Kayoba 011271 User manual

Operating instructions
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference. (Translation
of the original instructions)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk. (Overseelse av
original bruksanvisning)
Viktig! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk. (Bruksanvisning i original)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość. (Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji)
En
Se
N
Pl
Item no. 011271
Tube
Tube
Tuba
Tube

Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon
0511-34 20 00.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice
på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
2020-12-16
© Jula AB

1

SE
4
Linor bryts med tiden ned när de
exponeras för direkt solljus. För att
maximera linors livslängd, förvara dem
skyddat från solljus.
• Använd inte linor försedda med
ryckdämpare eller gummiädrar i någon
form. Sådana ädrande anordningar kan
brista eller töja sig och skada både åkare
och båtförare såväl som andra personer i
båten.
• Använd endast utrustning och tillbehör
som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING!
• Båtföraren är ansvarig för säkerheten.
Produkten kan inte styras av åkaren.
• Använd alltid korrekt inpassad ytväst,
godkänd enligt gällande nationella
föreskrifter (50N, CE, ISO 12402-5, USCG
typ III etc.).
• Överskrid aldrig 30 km/h för vuxna, 20
km/h för barn.
• Båtföraren ska vara erfaren och åkarens
skicklighet får inte överskridas.
• Använd aldrig produkten i grunt vatten, i
närheten av hamnar, pålverk, broar,
stränder, simmare eller andra båtar.
• Dra aldrig mer än en produkt samtidigt.
Använd inte produkten som
ythjälpmedel.
• Kontrollera före och under användning
att bogserlinan inte ligger runt några
kroppsdelar.
• Bind aldrig fast någon person i
produkten eller dess hölje. Lägg aldrig
bogserlinan runt händer eller fötter och
trä aldrig händer eller fötter genom
bogserlinans fästen, handtag eller andra
delar av linsystemet. Kila aldrig fast
händer eller fötter under höljet eller
mellan höljet och produkten.
• Se till att det alltid nns en medhjälpare
och observatör i båten, utöver båtföraren.
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
• Läs dessa anvisningar noga före
användning och spara dem för framtida
behov.
• Vattensport innebär alltid viss risk för
personskada eller dödsfall. Tillämpa
alltid sunt förnuft och följ
säkerhetsanvisningarna för att
minimera riskerna.
• Använd produkten endast om du vet att
båtföraren är ansvarfull och väl förtrogen
med båtens handhavande.
• Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
och tillämpa sunt förnuft vid användning
av produkten och dragbåten.
• Produkten får användas endast av
personer som fått anvisningar gällande
korrekt fastgörande av bogserlinan, säker
användning och korrekt underhåll av
produkten, och förstår föreliggande risker.
• Följ alltid tillverkarens anvisningar rörande
antalet åkande – försök till exempel aldrig
åka två personer i en ytring avsedd för
en person eller er än två personer i en
tvåpersonsytring.
• Försök inte utföra hopp eller andra
riskabla manövrer med produkten.
• Kontrollera före åkning åkområdet med
avseende på skräp och andra hinder som
kan utgöra en säkerhetsrisk. Var
medveten om dina begränsningar. Var
hela tiden försiktig och tillämpa sunt
förnuft vid användning av produkten.
• Kontrollera före varje användning att
bogserlina och linfäste är fria slitage och
skador och att linan inte är vikt, klämd
eller löper över skarpa kanter. Om linan
har tecken på nötning, uppfransade
kardeler, bristningar, missfärgningar eller
andra tecken på skador, slitage eller
åldrande ska den kasseras och ersättas
med en ny. Använd aldrig en lina som är
sliten eller i dåligt skick – risk för linbrott.

