Kenwood KMC01 series User manual

TYPE KMC01, TYPE KMM02
KMC010 - KMM020 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsan eitungen
gebruiksaanwijzing

page 4instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page 9mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur : c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous l’apprécierez.
Solide. Sûr. À usages multiples. Kenwood.
sieten 14bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
ubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood
Robust. uverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg 19istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale ampia
gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer, è un
modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz. 24 instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires
verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte
keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
página 29 instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con una gama tan amplia de accesorios
disponibles, Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es un robot de cocina de última
generación. Esperamos que lo disfrute.
Robusta. Fiable. Versátil. Kenwood.
página 34 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela
disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super
moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
side 39 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få megen glæde af
den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid 44 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att
köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom
köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
side 49 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare en
mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
EEnngglliisshh
FFrraannççaaiiss
DDeeuuttsscchh
IIttaalliiaannoo
NNeeddeerrllaannddss
EEssppaaññooll
PPoorrttuugguuss
DDaannsskk
SSvveennsskkaa
NNoorrsskk

sivu 54 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita, että
se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä huutoa
ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada 59 kkuullllaannıımm yyöönneerrggeelleerrii
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str. 64 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky tak širokému sortimentu
příslušenství, které je k dispozici, jste zakoupili víc, nežjen kuchyňský strojek. Získali jste
•piïkovƒ kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. polehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal 69 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str. 74 Instrukcja użycia
Gratulujemy zakupu urządzenia marki enwood. Dzięki niezwykle szerokiemu wyborowi
przyborów i nasadek jest to więcej niż mikser. Jest to najnowocześniejszej klasy robot
kuchenny. Mamy nadzieję, że użytkowanie robota będzie dla Państwa czystą przyjemnością.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. enwood.
79
Kenwood.
,
. .
. . . Kenwood.
strana 84 pokyny
Blahoželáme vám ku kúpe výrobku značky enwood. Vďaka širokej škále dostupného
príslušenstva je to viac ako len obyčajný kuchynský robot. Je to najmodernejší kuchynský
prístroj. Dúfame, že z neho budete mať radosť.
Robustný. Spoľahlivý. Všestranný. enwood.
стор. 89 Посібник з експлуатації
Наші вітання у зв’язку з прид анням кухонного ком айну Kenwood. Завдяки великому
ви ору насадок цей прилад стає не лише міксером. Це — найсучасніший кухонний
ком айн. Ми сподіваємося, що вам сподо ається готувати за допомогою нашого
приладу.
Міцний. Надійний. Універсальний. Виро ник - компанія Kenwood.
S
Su
uo
om
mi
i
TTüürrkkççee
CCeesskkyy
MMaaggyyaarr
PPoollsskkii
Ekkgmij
´d°w
¢FKOLU‹ 49 ÅH∫W
≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞ K∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a
¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢ ∑FJr °t.
±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑F Uô‹, ØOMuËœ.
Slovenčina
Українська

safety
●Read these instructions carefully and retain for future reference.
●Remove all packaging and any labels.
●Switch off and unplug before fitting or removing
tools/attachments, after use and before cleaning.
●Keep your fingers away from moving parts and fitted
attachments.
●Never leave the machine on unattended.
●Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
●Never operate the mixer with the head in the raised position.
●Never let the cord hang down where a child could grab it.
●Never let the power unit, cord or plug get wet.
●Never use an unauthorised attachment or more than one
attachment at once.
●Never exceed the maximum capacities.
●When using an attachment, read the safety instructions that come
with it.
●Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head
is locked and that the bowl, tools, outlet covers and cord are
secure before lifting.
●Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
●Misuse of your appliance can result in injury.
●This appliance shall not be used by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of children.
●Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
●Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
●Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
●This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC
regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
before using for the first time
1Remove all packaging.
2Wash the parts: see ‘care and cleaning’.
3Push excess cord into the cord stowage compartment at the back of the machine.
know your Kenwood kitchen machine
EEnngglliisshh
4

