KRESS KUB61.91 User manual

Brushless 1/4˝ (6,35mm) hex impact driver
EN P06
Bürstenloser Lithium-Ionen Schlagschrauber
DE P13
Tournevis à choc sans balais avec batterie au Lithium
FR P20
Avvitatore a impulsi brushless agli ioni di litio
IT P27
Atornillador de impacto con motor sin escobillas
ES P34
Aparafusadora de impacto com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
PT P41
Lithium-ion borstelloze slagschroevendraaier
NL P48
Шуруповерт ударный бесщеточный аккумуляторный (Литий-ионный)
RU P55
Bezszczotkowa wkrętarka udarowa z baterią litowo-jonową
PL P63
KUB61 KUB61.91


9
11

A1
A3
C1
A4
C3
C2
D
A2
2
1
2
1
B1 B2

A1
A3
C1
A4
C3
C2
D
A2
2
1
2
1
B1 B2

6
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many

7
EN
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
SCREWDRIVER SAFETY
WARNING
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring.Fasteners contacting a “live” wire may make
exposedmetal parts of the power tool “live” and could
givethe operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
k) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of
children.
n) Retain the original product literature for
future reference.
o) Remove the battery from the equipment
when not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.

8
EN
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Warning
Wear protective gloves
High speed
Low speed
Lock
Li-I on
Li-Ion battery. This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
Waste electrical products must
not be disposed of with house-
hold waste. Please recycle where
facilities
COMPONENT LIST
1.
FORWARD/REVERSE ROTATION CON-
TROL
2.
SOFT GRIP HANDLE
3.
HOOK*
4.
BATTERY PACK RELEASE BUTTON
5.
BATTERY PACK*
6.
ON/OFF SWITCH
7.
SPEED ADJUSTMENT BUTTON
8.
LED LIGHT
9.
BATTERY CAPACITY INDICATOR
10.
COLLET LOCKING SLEEVE
11.
BIT CLIP*
* Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type KUB61 KUB61.91 (B61-designation of
machinery, representative of screwdriver)
KUB61 KUB61.91
Voltage
20V Max**
No-load speed
I:0-1200/min
II:0-2100/min
III:0-2800/min
IV: 0-3600/min
Impact rate
I: 0-1500bpm
II: 0-2800bpm
III: 0-3400bpm
IV: 0-4200bpm
Chuck size 1/4˝Hex (6.35mm)
Machine Weight 1.6Kg 1Kg
**Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts.

9
EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 80.4 dB(A)
KpA 3 dB(A)
A weighted sound power LwA = 91.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission
value:
ah= 4.337 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value and the declared
noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways
in which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure
risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ACCESSORIES
KUB61 KUB61.91
Battery pack (KAB21) 2 /
Charger (KAC21) 1 /
Bit Clip 1 1
Hook 1 1
50mm screwdriver bit 1 1
We recommend that you purchase your accessories listed
in the above list from the same store that sold you the
tool. Refer to the accessory packaging for further details.
Store personnel can assist you and offer advice.
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
This tool is intended for the fastening and loosening of
bolts, nuts and various threaded fasteners.
Assembly and Operation
ACTION FIGURE
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
Assembling the Hook and Bit Clip
See Fig.
A1,A2,A3,
A4
Inserting the bits See Fig. B1
Removing the bits See Fig. B2
OPERATION
Forward/reverse rotation control
Warning: The rotation direction of
machine cannot be change until it
is completely stationary.
See Fig.
C1,C2,C3

10
EN
LED indication
Before operation, the LED light
will be activated when the On/Off
switch is slightly depressed, and will
automatically turn off 20 seconds after
the On/Off switch is released.
Both the impact starter and the battery
are equipped with protection systems.
When the LED ashes (about once
every second, it will stop ashing when
you release the switch), the system will
automatically cut off the power of the
tool to prolong the battery life.If the
machine and battery pack are placed
in the following locations, the machine
may automatically power off during
operation:
• Overload: If the tool is overloaded, the
abnormally high current may be released;
in this case, release the switch on the tool
to stop the overloading operation; and
then restart.
• Overheat: When the above situations
occur, if the tool fails to start by pressing
the switch, the tool and battery will
overheat. In this case, cool the tool and
battery pack before starting the switch
again.
• Low voltage: The tool does not work
when the remaining capacity is too low. In
this case, remove and replace the battery
pack.
WARNING: To turn on the light,
press the On/Off switch and make
sure the Forward/Reverse Rotation
Control is on right/left position.
See Fig. D