SE
5
30km/h 20km/h
Varning! Maxhastighet vuxen
30 km/h, barn 20 km/h.
<0.14 bar
<2 psi
Varning! Tillverkad för att klara
upp till 0,14 bar/ 2 psi.
Obs! Endast för simkunniga.
0-6
Varning! Ej lämplig för barn
0-6 år.
Använd ej produkten i vatten
när det är vågor.
Vid använding bör man sitta
korrekt, av säkerhetsskäl.
Uppfyller man inte det ska
produkten ej användas.
Använd yttväst.
Övervaka alltid barn i vatten.
Använd produkten med minst
55 m från land och vid minst
2,5 m djupt vatten.
77kg
170lbs
Överstig inte maxbelastning
77 kg.
• Använd aldrig vattenfarkoster vid
trötthet eller vid påverkan av droger,
alkohol eller läkemedel.
• Undvik skarpa svängar som kan utsätta
produkten för kraftig acceleration.
• Undvik att köra så att åkares kroppar
utsätts för kollisionsrisk. Kör försiktigt,
med låg hastighet och i lugnt vatten, för
att minska risken för personskada.
• Bogserlinan måste vara försedd med
snabbkoppling.
FÖRBEREDELSER
• Inhämta kännedom om tillämpliga
nationella lagar och regelverk, bekanta
dig med utrustningen och dess korrekta
användning och lär känna vattensportens
inneboende risker.
• Gör dig väl bekant med de vatten som ska
användas och eventuella farleder i
området.
• Se till att det alltid nns en medhjälpare
och observatör i båten, utöver båtföraren.
• Kom överens om ett handsignalsystem för
signalering mellan båtförare, medhjälpare
och åkare.
• Starta aldrig förrän åkaren signalerar att
hon/han är klar för start.
• Var försiktig och tillämpa sunt förnuft.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Allmänna förbudstecken.
Allmänna obligatoriska
åtgärdsskylt.
Varning! Inget skydd mot
drunkning.

SE
6
Vid använding ska repet vara 15-
19 m långt, klara av minst 680
kg belastning.
1
Max antal personer 1.
TEKNISKA DATA
Mått Ø 125 cm
Håldiameter Ø 40 cm
Max antal personer 1
Material Vinyl
Max belastning 77 kg
HANDHAVANDE
UPPUMPNING
1. Luftfyll produkten till cirka 25%.
2. Passa in produkten korrekt i höljet. Fyll
slutligen till 85 %.
3. I starkt solsken eller varm väderlek måste
hänsyn tas till luftens värmeexpansion.
Fyll till endast 85 % av nominellt tryck, låt
produkten ligga i solskenet några minuter
och kontrollera sedan produktens styvhet.
OBS!
Dubbelverkande lågstryckspump (1 bar),
motsvarande fotpump eller elektrisk pump för
uppblåsbara gummibåtar rekommenderas.
Även pumpar för högre tryck (kompressorer
och liknande) kan användas om mycket stor
försiktighet iakttas – risken för överfyllning av
och skador på produkten är mycket stor om
högtryckspump används.
VARNING!
Överfyll inte! För högt tryck kan skada
produkten permanent.
BOGSERLINA
• Linan måste göras fast korrekt för att
fungera som avsett.
• Linändens ögla måste träs genom hålet
innan den läggs fast runt plastbeslagets
hakar.
• Kontrollera plastbeslaget för varje
användning. Använd det inte om det har
tecken på sprickbildning, brott eller andra
skador.
OBS!
• Använd endast bogserlina avsedd för
ytringar!
• Bogserlinan måste vara försedd med
snabbkoppling.
• Bogserlinans längd ska vara 15–19 m.
• Minsta draghållfasthet för bogserlina är
680 kg.
Fastgörande av bogserlina
Linan MÅSTE göras fast korrekt för att fungera
som avsett.
1. Trä linändens ögla genom plastbeslagets
hål.
2. Lägg fast öglan i plastbeslagets hakar.
3. Dra åt.
BILD 1
UNDERHÅLL
REPARATION
Mindre punkteringar och rivskador
kan repareras med den medföljande
reparationssatsen.
SKÖTSEL OCH FÖRVARING
• Efter användning ska produkten sköljas
med sötvatten och sedan förvaras svalt
och torrt.

SE
7
• Töm produkten på luft när den inte ska
användas på en längre tid.
• Varsam hantering och god skötsel ger
produkten längre livslängd.