know your Kenwood kitchen machine
To buy an attachment not included in your pack, see service and
customer care.
attachment outlets high-speed outlet
medium speed outlet
slow-speed outlet
tool socket
the mixer mixer head
outlet catch
bowl (Glass on KMC015)
bowl seating pad
head-lift lever
on/off and speed switch
power unit
K-beater
whisk
dough hook
spatula
spanner
splashguard
know your Kenwood kitchen machine
5

the mixing tools and some of their uses
K-beater ●For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
whisk ●For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming
fat and sugar) - you could damage it.
dough hook ●For yeast mixtures.
to use your mixer
1Turn the head-lift lever clockwise and raise the mixer head till it locks.
Ensure the bowl seating pad is correctly fitted with the symbol
uppermost.
to insert a tool 2Push up till it stops then turn.
3Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise
4Lift the mixer head slightly then turn the head-lift lever clockwise and lower the
mixer head till it locks.
5Switch on by turning the speed switch to the desired setting.
●Switch to pulse for short bursts.
6Switch off and unplug after use.
to remove a tool 7Turn and remove.
hints ●Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.
●Eggs at room temperature are best for whisking.
●Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk
on the whisk or bowl.
●Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
important ●Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the
machine.
●If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough
and do each half separately.
●The ingredients mix best if you put the liquid in first.
* Egg sizes used = medium sized (Weight 53-63g).
speed switch
K-beater ●creaming fat and sugar start on ‘min’, gradually increasing to ‘max’.
●beating eggs into creamed mixtures 4- ‘max’.
●folding in flour, fruit etc ‘min’ - 1
●all in one cakes start on ‘min’ speed, gradually increase to ‘max’.
●rubbing fat into flour ‘min’ - 2.
whisk ●Gradually increase to ‘max’.
dough hook ●Start on ‘min’, gradually increasing to 1.
important
Ensure that no bowl tool is fitted or stored in the bowl when using other
outlets.
P
the mixer
6
Maximum capacities CHEF MAJOR
Shortcrust pastry Flour weight 680g/1lb 8oz 910g/2lb
Bread dough (stiff yeasted) Flour weight 1.36kg/3lb 1.5kg/3lb 5oz
Total weight 2.18kg/4lb 13oz 2.4kg/5lb 5oz
Soft yeasted dough (enriched Flour weight 1.3kg/2lb 14oz 2.6kg/5lb 12oz
with butter and eggs) Total weight 2.5kg/5lb 8oz 5kg/11lb
Fruit cake mix (creaming fat Total weight 2.72kg/6lb 4.55kg/10lb
and sugar method) (9 egg mix) (15 egg mix)
Egg whites Number 12 16
Weight (455g) (605g)

problem
●The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
solution ●Adjust the height using the spanner provided. Here’s how:
1Unplug the appliance.
2Raise the mixer head and insert the whisk or beater.
3Lower the mixer head. If the clearance needs to be adjusted, raise the
mixer head and remove the tool. Ideally the whisk and K-beater should be
almost touching the bottom of the bowl .
4Using the spanner provided loosen the nut sufficiently to allow
adjustment of the shaft . To lower the tool closer to the bottom of the
bowl, turn the shaft anti-clockwise. To raise the tool away from the bottom
of the bowl turn the shaft clockwise.
5Re-tighten the nut.
6Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. (Check its position see
points above).
7Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly. Once
this is acheived tighten the nut securely.
dough hook - this tool is set at the factory and should require no
adjustment.
problem
●The mixer stops during operation.
solution ●Your mixer is fitted with an overload protection device and will stop if
overloaded to protect the machine. If this happens, switch off and
unplug the mixer. Remove some of the ingredients to reduce the load,
and allow the mixer to stand for a few minutes. Plug in and reselect the
speed. If the mixer does not restart immediately allow to stand for
additional time.
to fit and use your splashguard
1Raise the mixer head until it locks.
2Fit the bowl onto the base.
3Push the splashguard onto the underside of the mixer head until fully
located. The hinged section should be positioned as shown.
4Insert required tool.
5Lower the mixer head.
●During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the
hinged section of the splashguard .
●You do not need to remove the splashguard to change tools.
6Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.
troubleshooting
7