11
EN
Mode Selection
This tool comes with the adjustment functions by using four gear speeds and four auxiliary modes, which is
convenient for the operator to better operate the machine for work.
You can switch between 1st/2nd/3rd/4th speed gears by quick and short press; you can switch between four
auxiliary modes of wood/thin iron/thick iron/auto-stop by long press (for 1-3s).
Note: The switching of gear position/mode cannot be performed while the tool is running.
Application Mode (the auxiliary
type is displayed on the panel)
Max.
Impact
Rate
Function Application
Wood mode 4200bpm
This mode helps to avoid the screw
from falling out when you start drill-
ing. The tool rst turns the screw at
a low speed. Then it efciently turn
the screw in at a full speed after the
screw is drilled to a certain depth.
Tighten the long
screws.
Thin iron mode
The tool
stops as
soon as
the impact
starts.
This mode helps to avoid over-
tightening the screws. It also
increases the speed and improves
the quality. The tool drives screw to
rotate at high speed and stops as
soon as the impact starts.
Securely tighten
the self-drilling
screw into the
thin metal plate
with good nish
Thick iron mode 3400bpm
This mode helps to avoid screw
damage or scratches. It also
increases the speed and improves
the quality. The tool drives screw to
rotate at high speed and reduces
the speed as soon as the impact
starts.
Note: Release the switch trigger im-
mediately after tightening to avoid
over-tightening.
Securely tighten
the self-drilling
screw into the
thick metal plate
with good nish.
Auto-stop mode 4200bpm
This mode helps to avoid the screw
from falling out. When the bolt is
loosened by reverse rotation, the
tool will automatically stop when
the bolt/nut is loose enough.
Loosen the bolt.
Note: The automatic speed control function only works when the switch trigger is fully pushed.
Note: The reverse auto stop function only works when the tool rotates counterclockwise for driving.
Note: Push the switch trigger and then press the button when all indicators are OFF on the panel.
Note: All lights are OFF on the switch panel when the tool is turned off to save battery power. The types of ap-
plication mode can be checked by continuously pushing the switch trigger until the tool stops.

12
EN
TROUBLE SHOOTING
1. I CAN NOT FIT THE BATTERY INTO THE BAT-
TERY CHARGER. WHY?
The battery can be inserted into the charger only in one
direction. Turn the battery around until it can be inserted
into the slot.
2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not used
a battery pack for a prolonged time will reduce the battery
pack working time. This can be corrected after several
charge and discharge operations by charging & working
with your drill. Heavy working conditions such as large
screws into hard wood will use up the battery pack energy
faster than lighter working conditions. Do not re-charge
your battery pack below 0oC (32 oF) and above 40oC (104
oF) as this will affect performance.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for tool and battery use
and storage is 0oC -45oC.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0oC -40oC.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Lithium-Ion brushless impact driver
Type KUB61 KUB61.91 (B61-designation of
machinery, representative of screwdriver)
Function Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-1
EN 62841-2-2
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/10/08
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

13
DE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.

14
DE
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus. Die Belastung durch
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur
Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SCHRAUBENDREHER
SICHERHEITSWARNUNG
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei allen
Einsätzen, bei denen es verborgene
elektrische Leitungen berühren könnte,
an den isolierten Griffflächen. Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.

15
DE
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade aufbewahren,
wo sie einander kurzschließen oder
durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
k) Nur mit dem von Kress bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen
verschiedener Hersteller, Kapazitäten,
Größen oder Typen innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen fern
und setzen Sie ihn keinem hohen Druck
aus.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen kommt
Achtung – Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die
Elektrowerkzeug benutzen.
Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug,
tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Li-I on
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit
einem Symbol ‘getrennte Sammlung’
für alle Akkupacks und Akkupack
gekennzeichnet. Diese Abfälle werden
dann recycelt oder demontiert, um
die Umweltbelastung zu verringern.
Akkupacks können schädlich für
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit sein, da sie schädliche
Substanzen enthalten.
Wenn die Akkus unsachgemäß behan-
delt wird, kann sie in den Wasserkre-
islauf gelangen und das Ökosystem
schädigen. Entsorgen Sie verbrauchte
Akkus nicht über den Hausmüll.
Nicht verbrennen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Verriegeln