NO
8
dårlig stand – fare for at det ryker.
Tau brytes ned over tid når de eksponeres
for direkte sollys. For å maksimere
levetiden til tau skal de oppbevares
beskyttet fra sollys.
• Ikke bruk tau eller liner som er utstyrt med
noen former for rykkdempere eller
gummiærer. Slike ærende innretninger
kan ryke eller strekke seg og skade både
passasjerene på yteringen, båtføreren og
andre personer i båten.
• Bruk bare utstyr og tilbehør som
anbefales av produsenten.
ADVARSEL!
• Båtføreren er ansvarlig for sikkerheten.
Produktet kan ikke styres av den som
sitter på.
• Bruk alltid riktig tilpasset ytevest som
er godkjent i henhold til nasjonale
forskrifter (50N, CE, ISO 12402-5,
USCG type III etc.).
• Overskrid aldri 30 km/t for voksne,
20 km/t for barn.
• Båtføreren skal være erfaren,
og passasjeren må være skikket.
• Bruk aldri produktet i grunt vann eller i
nærheten av havner, påler, broer,
strender, svømmere eller andre båter.
• Trekk aldri mer enn ett produkt
samtidig. Ikke bruk produktet som
ytehjelpemiddel.
• Kontroll før og under bruk at slepetauet
ikke ligger rundt noen kroppsdeler.
• Bind aldri en person fast i produktet eller
trekket. Legg aldri slepetauet rundt
hender eller føtter, og tre aldri hender
eller føtter gjennom slepetauets fester,
håndtak eller andre deler av
linesystemet. Kil aldri fast hender eller
føtter under trekket eller mellom trekket
og produktet.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
• Les disse anvisningene nøye før bruk,
og ta vare på dem for eventuell
fremtidig bruk.
• Vannaktiviteter innebærer alltid en viss
fare for personskade eller dødsfall.
Bruk alltid sunn fornuft og følg
sikkerhetsreglene for å minimere
risikoene.
• Bruk produktet kun dersom du vet at
båtføreren er ansvarsfull og godt kjent
med å styre båten.
• Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og
bruk sunn fornuft ved bruk av produktet
og slepebåten.
• Produktet skal kun brukes av personer
som har fått anvisninger til riktig festing
av slepetauet, sikker bruk og korrekt
vedlikehold av produktet, og forstår
foreliggende risikoer.
• Følg alltid produsentens anvisninger for
antall passasjerer – forsøk aldri å sitte to
personer i en ytering som er beregnet for
én person, eller ere enn to personer i en
ytering som er beregnet for to.
• Ikke forsøk å utføre hopp eller andre
risikable manøvre med produktet.
• Kontroller kjøreområdet før start for å se
etter skrot og andre hinder som kan
utgjøre en sikkerhetsrisiko. Vær klar over
dine egne begrensninger. Vær alltid
forsiktig og bruk sunn fornuft når du
bruker produktet.
• Kontroller før hver gangs bruk at
slepetauet og taufestet er frie for slitasje
og skader, og at tauet ikke er brettet,
klemt eller løper over skarpe kanter.
Hvis tauet har tegn på slitasje,
oppfrynsede tråder, brudd, misfarginger
eller andre tegn på skader, slitasje eller
aldring, skal det kastes og erstattes med
et nytt. Bruk aldri et tau som er slitt eller i

NO
9
Advarsel! Ingen beskyttelse mot
drukning.
30km/h 20km/h
Advarsel! Makshastighet voksen
30 km/t, barn 20 km/t.
<0.14 bar
<2 psi
Advarsel! Laget for å klare
opptil 0,14bar/2psi.
Merk! Kun for svømmedyktige.
0-6
Advarsel! Ikke egnet for barn
0–6år.
Ikke bruk produktet i vann når
det er bølger.
Ved bruk bør man sitte riktig
av sikkerhetsmessige årsaker.
Hvis man ikke gjør det, skal ikke
produktet brukes.
Bruk ytevest.
Barn i vann skal alltid holdes
under oppsyn.
Produktet skal brukes minimum
55m fra land og i minimum
2,5m dypt vann.
• Sørg for at det alltid er en medhjelper og
observatør i båten, i tillegg til
båtføreren.
• Bruk aldri vannfartøy når du er trøtt
eller påvirket av narkotika, alkohol eller
legemidler.
• Unngå skarpe svinger som kan utsette
produktet for kraftig akselerasjon.
• Unngå å kjøre slik at passasjerenes
kropper utsettes for kollisjonsfare.
Kjør forsiktig med lav hastighet og i
stille vann for å minimere risikoen for
personskade.
• Slepetauet må være utstyrt med
hurtigkobling.
FORBEREDELSER
• Innhent kunnskap om gjeldende
nasjonale lover og regler, gjør deg kjent
med utstyret og hvordan det brukes riktig,
og lær deg om hva som er risikoene ved
vannaktiviteter.
• Gjør deg godt kjent med vannområdet
som skal brukes og eventuelle farer i
området.
• Sørg for at det alltid er en medhjelper og
observatør i båten, i tillegg til båtføreren.
• Bli enige om en håndsignalsystem for
signalisering mellom båtfører, medhjelper
og passasjer.
• Start aldri før passasjeren signaliserer at
han/hun er klar til start.
• Vær forsiktig og bruk sunn fornuft.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Allmenne forbudstegn.
Allmenne obligatoriske
varselskilter.

