение (только для моделей с охлаждением и
обогревом)
Дренажне з'єднання (лише для охолоджуючих і нагріваючих
моделей)
1
6
Connecting pipe ssembly
Соединительная трубка
a
Verbindungsrohr
Зєднувальна трубка
Liquid side
Seitens Flüssigkeit
Со стороны жидкости
З боку рідини
Ø 6,35
Parts you must purchase. The pipe size differ
from appliance to appliance. Consult the
technician for the proper size.
.
Diese Zubehörteile sind separat zu erwerben. Die
Größe des Rohrs unterscheidet sich je nach dem
Modell. Um den notwendigen Querschnitt zu
kaufen, konsultieren Sie sich bei der Fachkraft
Эти детали необходимо приобрести. Размер
трубки отличается в зависимости от
модели. Чтобы узнать необходимый
размер, проконсультируйтесь со
специалистом
Ці деталі необхідно придбати. Розмір трубки
відрізняється залежно від моделі. Щоб
дізнатися необхідний розмір,
Ø 9,52
Ø 9,52
Gas side
Seitens Gas
Со стороны газа
З боку газу
Ø 12,7
Ø 16
11
Anchor the outdoor unit with a bolt
and nut 10 or 8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.
•
EN
Settlement of outdoor unit
1– air inlet
2– air outlet
Anchor the outdoor unit with a bolt
and nut Ø10 or Ø8 mm tightly and
horizontally on a concrete or rigid
mount.

15
Einbau der externen Einheit
•Befestigen Sie die externe Einheit
mit Bolzen und Muttern Ø10 oder Ø
8 mm horizontal auf der Beton- oder
anderen festem Fundament.
– Eingansöffnung
–Ablaßöffnung
1
2
Установка наружного блока
•Закрепите наружный блок с
помощью болта и гайки 10 или
8 мм горизонтально на бетонной
или жесткой опоре.
впускное отверстие
выпускное отверстие
1
2
–
–
Встановлення зовнішнього
блоку
•Закріпіть зовнішній блок за
допомогою болта та гайки 10
або 8 мм горизонтально на
бетонні або жорсткій опорі.
впускний отвір
випускний отвір
1
2
–
–
DE UA
RU
Розміри
зовнішнього
блоку, мм
(ШхВхГ)
Монтажні
розміри
A( )мм B( )мм
670 х 540 х 250 481 276
760 х 590 х 285 530 290
775 х 545 х 310 600 320
700 х 540 х 240 458 250
845 х 700 х 320 560 335
780 х 540 х 250 549 276
685 х 430 х 260 460 276
Размеры
наружного блока
мм Ш В Г
,
(× ×)
Монтажные
размеры
A( )мм B( )мм
670 х 540 х 250 481 276
760 х 590 х 285 530 290
775 х 545 х 310 600 320
700 х 540 х 240 458 250
845 х 700 х 320 560 335
780 х 540 х 250 549 276
685 х 430 х 260 460 276
Abmessungen der
Externe Einheit
mm (B H T)
,
хх
Montage-
abmessungen
A (mm) B (mm)
670 х 540 х 250 481 276
760 х 590 х 285 530 290
775 х 545 х 310 600 320
700 х 540 х 240 458 250
845 х 700 х 320 560 335
780 х 540 х 250 549 276
685 х 430 х 260 460 276
Number
Nummer
Номер
Номер
Name of Accessories
Bezeichnung
Название оборудования
Назва обладнання
Quantity
Menge
Количество
Кількість
7
Remote controller
Fernbedienung
Пульт дистанционного управления
Пульт дистанційного керування
1
8
Self-tapping Screw B ST2.9x10
Selbstschneidende Schraube
ST x
В ST2.9x10
Самонарізний гвинт В 2.9 10
Самонарезной винт В ST2.9x10
Optional parts
Zusätzliche Zubehörteile
Дополнительные детали
Додаткові деталі
2
9
Remote controller holder
Fernbedienung Halter
Держатель пульта дистанционного
управления
Тримач пульту дистанційного керування
1
12
Ø10
Ø
Закрепите наружный блок с
помощью болта и гайки Ø10
или Ø8 мм горизонтально на
бетонной или жесткой опоре.

16
Note! Fit the Installation Plate and
drill holes in the wall according to
the wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from appliance
to appliance.
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13
FIT THE INSTALLATION
PLATE
The mounting wall is strong and solid
enough to prevent it from the vibration.