16
DE
KOMPONENTEN
1. RECHTS-/LINKSLAUF UND SPERRE
2. SOFTGRIFF
3. HAKEN*
4. ENTRIEGELUNGSTASTE FÜR AKKU
5. AKKU *
6. EIN-/AUS-SCHALTER
7. GESCHWINDIGKEITSWAHLSCHALTER
8. LED-LEUCHTE
9. AKKU-LADESTANDANZEIGE
10. ARRETIERUNGSRING DER BITAUFNAHME
11. BITHALTER*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ KUB61 KUB61.91 (B61- bezeichnung
des Gerätes, stellvertretend für den
Schraubendreher.)
KUB61 KUB61.91
Akkuspannung 20V Max**
Drehzahl
I:0-1200/min
II:0-2100/min
III:0-2800/min
IV: 0-3600/min
Schlagzahl
I: 0-1500bpm
II: 0-2800bpm
III: 0-3400bpm
IV: 0-4200bpm
Werkzeugaufnahme 1/4˝Hex (6.35mm)
Gewicht 1.6Kg 1Kg
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 80.4 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA =91.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
62841:
Vibrationsemissionswert:
ah= 4.337 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
verwendet wird und insbesondere abhängig davon,
welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig
von folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialien
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Eine Abschätzung des
Belastungsgrades während aller
Arbeitsabschnitte bei tatsächlicher Verwendung sollte
berücksichtigt werden. Insbesondere die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist, und nicht eingesetzt
wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad
während der gesamten Arbeitszeit wesentlich
vermindert werden.

17
DE
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
KUB61 KUB61.91
Akku (KAB21) 2 /
Ladegerät (KAC21) 1 /
Bithalter 1 1
Haken 1 1
50mm Schraubendreherbit 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
Bestimmungsgemäßer gebrauch:
Dieses Werkzeug ist für das Befestigen und Lösen von
Schrauben, Muttern und verschiedenen mit einem
Gewindeversehenen Befestigungsmitteln bestimmt.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MAßNAHME ABBILDUNG
MONTAGE UND EINSTELLUNG
Zusammenbau des
Befestigungshakens und der
Bitklemme
Siehe Bild
A1, A2, A3,
A4
Einsetzen von Bohrer Siehe Bild B1
Entfernen von Bohrer Siehe Bild B2
BETRIEB
Steuerung der Vorwärts-/Rückwärts-
drehung
Warnung: Die Drehrichtung
kann erst geändert werden,
wenn das Gerät vollständig stillsteht.
Siehe Bild
C1, C2, C3
LED-Anzeige
Vor dem Betrieb wird das LED-Licht
aktiviert, wenn der Ein-/Ausschalter
leicht gedrückt wird; es erlöscht 20
Sekunden nach Loslassen des Ein-/
Ausschalters automatisch.
Sowohl der Schlagschrauber als
auch der Akku sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Wenn
die LED blinkt (etwa einmal pro
Sekunde hört sie auf zu blinken,
wenn Sie den Schalter loslassen),
schaltet das System automatisch die
Stromversorgung des Werkzeugs ab,
um die Lebensdauer des Akkus zu
verlängern. Das Werkzeug wird beim
Betrieb automatisch stoppen, wenn
das Werkzeug und/oder der Akku wie
folgt beansprucht werden:
• Überlastet: Das Werkzeug wird so
betrieben, dass es ungewöhnlich viel
Strom verbraucht. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter am Werkzeug los, um
den Überlastungsvorgang zu beenden;
und starten Sie dann erneut.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug unter
dem zuvor genannten Zustand nicht
durch Drücken des Schalters gestartet
werden kann, sind das Werkzeug und der
Akku überhitzt. In diesem Fall müssen
Sie das Werkzeug und das Akkupack vor
dem erneuten Einschalten des Schalters
abkühlen.
• Niedrige Batteriespannung: Die
verbleibende Batteriespannung ist zu
niedrig und das Werkzeug funktioniert
nicht. In diesem Fall müssen Sie den
Akku entnehmen und auaden.
WARNUNG: Um das Licht
einzuschalten, drücken Sie den
Ein/Aus-Schalter und vergewissern Sie
sich, dass der Regler für die Vorwärts-/
Rückwärtsdrehung auf der Position
rechts/links steht.
Siehe Bild D