NO
10
77kg
170lbs
Ikke overskrid
maksimumsbelastningen på
77 kg.
Ved bruk skal tauet være
15–19m langt og tåle minst
680kg belastning.
1
Maks. antall personer: 1.
TEKNISKE DATA
Mål Ø 125 cm
Hulldiameter Ø 40 cm
Maks. antall personer 1
Materiale Vinyl
Maks. belastning 77 kg
BRUK
PUMPE OPP
1. Fyll produktet til ca. 25%.
2. Sett produktet riktig inn i trekket.
Fyll deretter til 85%.
3. I sterkt sollys eller varmt vær er det viktig
å ta hensyn til at luften utvider seg. Fyll til
bare 85% av nominelt trykk, la produktet
ligge i solen noen minutter og kontroller
deretter hvor stivt det er.
MERK!
Det anbefales å bruke en dobbeltvirkende
lavtrykkspumpe (1bar), tilsvarende fotpumpe
eller elektrisk pumpe for oppblåsbare
gummibåter. Også pumper for høyere trykk
(kompressorer og lignende) kan brukes dersom
man er svært forsiktig – det er svært stor risiko
for overfylling av produktet og påfølgende
skader ved bruk av høytrykkspumpe.
ADVARSEL!
Ikke overfyll! For høyt trykk kan forårsake
permanent skade på produktet.
SLEPETAU
• Tauet må festes riktig for at alt skal
fungere korrekt.
• Tauendens løkke må tres gjennom hullet
før den legges rundt plastbeslagets haker.
• Kontrollere plastbeslaget før hver gangs
bruk. Ikke bruk det om det har tegn til
sprekkdannelser, brudd eller andre skader.
MERK!
• Bruk kun slepetau som er beregnet for
yteringer!
• Slepetauet må være utstyrt med
hurtigkobling.
• Slepetauets lengde skal være 15–19 m.
• Minimum kapasitet for slepetau er
680kg.
Feste slepetauet
Tauet MÅ festes riktig for at alt skal fungere
som beregnet.
1. Tre løkken i enden av tauet gjennom
plastbeslagets hull.
2. Legg løkken fast i plastbeslagets haker.
3. Stram.
BILDE 1
VEDLIKEHOLD
REPARASJON
Mindre punkteringer og rivskader kan repareres
med reparasjonssettet som følger med.

NO
11
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
• Etter bruk skal produktet skylles med
ferskvann og deretter oppbevares svalt og
tørt.
• Tøm produktet for luft hvis det ikke skal
brukes i en periode.
• Forsiktig håndtering og godt vedlikehold
forlenger produktets levetid.