cleaning and service
care and cleaning
●Always switch off and unplug before cleaning.
●A little grease may appear at outlet when you first use
it. This is normal - just wipe it off.
power unit, outlet covers ●Wipe with a damp cloth, then dry.
●Never use abrasives or immerse in water.
bowl ●Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
●Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your
stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.
●Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
tools ●Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
splashguard ●Wash by hand, then dry thoroughly.
service and customer care
●If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
●using your machine
●servicing or repairs (in or out of guarantee)
●Contact the shop where you bought your machine.
●Designed and engineered by Kenwood in the UK.
●Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE ITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
8

sécurité
●Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
●Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
●Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer
tout élément / accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.
●N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou
des accessoires fixés sur votre robot.
●Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il
fonctionne et maintenez-le hors de portée des enfants.
●N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état.
Faites-le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique
'service après-vente'.
●Ne faites jamais fonctionner le mixeur lorsque la tête est relevée.
●Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant
puisse s’en saisir.
●Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la
prise.
●N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et
n’utilisez pas plus d’un accessoire à la fois.
●Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de
l’appareil telles qu’elles sont précisées.
●Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les
instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
●Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous
que la tête est verrouillée et que le bol, les accessoires, les
couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le
soulever.
●Les appareils peuvent être utilisée par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation
des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.
●Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de
blessures.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez
garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants.
●Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
●N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
9
FFrraannççaaiiss

avant de brancher l’appareil
●Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que
celui indiqué sous votre appareil.
●Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la
compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du
27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1Retirez tous les emballages.
2Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela:
'entretien et nettoyage de l’appareil'.
3Rentrez l'excédent de cordon dans le compartiment prévu à cet effet à
l’arrière du robot.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’était pas livré avec votre
appareil, voir la rubrique service clientèle.
orifices de branchement sortie ultra-rapide
des différents accessoires sortie vitesse moyenne
sortie lente
sortie planétaire
le batteur tête du batteur
loquet de blocage
bol (Verre sur le modèle KMC015)
repose-bol
manette pour soulever la tête du batteur
bouton marche / arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse
bloc moteur
batteur 'K'
fouet
crochet à pâte
spatule
clé de serrage
couvercle de protection
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
10

les accessoires du batteur et quelques unes de leurs utilisations
possibles
batteur 'K' ●Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet ●Pour les œufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le
sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte ●Pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1Tournez le levier de soulèvement de la tête dans le sens des aiguilles d’une
montre et levez la tête du batteur jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Veillez à ce que le repose-bol soit correctement positionné et le symbole
tourné au plus haut.
pour insérer un accessoire 2Poussez vers le haut jusqu'à ce qu'il s'arrête puis tournez.
3Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre
4Tournez le levier de soulèvement de la tête dans le sens des aiguilles d’une
montre et abaissez la tête du batteur jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
5Allumez en tournant le bouton de réglage de vitesse sur le réglage souhaité.
●Passez en mode pulsateur pour procéder par brèves impulsions.
6Éteignez l’appareil et débranchez-le après utilisation.
pour retirer un accessoire 7Tournez et retirez.
astuces ●Éteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
●Pour battre les œufs, il est conseillé d’utiliser des œufs à température
ambiante.
●Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de
graisse ou de jaune d'œuf sur le fouet ou dans le bol.
●Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important ●Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car
vous risqueriez de surcharger votre appareil.
●Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié de
la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
●Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en premier
dans l’appareil.
* Les œufs utilisés sont des œufs de taille moyenne (pesant entre 53 et 63 g).
vitesses
batteur “K” ●Travaillez les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur ‘min’, augmentez progressivement jusqu'au ‘max’.
●Incorporez les œufs à une crème 4 - ‘max’.
●Incorporez la farine, les fruits, etc. ‘min’ - 1.
●Battez tous les ingrédients d'un gâteau simultanément commencez
à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au ‘max’.
●Incorporez les corps gras à la farine ‘min’ - 2.
fouet ●Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.
crochet à pâte ●Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer
sur 1.
important
Veillez à ce qu'aucun ustensile du bol ne soit fixé ou rangé dans le bol lors
de l'utilisation d'autres sorties.
P
11
le batteur
Capacités maximum CHEF MAJOR
Pâte brisée Poids de farine 680 g 910 g
Pâte à pain Poids de farine 1,36 kg 1,5 kg
Poids total 2,18 kg 2,4 kg
Pâte levée souple (enrichie Poids de farine 1,3 kg 2,6 kg
au beurre et avec des œufs) Poids total 2,5 kg 5 kg
Préparation pour cake aux Poids total 2,72 kg 4,55 kg
fruits (avec montage en (préparation (préparation
crème à base de sucre et avec 9 œufs) avec 15 œufs)
matière grasse)
Blancs d'œufs Nombre 12 16
Poids (455 g) (605 g)