Fit the installation plate
horizontally on structural parts of the
wall with spaces around the
installation plate.
If the wall is made of brick, concrete
or the like, drill five or eight 5 mm
diameter holes in the wall.Insert Clip
anchor for appropriate mounting
screws.
Fit the installation plate on the wall
with five or eight typeAscrews.
Fit the Installation Plate and drill
holes in the wall according to the
wall structure and corresponding
mounting points on the installation
plate. The installation plate provided
with the machine differ from
appliance to appliance.
Dimensions are in mm unless
otherwise stated.
Model : – 710, – 250, – 100, –
110.
Model : – 790, – 265, – 100, –
150.
Determine hole positions according
to left and right side of the
installation plate. The hole center is
obtained by measuring the distance
as shown.
Dirll the piping plate hole with
diameter 65 mm hole-core drill.
Drill the piping hole at either the right
or the left and the hole should be
slightly slanted to the outdoor side.
Always use wall hole conduit when
drilling metal grid, metal plate or the
like.
Fit the Installation Plate
Drill a hole in the wall
•
•
•
1
I
II
Note!
abcd
abcd
•
•
•
•
EN
Attention!
1
1
1
120 mm
120 mm
120 mm 120 mm
120 mm
150 mm
150 mm
150 mm
120 mm
a
b
c d
150
292
185
920
998
322
100 120
1
I, II
III
IV
5–7mm
13

17
DIE BEFESTIGUNG DES
MONTAGEPANEELS
Die Wand, auf der die Einrichtung
eingestellt wird, soll stabil sein, um die
möglichen Vibrationen zu vermeiden
Befestigen Sie das Montagepaneel
waagerecht auf d der Wand, die
Abstände um das Paneel sind zu
beachten.
Wenn es um Wand aus dem Ziegel,
dem Beton oder den ähnlichen
Materialien handelt, bohren Sie in
der Wand 5 oder 8 Bohrungen mit
dem Durchmesser 5 mm., führen
Sie die Verankerung für die
Montageschrauben ein.
Befestigen Sie das Montagepaneel
an der Wand mit der Hilfe von fünf-
acht Schrauben von dem Typ .
Stellen Sie das
Montagepaneel auf und bohren Sie die
Bohrungen in der Wand durch
entsprechend der Konstruktion der
Wand und der entsprechenden Punkte
auf dem Montagepaneel. Die
Montagepaneele können sich je nach
dem Modell des Klimagerätes
unterscheiden.
Die Massen werden in mm angegeben,
wenn es anders nicht angewiesen wird.
Modell : – 710, – 250, – 100, –
110.
Modell : – 790, – 265, – 100, –
150.
Bestimmen Sie die Lage der
Bohrungen bezüglich der rechten
und der linken Seiten des
Montagepaneels. Das Zentrum der
Bohrung wird mittels der Messung
der Entfernung bestimmt, wie es in
der Zeichnung gezeigt ist.
Bohren Sie die Öffnung für das Rohr
mit der Hilfe des Bohrers mit dem
Durchmesser 65 mm durch.
Bohren Sie die Öffnung rechts oder
links mit der kleiner Neigung nach
draußen durch.
Verwenden Sie immer das Rohr des
Wandkanals beim Bohren des
metallischen Gitters, der Platte u.ä.
Installation das Montagepaneel
Bohren der Öffnungen in der Wand
•
•
•
•
•
•
•
1
I
II
А
Bemerkung!
abcd
abcd
КРЕПЛЕНИЕ МОНТАЖНОЙ
ПАНЕЛИ
Стена, на которой устанавливается
устройство, должна быть крепкой,
чтобы избежать возможных
вибраций.
Закрепите монтажную панель в
горизонтальном положении на
структурных элементах стены,
соблюдая расстояния вокруг
панели.
Если стена сделана из кирпича,
бетона или подобных
материалов, просверлите в стене
пять или восемь отверстий
диаметром 5 мм. Вставьте
анкерное крепление для
монтажных винтов.
Закрепите монтажную панель на
стене с помощью пяти-восьми
винтов типа А.
Разместите
монтажную панель и просверлите
отверстия в стене в соответствии с
конструкцией стены и
соответствующих точек на
монтажной панели. Монтажные
панели могут отличаться в
зависимости от модели
кондиционера.
Размеры приводятся в мм, если не
указано иначе.
Модель
Модель
Определите местонахождение
отверстий относительно правой и
левой сторон монтажной панели.
Центр отверстия определяется
путем измерения расстояния, как
показано на рисунке.