PL
12
zostrymi krawędziami. Jeśli zauważysz
przetarcie liny, postrzępione sploty, ubytki,
przebarwienia lub oznaki innych
uszkodzeń, zużycia lub starzenia, wyrzuć
linę iużyj nowej. Nigdy nie używaj liny,
która się zużyła lub jest wzłym stanie, ze
względu na ryzyko zerwania. Lina,
wystawiona na bezpośrednie działanie
światła słonecznego, zczasem traci swoje
właściwości. Aby maksymalnie wydłużyć
czas eksploatacji liny, przechowuj ją
wmiejscu nienarażonym na działanie
światła słonecznego.
• Nie używaj lin wyposażonych wjakikolwiek
amortyzator lub sprężynę gumową. Takie
elementy sprężynowe mogą się przerwać
lub rozciągnąć ispowodować obrażenia
ciała osoby sterującej łodzią, osoby
płynącej za łodzią oraz innych osób
znajdujących się na łodzi.
• Korzystaj wyłącznie zczęści iakcesoriów
zalecanych przez producenta.
OSTRZEŻENIE!
• Osoba sterująca łodzią ponosi
odpowiedzialność za bezpieczeństwo.
Produkt nie może być sterowany przez
osobę płynącą za łodzią.
• Korzystaj zawsze zdobrze dopasowanej
kamizelki ratunkowej, zgodnej ze
stosownymi przepisami krajowymi (50N,
CE, ISO 12402-5, USCG typu III itd.).
• Nie przekraczaj nigdy dozwolonej
prędkości: 30km/h (dorośli) i20km/h
(dzieci).
• Osoba sterująca łodzią powinna mieć
odpowiednie doświadczenie. Nie należy
przeceniać umiejętności osoby płynącej
za łodzią.
• Nigdy nie korzystaj zproduktu wpłytkiej
wodzie, wpobliżu portów, palisad,
mostów, wybrzeży, innych osób
pływających ipozostałych łodzi.
• Dopuszczalne jest ciągnięcie jednego
produktu na raz. Nie używaj produktu
jako środka asekuracyjnego.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
• Przed użyciem zapoznaj się zniniejszą
instrukcją izachowaj ją naprzyszłość.
• Uprawianie sportów wodnych zawsze
wiąże się zpewnym ryzykiem obrażeń
ciała lub śmierci. Aby zminimalizować to
ryzyko, kieruj się zawsze zdrowym
rozsądkiem istosuj się do instrukcji
bezpieczeństwa.
• Korzystanie zproduktu jest dozwolone
wyłącznie wtedy, gdy osoba sterująca
łodzią jest odpowiedzialna idobrze
zapoznana zobsługą łodzi.
• Zachowuj ostrożność. Podczas
użytkowania produktu iłodzi przez cały
czas zachowuj ostrożność ikieruj się
zdrowym rozsądkiem.
• Zproduktu mogą korzystać wyłącznie
osoby, które otrzymały instrukcje
dotyczące poprawnego mocowania liny
holowniczej, bezpiecznego użytkowania
iktóre rozumieją zachodzące ryzyko.
• Zawsze stosuj się do instrukcji producenta
określających liczbę osób, które mogą
korzystać zproduktu – nie próbuj nigdy
korzystać we dwójkę zpontonu
przeznaczonego dla jednej osoby lub
razem zwiększą grupą osób zpontonu
przeznaczonego dla dwóch osób.
• Nie próbuj wykonywać skoków ani innych
ryzykownych ruchów za pomocą produktu.
• Przed wypłynięciem skontroluj obszar pod
kątem śmieci iinnych przeszkód, które
mogą stanowić zagrożenie. Miej na
uwadze swoje ograniczenia. Podczas pracy
zproduktem przez cały czas zachowuj
ostrożność ikieruj się zdrowym
rozsądkiem.
• Przed każdym użyciem sprawdź, czy lina
holownicza ijej mocowanie nie są zużyte
ani uszkodzone. Upewnij się, że lina nie
jest zgięta, przygnieciona inie styka się