problème
●Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution ●Ajustez la hauteur en utilisant la clé fournie à cet effet. Effectuez cette
opération de la manière suivante :
1Débranchez l’appareil.
2Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.
3Abaissez la tête du batteur. Si le débattement doit être ajusté, levez la tête
du batteur et enlevez l’outil. Le fouet / batteur en K est en position idéale
lorsqu’il touche presque le fond du bol .
4Utilisez la clé pour desserrer l’écrou afin de pouvoir ajuster l’axe .
Pour baisser l’accessoire, tournez l’axe dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour le lever par rapport au fond du bol, tournez l’axe dans
le sens des aiguilles d’une montre.
5Resserrez l’écrou.
6Insérez l’accessoire dans la tête du batteur. (Vérifiez sa position, voir ci-
dessus).
7Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que l’accessoire soit
correctement placé. Resserrez alors l’écrou fermement.
crochet de pétrissage – cet outil est réglé en usine et ne devrait pas
nécessiter d’ajustement.
problème
●Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.
solution ●Votre batteur est équipé d’un dispositif de protection contre les
surcharges, il s’arrête en cas de surcharge. Si cela se produit, éteignez
et débranchez le batteur. Retirez une partie des ingrédients pour
réduire la charge et laissez le batteur reposer pendant quelques
minutes. Rebranchez-le et sélectionnez une vitesse. Si le batteur ne
redémarre pas immédiatement, laissez-le reposer un peu plus
longtemps.
installation et utilisation du couvercle
de protection
1Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.
2Installez le bol sur le socle.
3Placez le couvercle anti-éclaboussures sur la partie inférieure de la tête du
mélangeur jusqu'à insertion complète. La partie montée doit être
positionnée tel qu’indiqué sur le schéma.
4Insérez l’outil nécessaire.
5Abaissez la tête du batteur.
●Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement dans
le bol par la section articulée du couvercle de protection .
●Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour changer
d’outil.
6Retirez le couvercle de protection en le faisant glisser vers le bas après
avoir soulevé la tête du batteur.
solutionner les problèmes
12

nettoyage de l’appareil et service après-vente
entretien et nettoyage
●Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
●Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première
utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.
robot, couvercles des orifices ●Essuyez-les avec un chiffon humide, puis séchez-les.
●N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.
bol ●Lavez-le à la main puis essuyez-le ou lavez-le en lave-vaisselle.
●N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de
chlore pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du
vinaigre pour enlever le calcaire.
●Tenez le bol à l’écart de la chaleur (plaques de cuisson, fours
conventionnels, fours à micro-ondes).
accessoires ●Lavez à la main, puis séchez entièrement, ou lavez au lave-vaisselle.
couvercle de protection ●Lavez-le à la main, puis séchez-le entièrement.
service après-vente
●Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
●l’utilisation de votre appareil
●l’entretien ou les réparations
●Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
●Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
●Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus
par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et
de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les
appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à
ordures barré.
13