Просверлите отверстие для
трубки с помощью сверла
диаметром 65 мм.
Просверлите отверстие справа
или слева под незначительным
уклоном наружу.
Всегда используйте трубку
стенного канала при сверлении
металлической решетки, плиты и
т.п.
Установка монтажной панели
Сверление отверстий в стене
•
•
•
•
•
•
•
1
I
II
Примечание!
: – 710, – 250, – 100, –
110.
: – 790, – 265, – 100,
– 150.
abcd
abcd
ЗАКРІПЛЕННЯ МОНТАЖНОЇ
ПАНЕЛІ
Стіна, на якій встановлюється
прилад, повинна бути достатньо
міцною, щоб уникнути можливих
вібрацій.
Закріпіть монтажну панель у
горизонтальному положенні на
структурних елементах стіни,
дотримуючись відстаней навколо
панелі.
Якщо стіна зроблена з цегли,
бетону або подібних матеріалів,
просвердліть в стіні п'ять або вісім
отворів діаметром 5 мм. Вставте
анкерне кріплення для
монтажних гвинтів.
Закріпіть монтажну панель на
стіні за допомогою п'яти-восьми
гвинтів типу А.
Розмістіть монтажну
панель та просвердліть отвори в стіні
відповідно до конструкції стіни та
відповідних монтажних точок на
монтажній панелі. Монтажні панелі
можуть відрізнятися залежно від
моделі кондиціонеру.
Розміри наводяться в мм, якщо не
вказано інакше.
Модель
Модель
Визначте місцеположення
отворів відповідно до правого і
лівого боків монтажної панелі.
Центр отвору визначається
шляхом вимірювання відстані, як
показано на малюнку.
Просвердліть отвір для трубки за
допомогою свердла діаметром 65
мм.
Просвердліть отвір справа або
зліва під незначним нахилом в
зовнішній бік.
Завжди використовуйте стінний
канал при свердлінні металевої
решітки, плити і т.п.
Закріпіть монтажну панель
Свердл ння отвориву ст н
•
•
•
•
•
•
•
1
I
II
Примитка!
: – 710, – 250, – 100, –
110.
: – 790, – 265, – 100,
– 150.
abcd
abcd
ii
i
DE UA
RU
Внимание!Achtung! Увага!
14
BEFESTIGUNG DES
MONTAGEPANEELS
Installation des Montagepaneels

18
Connective pipe and drainage
installation
Drainage
Connective pipe installation
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Run the drain hose sloping
downward. Do not install the drain
hose as illustrated in Figures.
When connecting extension drain
hose, insulate the connecting part of
extension drain hose with a shield
pipe, do not let the drain hose slack.
– Do not block water flow by a rise
– Do not put the end of drain hose into
water.
For the left-hand and right-hand
piping, remove the pipe cover from
the side panel.
For the rear-right-hand and rear-
left-hand piping, install the piping as
shown.
Bundle the tubing, connecting
cable, and drain hose with tape
securely, evenly as shown in Figure
on the right.
Because the condensed water from
rear of the indoor unit is gathered in
ponding box and is piped out of
room. Do not put anything else in the
box.
Move and tape the drain hose with
piping position as mentioned on
figure.
Cover for the right piping .
Cover for the left piping .
Cover for piping .
1
2
3
4
5
6
.
EN
12
3
4
6
5
15

19
Installation der Anschluss- und
Dränröhren
Dränage
Installation desAnschlussrohrs
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie das Dränrohr unter der
Neigung nach unten ein. Installieren
Sie die Dränage nicht so, wie es auf
den Zeichnungen vorgeführt ist.
Im Falle der Verlängerung des
Dränrohrs isolieren Sie die Stelle
des Rohranschlusses mit der Hilfe
des Schutzrohrs. Vermeiden Sie
das Durchhängen des Rohrs
– Blockieren Sie das Wasserfluss
durch einenAnstieg nicht.
– Das Ende des Abflussrohr-
Schlauchs darf nicht im Wasser sein.
Beim Anschließen des Rohrs links
oder rechts nehmen Sie den Deckel
ab, der die Öffnung von der
entsprechenden Seite schließt.
Beim Anschließen des Rohrs hinten
rechts oder hinten links stellen Sie
das Rohr, wie gezeigt auf der
Zeichnung, ein.
Binden Sie das Rohr, das
Anschlusskabel und den Dränrohr
mit dem Band zusammen so, wie es
auf der Zeichnung vorgeführt ist.