PL
13
sterującą łodzią, osobą do pomocy iosobą
płynącą za łodzią.
• Nie ruszaj, jeśli osoba płynąca za łodzią
nie dała sygnału ogotowości do startu.
• Przez cały czas zachowuj ostrożność
izdrowy rozsądek.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Powszechne znaki zakazu.
Powszechne obowiązkowe znaki
informacyjne.
Ostrzeżenie! Brak
zabezpieczenia przed
utonięciem.
30km/h 20km/h
Ostrzeżenie! Prędkość
maksymalna: dorośli 30km/h,
dzieci 20km/h.
<0.14 bar
<2 psi
Ostrzeżenie! Produkt
wytrzymuje ciśnienie
0,14bara/2psi.
Uwaga! Wyłącznie dla osób
umiejących pływać.
0-6
Ostrzeżenie! Produkt
nieodpowiedni dla dzieci
wwieku 0–6lat.
• Przed iwtrakcie używania sprawdzaj,
czy lina holownicza nie owinęła się
wokół części ciała.
• Nigdy nie przywiązuj osób do produktu
lub jego obudowy. Nie owijaj liną
holowniczą dłoni istóp. Nie wsuwaj
nigdy dłoni ani stóp do mocowania liny,
uchwytów iinnych części układu
linowego. Nie przytwierdzaj dłoni ani
stóp pod obudową produktu ani między
obudową aproduktem.
• Zadbaj oto, by włodzi, oprócz osoby
sterującej, znajdowała się także osoba
do pomocy lub obserwacji.
• Nigdy nie korzystaj zwodnych środków
transportu wstanie zmęczenia ani pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków.
• Unikaj ostrych zakrętów, które mogą
narazić produkt na nagłe przyspieszenie.
• Nie steruj wsposób, który może narazić
osobę płynącą za łodzią na wypadek.
Steruj ostrożnie, przy niskiej prędkości
iwspokojnej wodzie, aby
zminimalizować ryzyko obrażeń ciała.
• Lina holownicza musi być wyposażona
wszybkozłączkę.
PRZYGOTOWANIA
• Dowiedz się, jakie przepisy iregulacje
obowiązują wdanym kraju izastosuj się
do nich. Zapoznaj się zwyposażeniem
ijego poprawnym użytkowaniem.
Dowiedz się, zjakim ryzykiem wiąże się
uprawianie sportów wodnych.
• Zapoznaj się dobrze zobszarem wodnym,
na którym chcesz wykorzystać produkt
idowiedz się, czy obszaru nie przecinają
ewentualne drogi wodne.
• Zadbaj oto, by włodzi, oprócz osoby
sterującej, znajdowała się także osoba do
pomocy lub obserwacji.
• Uzgodnij system porozumiewania się
sygnałami ręcznymi między osobą

PL
14
Nie korzystaj zproduktu,
jeśli na powierzchni wody
występują fale.
Ze względów bezpieczeństwa
należy przybrać poprawną pozycję
siedzącą podczas korzystania
zproduktu. Nie korzystaj
zproduktu bez zastosowania się
do powyższych zaleceń.
Używaj kamizelki ratunkowej.
Sprawuj nadzór nad dziećmi
znajdującymi się wwodzie.
Używaj produktu wodległości
od lądu wynoszącej min. 55m
iwwodzie ogłębokości min.
2,5m.
77kg
170lbs
Nie przekraczaj maksymalnego
obciążenia 77kg.
Lina używana zproduktem
powinna być długa na
15–19metrów iwytrzymywać
obciążenie min. 680kg.
1
Maks. liczba osób: 1.
DANE TECHNICZNE
Wymiary Ø125cm
Średnica otworu Ø40cm
Maks. liczba osób 1
Materiał Winyl
Maks. obciążenie 77kg
OBSŁUGA
POMPOWANIE
1. Napompować produkt do ok. 25%
2. Włóż poprawnie produkt do obudowy. Na
koniec napompuj produkt do 85%.
3. Należy wziąć pod uwagę, że silne światło
słoneczne iciepła pogoda zwiększają
rozszerzalność termiczną powietrza.
Napompuj produkt do 85% wartości
nominalnego ciśnienia, pozostaw na
kilka minut wnasłonecznionym miejscu
isprawdź sztywność produktu.
UWAGA!
Zaleca się stosowanie pompy niskiego
ciśnienia (1bar) podwójnego działania lub
pompki nożnej albo pompy elektrycznej
do pompowania gumowych łodzi. Przy
zachowaniu odpowiedniej ostrożności można
skorzystać także zpompy wysokiego ciśnienia
(kompresora itp.). Należy jednak pamiętać,
że użycie pompy wysokiego ciśnienia wiąże
się zdużo wyższym ryzykiem przepełnienia
iuszkodzenia produktu.
OSTRZEŻENIE!
Nie przepełniaj produktu! Zbyt wysokie
ciśnienie może spowodować trwałe
uszkodzenia.
LINA HOLOWNICZA
• Aby lina działała zgodnie ze swoim
przeznaczeniem, konieczne jest jej solidne
zamocowanie.
• Końcówkę liny przeprowadź przez otwór,
anastępnie owiń wokół haków okucia
ztworzywa.
• Sprawdź przed każdym użyciem okucie
ztworzywa. Nie używaj produktu, jeśli
zauważysz pęknięcia, przerwania lub inne
uszkodzenia.