ichtige Sicherheitshinweise
●Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
●Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
●Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührelementen oder
ubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer
ausschalten und Netzstecker ziehen.
●Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und
Aufsätze.
●Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet.
●Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern
lassen Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe,
Abschnitt 'Kundendienst und Service'.
●DIe Maschine darf nie betrieben werden, wenn sich der Kopf in
der hochgestellten Position befindet.
●Achten Sie darauf, dass kein Kabel in Reichweite eines Kindes ist.
●Achten Sie darauf, dass Motorblock, Kabel und Stecker niemals
nass werden.
●Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene ubehör, und
immer nur ein ubehörteil auf einmal.
●Überschreiten Sie die angegebenen Höchstfüllmengen nicht.
●Beachten Sie die mit jedem ubehörteil mitgelieferten
Sicherheitsanweisungen.
●Heben Sie das Gerät vorsichtig an, denn es ist schwer.
Vergewissern Sie sich vor dem Anheben, dass der Kopf arretiert
ist und dass die Schüssel, ubehörteile, Abdeckungen und das
Kabel fest sitzen.
●Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder
Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
●Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen
führen.
●Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät
und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
●Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
●Das Gerät nur für seinen vorgesehenen weck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung
dieser Anleitungen.
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
14
DDeeuuttsscchh

Vor dem Einschalten
●Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem
Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen Spannung
übereinstimmt.
●Das Gerät entspricht der europäischen EMV-Richtlinie 2004/108/EG und
der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.
2Waschen Sie alle Teile ab - siehe, 'Reinigung und Pflege'.
3Drücken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach auf der Rückseite der
Maschine.
Gerätebeschreibung
um Kauf von ubehör, das nicht zum Lieferumfang der Maschine gehört,
wenden Sie sich bitte an den Wartungs- und Kundendienst.
Anschlüsse Hochgeschwindigkeits-Anschluss
Mittelgeschwindigkeitsanschluss
Niedriggeschwindigkeitsanschluss
Steckplatz für Rührelemente
Die Maschine Steckplatz für Rührelemente
Verschusshebel
Rührschüssel (Glas bei KMC015)
Schüsseluntersetzer
Entriegelungshebel für Mixerkopf
Ein/Ausschalter und Geschwindigkeitsregler
Motoreinheit
K-Rührer
Schneebesen
Knethaken
Teigschaber
Schraubenschlüssel
Spritzschutz
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
15