Da sich das kondensierte Wasser
aus dem Heckende der Interner
Einheit in den entsprechenden
Container versammelt und wird aus
dem Raum herausgeführt, stellen
Sie nichts mehr ins Container auf.
Binden Sie den Abflussrohr-
Schlauch mit der Rohrleitung in der
Position , sehe die Zeichnung.
Der Deckel für die rechte
Rohrleitung .
Der Deckel für die linkeRohrleitung
.
Der Deckel für die Rohrleitung .
1
2
3
4
5
6
Встановлення з єдинуючої та
дренажної трубок
‘
Дренаж
Встановлення з'єднуючої трубки
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Встановіть дренажну трубку під
нахилом донизу. Не
встановлюйте дренаж так, як
показано на малюнках.
У разі подовження дренажної
трубки за ізолюйте місце
під'єднання додаткової трубки за
допомогою захисної трубки.
Уникайте провисання дренажної
трубки.
Не блокуйте потік води шляхом
піднімання трубки.
Не занурюйте кінець трубки у
воду.
При підключенні трубки зліва або
справа зніміть кришку, що
закриває отвір для трубки з
відповідного боку.
При підключенні трубки ззаду
справа або ззаду зліва встановіть
трубку, як показано на малюнку.
Зв'яжіть трубку, з'єднувальний
кабель та дренажну трубку
стрічкою так, як показано на
малюнку.
Оскільки конденсована вода з
задньої частини внутрішнього
блоку збирається у відповідний
контейнер і виводиться з
приміщення, не розміщуйте
більше нічого в контейнері.
Скріпіть стрічкою дренаж з
трубкою в положенні ,
вказаному на малюнку.
Кришка отвору для трубки справа
Кришка отвору для трубки зліва
Кришка отвору для трубки
1
2
3
4
5
6
–
–
.
.
.
DE UA
RU
Установка соеденительной и
дренажной трубок
Дренаж
Установка соединительной
трубки
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Установите дренажную трубку
под уклоном к низу. Не
устанавливайте дренаж так, как
показано на рисунках
В случае удлинения дренажной
трубки заизолируйте место
подсоединения трубки с
помощью защитной трубки.
Избегайте провисания трубки.
Не блокируйте поток воды путем
поднимания трубки.
Не погружайте конец трубки в
воду
При подключении трубки слева
или справа снимите крышку,
которая закрывает отверстие с
соответствующей стороны.
При подключении трубки сзади
справа или сзади слева
установите трубку, как показано
на рисунке.
Свяжите трубку, соединительный
кабель и дренажную трубку
лентой так, как показано на
рисунке.
Поскольку конденсированная
вода из задней части внутреннего
блока собирается в
соответствующий контейнер и
выводится из помещения, не
размещайте больше ничего в
контейнере.
Скрепите лентой дренаж с
трубкой в положении ,
указанном на рисунке.
Крышка отверстия для трубки
справа
Крышка отверстия для трубки
слева
Крышка отверстия для трубки
1
2
3
4
5
6
–
–
.
.
.
.
16

20
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Connect the indoor unit first, then
the outdoor unit.
Do not allow the piping to let out
from the back of the indoor unit.
Be careful not to let the drain hose
slack.
Heat insulated both of the auxiliary
piping. Be sure that the drain hose is
located at the lowest side of the
bundle. Locating at the upper side
can cause drain pan to overflow
inside the unit.
Never intercross nor intertwist the
power wire with any other wiring.
Run the drain hose slopped
downward to drain out the
condensed water smoothly.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Wrapping belt .
Drain hose .
Pass the piping through the hole in
the wall.
Hook the indoor unit onto the upper
portion of installation plate(Engage
the indoor unit with the upper edge
of the installation plate). Ensure the
hooks are properly seated on the
installation plate by moving it in left
and right.
Piping can easily be made by lifting
the indoor unit with a cushioning
material between the indoor unit
and the wall. Get it out after finish
piping.
Press the lower left and right side of
the unit against the installation plate
until hooks engages with the their
slots.
Upper hook .
Lower hook .
Cushioning material .
Pipe holder
Pipe cover
Right piping
Right-back piping
Left piping
Left-back piping
Indoor unit
Connective cable
Ponding box
Pipe room
Connective pipe
•
•
•
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Indoor unit installation
EN
Attention!
1
24 5
6
3
7
81 3 12
11
10
9
14
15 16
17
Table of contents
Other Kaiser Air Conditioner manuals