PL
15
UWAGA!
• Korzystaj wyłącznie zlin holowniczych
przeznaczonych do pontonów!
• Lina holownicza musi być wyposażona
wszybkozłączkę.
• Długość liny holowniczej powinna
wynosić 15–19m.
• Minimalna wytrzymałość na rozciąganie
liny holowniczej to 680kg.
Mocowanie liny holowniczej
Aby lina działała zgodnie ze swoim
przeznaczeniem, KONIECZNE jest jej solidne
zamocowanie.
1. Przeprowadź końcówkę liny przez otwór
okucia ztworzywa.
2. Owiń linę wokół haków okucia ztworzywa.
3. Dokręć.
RYS. 1
KONSERWACJA
NAPRAWA
Niewielkie przekłucia iprzerwania można naprawić
za pomocą załączonego zestawu naprawczego.
KONSERWACJA
IPRZECHOWYWANIE
• Po użyciu spłucz produkt słodką wodą.
Gdy całkowicie wyschnie, odłóż do
przechowania wsuchym miejscu.
• Wypompuj powietrze zproduktu, jeśli nie
będzie używany przez dłuższy czas.
• Ostrożne użytkowanie idbałość oprodukt
wydłużają czas eksploatacji.

EN
16
direct sunlight. Store them protected from
direct sunlight to prolong their life span.
• Do not use lines with motion dampers or
rubber springs in any form. Such elastic
devices can break or stretch and injure
both the rider and the person in control of
the boat, as well as other persons in the
boat.
• Only use equipment and accessories
recommended by the manufacturer.
WARNING!
• The person controlling the boat is
responsible for safety. The product
cannot be steered by the rider.
• Always use a correctly adjusted life
jacket, approved in accordance with
national regulations (50N, CE,
ISO 12402-5, USCG type III etc.).
• Never exceed 30 km/h for adults,
20 km/h for children.
• The person controlling the boat must be
experienced and the skills of the rider
must be taken into consideration.
• Do not use the product in shallow water,
near harbours, piling, bridges, beaches,
swimmers or other boats.
• Never tow more than one product at the
same time. Do not use the product as a
oat.
• Check before and during use that the
tow line is not caught on the body.
• Never tie a person to the product or the
cover. Never put the tow line round
hands or feet, or put hands or feet
through the tow line fasteners, handles
or other parts of the line system. Never
wedge hands or feet under the cover or
between the cover and the product.
• Make sure there is always an assistant
and observer in the boat, in addition to
the person controlling the boat.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
• Read these instructions carefully before
use, and save them for future reference.
• Water sports always involve a certain
risk of personal injury, or death.
Use your common sense and follow the
safety instructions to minimise the risks.
• Only use the product if you know that the
person in control of the boat is reliable
and familiar with the use of the boat.
• Stay alert. Be careful at all times, and use
your common sense when using the
product and the tow boat.
• The product must only be used by persons
who have received instructions on the
correct attachment of the tow line and the
safe use and correct maintenance of the
product, and who understand the risks
involved.
• Always follow the manufacturer's
instructions concerning the number of
riders – never attempt to allow two
persons to ride a oat tube intended for
one person or more than two persons in a
two-person oat tube.
• Do not attempt jumps or perform other
risky manoeuvres with the product.
• Check the area for debris and other
obstacles that can put safety at risk.
Take your personal limitations into
consideration. Be careful at all times,
and use your common sense when
using the product.
• Always check before use that the tow line
and line attachment are in good condition
and undamaged, and that the line is not
clenched or running over sharp edges.
If the line shows signs of abrasion,
fraying, rupture, wear or aging, it must be
discarded and replaced with a new one.
Never use a line that is worn or in poor
condition – risk of line break. Lines
decompose in time when exposed to