16
Die Maschine
Die Rührelemente und ihr Gebrauch
K-Rührer ●ur ubereitung von Kuchen, Plätzchen, Gebäck, uckerguss, Füllungen,
Brandteig und Kartoffelpüree.
Schneebesen ●Für Eier, Sahne, Rührteil, Biskuitteig ohne Fett, Baisers, Käsekuchen, Cremes
und Soufflés Nicht verwenden für schwere Mischungen - der Schneebesen
kann dabei zerbrechen.
Knethaken ●für Hefeteig, Brotteig
Gebrauch der Maschine
1Den Entriegelungshebel im Uhrzeigersinn drehen und den Mixerkopf nach
oben klappen, bis er einrastet. Sicherstellen, dass der Schüsseluntersetzer
richtig eingelegt ist: Das Symbol muss nach
oben zeigen.
Rührelement einsetzen 2Bis zum Einrasten einschieben dann drehen.
3Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen
4Den Mixerkopf leicht nach oben klappen, den Entriegelungshebel im
Uhrzeigersinn drehen und den Mixerkopf nach unten klappen, bis er
einrastet.
5um Einschalten Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte Einstellung
drehen.
●um Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb stellen.
6Gerät nach Gebrauch ausschalten und vom Netzstrom abtrennen.
Rührelement entfernen 7Drehen und entfernen.
Tipps ●Falls nötig, die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber
die Masse vom Schüsselrand lösen.
●Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie
immertemperatur haben.
●Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, dass kein Fett oder Eigelb
am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.
●Beim ubereiten von Teig kalte utaten verwenden (wenn nicht im Rezept
anders angegeben).
Brotteig
Wichtig ●Die unten angegebenen Höchstfüllmengen nicht überschreiten, damit
die Maschine nicht überlastet wird.
●Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der
Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.
●uerst die trockenen utaten mischen, dann bei laufender Maschine
Flüssigkeiten zufügen.
* Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 - 63 g).
Geschwindigkeiten
K-Rührer ●Verrühren von Fett und Zucker Mit 'min'
beginnen, nach und nach bis auf ‘max’ erhöhen.
●Eier cremig schlagen 4-'max'.
●Mehl, Obst etc. unterrühren ‘min’-1.
●Backmischungen Mit 'min' beginnen,
nach und nach bis auf ‘max’ erhöhen.
●Verrühren von Fett und Mehl ‘min’-2.
Schneebesen ●Nach und nach bis auf 'max' erhöhen.
Knethaken ●Mit 'min' beginnen, nach und nach bis auf '1' erhöhen.
ichtig
Stellen Sie bei Verwendung anderer Anschlüsse sicher, dass kein ubehör in
der Schüssel angebracht oder aufbewahrt ist.
P
Maximale Mengen CHEF MAJOR
Mürbeteig Mehlgewicht 680 g 910 g
Brotteig (fester Hefeteig) Mehlgewicht 1,36 kg 1,5 kg
Gesamtgewicht 2,18 kg 2,4 kg
Weicher Hefeteig (mit Butter Mehlgewicht 1,3 kg 2,6 kg
und Eiern) Gesamtgewicht 2,5 kg 5 kg
Rührteig (mit schaumig Gesamtgewicht 2,72 kg 4,55 kg
geschlagenem Fett (mit 9 Eiern) (mit 15 Eiern)
und ucker)
Eiweiß Anzahl 12 16
Gewicht (455 g) (605 g)

Problem
●Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der
Rührschüssel oder erreichen die utaten am Boden der Rührschüssel
nicht.
Lösung ●Die Höheneinstellung mit dem Schraubenschlüssel (im Lieferumfang)
folgendermaßen anpassen:
1iehen Sie den Netzstecker der Maschine.
2Heben Sie den Mixerkopf an und setzen Sie den Schneebesen oder
K-Rührer ein.
3Klappen Sie den Mixerkopf nach unten. Wenn der Abstand geändert
werden muss, klappen Sie den Mixerkopf nach oben und nehmen Sie das
Rührelement ab. Im Idealfall sollte der Schneebesen oder K-Rührer den
Boden der Schüssel fast berühren .
4Lösen Sie die Mutter mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel
genügend, um die Höhe des Schafts zu verstellen. um Senken des
Rührelements drehen Sie den Schaft gegen den Uhrzeigersinn. um
Anheben des Rührelements drehen Sie den Schaft im Uhrzeigersinn.
5iehen Sie die Mutter wieder fest.
6Bringen Sie das Rührelement erneut am Maschinenkopf an und klappen
Sie ihn nach unten. (Prüfen Sie seine Position – siehe obige Punkte.)
7Wiederholen Sie die oben genannten Schritte nach Bedarf, bis das
Rührelement richtig sitzt. iehen Sie daraufhin die Mutter wieder fest an.
Knethaken – dieses Rührelement wird im Werk eingestellt und sollte
keine Anpassung benötigen.
Problem
●Die Küchenmaschine stoppt im Betrieb.
Lösung ●Ihre Maschine ist mit einem Überlastschutz ausgestattet und stoppt bei
Überlastung, um die Maschine zu schützen. Wenn dies passiert,
schalten Sie die Maschine ab und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie einen Teil der utaten, um die Belastung zu verringern und
lassen Sie den Mixer einige Minuten ruhen. Stecken Sie den Stecker
wieder in die Steckdose und wählen Sie erneut die gewünschte
Geschwindigkeit. Wenn die Maschine nicht sofort wieder startet, lassen
Sie sie noch eine Weile ruhen.
Anbringen und Verwenden Ihres
Spritzschutzes
1Mixerkopf anheben, bis er einrastet.
2Schüssel auf den Sockel aufsetzen.
3Spritzschutz auf die Unterseite des Mixerkopfes drücken, bis er fest
sitzt. Der Scharnierabschnitt sollte sich in der gezeigten Position befinden.
4Das gewünschte Rührelement einsetzen.
5Rührkopf absenken.
●Während des Mixvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz
weitere utaten direkt zugegeben werden .
●um Auswechseln der Rührelemente ist es nicht erforderlich, den
Spritzschutz zu entfernen.
6um Abnehmen des Spritzschutzes den Mixerkopf anheben und den
Spritzschutz abziehen.
Fehlersuche
17