18
DE
Modus-Auswahl
Dieses Werkzeug verfügt über die Einstellfunktionen mit vier Gängen und vier Hilfsmodi, die die Bedienung des
Geräts wesentlich komfortabler machen.
Sie können durch kurzes Drücken zwischen den Gängen 1/2/3/4 umschalten; Sie können durch langes Drücken
(1-3 Sekunden) zwischen den vier Hilfsmodi Holz/dünn, Eisen/dick, Eisen/Auto-Stopp umschalten.
Hinweis: Das Umschalten der Gangposition/des Modus kann nicht während des Werkzeugbetriebs durchgeführt
werden.
Anwendungsmodus (der Hilf-
styp wird auf dem Bedienfeld
angezeigt)
Max. Schlagzahl Funktionen Anwendung
Holz-Modus 4200bpm
Mit diesem Modus wird verhindert,
dass die Schraube herausfällt,
wenn Sie mit dem Bohren begin-
nen. Das Werkzeug dreht die
Schraube zunächst mit niedriger
Geschwindigkeit ein. Nachdem die
Schraube bis zu einer bestimmten
Tiefe gebohrt wurde, dreht es die
Schraube efzient mit voller Dreh-
geschwindigkeit ein.
Die langen
Schrauben
festziehen.
Dünnes-Eisen-Modus
Das Werkzeug
stoppt, sobald
der Schlag
einsetzt.
Dieser Modus hilft, ein Überdrehen
der Schrauben zu vermeiden. Er
erhöht zudem die Drehzahl und
verbessert die Arbeitsqualität. Das
Werkzeug treibt die Schraube mit
hoher Geschwindigkeit an und
stoppt, sobald der Schlag einsetzt.
Die selbst-
bohrende
Schraube sicher
in die dünne
Metallplatte mit
guter Ausfüh-
rung anziehen
Dickes-Eisen-Modus 3400bpm
Dieser Modus hilft, Schrauben-
schäden oder Kratzer zu
vermeiden. Er erhöht zudem die
Drehzahl und verbessert die Arbe-
itsqualität. Das Werkzeug treibt die
Schraube mit hoher Geschwindig-
keit an und reduziert die Geschwin-
digkeit, sobald der Schlag einsetzt.
Hinweis: Lassen Sie den Elek-
tronikschalter sofort nach dem
Festziehen los, um ein Überdrehen
zu vermeiden.
Die selbst-
bohrende
Schraube fest in
die dicke Metall-
platte mit guter
Ausführung
einschrauben.
Auto-Stopp-Modus 4200bpm
Dieser Modus verhindert, dass die
Schraube herausfällt. Wenn die
Schraube durch Rückwärtsdrehung
gelöst wird, stoppt das Werkzeug
automatisch, wenn die Schraube
oder Mutter locker genug ist.
Die Schraube
lockern.
Hinweis: Die automatische Geschwindigkeitskontrolle funktioniert nur, wenn der Elektronikschalter vollständig
gedrückt wird.
Hinweis: Die automatische Stoppfunktion für den Rückwärtsgang funktioniert nur, wenn sich das Werkzeug zum
Antreiben gegen den Uhrzeigersinn dreht.
Hinweis: Drücken Sie den Elektronikschalter und dann die Taste, wenn alle Anzeigen auf dem Bedienfeld AUS
sind.
Hinweis: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, sind alle Anzeigen auf dem Bedienfeld aus, um den Akku zu scho-
nen. Die verschiedenen Anwendungsmodi können überprüft werden, indem der Elektronikschalter kontinuierlich
gedrückt wird, bis das Werkzeug anhält.

19
DE
PROBLEMBEHEBUNG
1. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS
LADEGERÄT EINSETZEN
Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät
eingesetzt werden. Drehen Sie den Akku, bis er in die
Aussparung im Ladegerät hineinpasst; die rote LED
leuchtet auf, wenn der Akku lädt.
2. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus
beträchtlich herabsetzen. Dies ist das Problem im
Zusammenhang mit der Anzahl der Ladevorgänge.
Nach mehrmaligem Auaden und Benutzen wird
diese Situation verbessert. Harte Einsatzbedingungen
wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes
Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere
Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unter 0 °C bzw. über 40 °C; andernfalls wird die
Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Maschine, ehe
Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur- oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit ei-
nem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür,
dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub
zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug
vom Stromversorgungsnetz.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und
Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0oC
und 45oC.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0oC und 40oC.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Akku- Bohrschrauber
Typ KUB61 KUB61.91 (B61- bezeichnung
des Gerätes, stellvertretend für den
Schraubendreher.)
Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben,
Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-1
EN 62841-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/10/08
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur,
Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

20
FR
NOTICE ORIGINALE
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fourni avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une
électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L'usage
d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises
au cours d’une utilisation fréquente des
outils nous rendre complaisants et ignorer
les principes de sécurité de l'outil. Une
action imprudente peut entraîner des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KRESS Impact Driver manuals