EN
17
Warning: No protection from
drowning.
30km/h 20km/h
Warning: Max speed for adults
30 km/h, children 20 km/h.
<0.14 bar
<2 psi
Warning: Made to withstand
up to 0.14 bar/2 psi.
Note: Only for swimmers.
0-6
Warning: Not suitable for
children 0-6 years of age.
Do not use the product on
water where there are waves.
Sit correctly to ensure safe
use. Do not use the product
otherwise.
Wear a life jacket.
Always supervise children in
water.
Use the product at least 55 m
from land and on water at least
2.5 m deep.
• Never use watercraft if you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication.
• Avoid sharp turns that can subject the
product to rapid acceleration.
• Avoid cruising so that the user’s body is
exposed to the risk of collision. Cruise
carefully, at low speed and on calm
water, to reduce the risk of personal
injury.
• The tow line must be tted with a
quick-coupling.
PREPARATIONS
• Check information on the applicable
national legislation and rules and
regulations, familiarise yourself with the
equipment and its correct usage, and
learn about the risks involved with water
sports.
• Familiarise yourself with the area of water
and any fairways.
• Make sure there is always an assistant and
observer in the boat, in addition to the
person controlling the boat.
• Agree upon a hand signal system for
signalling between the person controlling
the boat, assistant, and rider.
• Never start before the rider signals that
they are ready to start.
• Be careful and use your common sense.
SYMBOLS
Read the instructions.
General prohibitions.
General obligatory actions.

EN
18
77kg
170lbs
Do not exceed the maximum
load of 77 kg.
When in use the rope must be
15-19 m long, and withstand a
load of at least 680 kg.
1
Max number of persons 1.
TECHNICAL DATA
Size Ø 125 cm
Hole diameter Ø 40 cm
Max number of persons 1
Material Vinyl
Max load 77 kg
USE
INFLATION
1. Inate the product to approx. 25%.
2. Fit the product correctly in the cover.
Now ll to 85%.
3. In strong sunlight or warm weather take
into consideration the expansion of
the air. Only ll to 85% of the nominal
pressure, leave the product in the sun for
a few minutes, and then check the rigidity
of the product.
NOTE:
Double acting low pressure pump (1 bar),
equivalent foot pump or electric pump for
inatable rubber boats recommended.
Pumps for higher pressure (compressors
etc.) can be used with due caution – there
is a considerable risk of overinating and
damaging the product when using high
pressure pumps.
WARNING!
Do not overinate! Too much pressure can
permanently damage the product.
TOW LINE
• The line must be fastened correctly to
work as intended.
• The eyelet on the end of the line must be
threaded through the hole before it is
fastened round the hooks on the plastic
attachment.
• Check the plastic attachment before use.
Do not use it if it shows signs of cracking,
fracture or other damage.
NOTE:
• Only use a tow line intended for oat
tubes!
• The tow line must be tted with a
quick-coupling.
• The length of the tow line must be 15–19 m.
• The minimum tensile strength of the tow
line is 680 kg.
Fastening the tow line
The line MUST be fastened correctly to work as
intended.
1. Thread the eyelet on the end of the
line through the hole in the plastic
attachment.
2. Fasten the eyelet in the hooks on the
plastic attachment.
3. Tighten.
FIG. 1
MAINTENANCE
REPAIRS
Small punctures and tears can be repaired with
the supplied repair kit.

EN
19
CARE AND STORAGE
• After use the product should be swilled
with fresh water and then stored in a cool
and dry place.
• Empty the air out of the product if it is not
going to be used for some time.
• The product will last longer if handled
with care and looked after.
Table of contents
Languages:
Other Kayoba Play Set & Playground Equipment manuals
Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

e. Beckmann
e. Beckmann 220210 installation instructions

Costway
Costway OP70638 Instruction booklet

Moss
Moss CAB LIT 90F MDF manual

Cutting-Edge-Creations
Cutting-Edge-Creations N-Flatables Wacky Installing and operating instructions

HAGS
HAGS Uniplay Playpanel installation guide

Tree Frogs
Tree Frogs 5.4 Texan Install manual