Reinigung und Pflege
●Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
●An der Öffnung kann beim erstmaligen Gebrauch etwas Fett
erscheinen. Das ist normal – wischen Sie es einfach ab.
Antriebseinheit, Abdeckungen ●Die Teile mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
●Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.
Schüssel ●Von Hand waschen, dann gründlich abtrocknen, oder in der
Geschirrspülmaschine reinigen.
●um Reinigen Ihrer Edelstahlschüssel darf niemals eine
Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleiche verwendet werden. um
Entfernen von Kalkflecken Essig verwenden.
●Von Hitze fern halten (Herdscheiben, Öfen, Mikrowellen).
Rührelemente ●Von Hand spülen und gründlich abtrocknen oder in die Spülmaschine
geben.
Spritzschutz ●Von Hand waschen und gründlich abtrocknen.
Kundendienst und Service
●Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD
oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht
werden.
Für Hilfe hinsichtlich:
●Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
●Wartung oder Reparatur
●setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben.
●Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
●Hergestellt in China.
ICHTIGER HIN EIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE
2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen
Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. udem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
ur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
Reinigung und Kundendienst
18

avvertenze
●Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come
futuro riferimento.
●Rimuovere la confezione e le etichette.
●Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente
prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima
della pulizia.
●Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori
inseriti mentre sono in movimento.
●Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare
che i bambini vi si avvicinino.
●Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare
o riparare da personale apposito (vedere pagina per le
informazioni manutenzione e assistenza tecnica).
●Non azionare mai il mixer con la testa nella posizione sollevata.
●Non lasciare mai che il cavo penzoli da una superficie dove un
bambino potrebbe afferrarlo.
●Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina si bagni.
●Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di
un accessorio alla volta.
●Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la
quantità di cibo da inserire.
●Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di
sicurezza che lo corredano.
●Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che è molto
pesante. Controllare che la testa del mixer sia bloccata e che
vaschetta, utensili, coperchi e cavo siano ben saldi prima di
sollevare l’apparecchio.
●Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente
sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un
apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
●Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può provocare serie lesioni
fisiche.
●Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere
apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini.
●Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
●Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato
realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se
l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
19
IIttaalliiaannoo

prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
●Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella
indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
●Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima dell’uso
1Togliere tutto il materiale d’imballaggio.
2Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite.
3Spingere il cavo in eccedenza dell’apposito comparto sul retro
dell’apparecchio.
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
Per acquistare un accessorio non in dotazione, vedere la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
attacchi per accessori attacco per alta velocità
uscita a media velocità
attacco per bassa velocità
attacco per gli utensili
il mixer testa di miscelazione
fermo per l’attacco
recipiente (Bicchiere su KMC015)
piattaforma di stallo del recipiente
levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio
interruttore di accensione/spegnimento e selettore
della velocità
corpo motore
frusta a K
frullino
braccio impastatore
spatola
chiave
paraspruzzi
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: