manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kuvent
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. Kuvent KHTI Series User manual

Kuvent KHTI Series User manual

mpss_pb_02b_k14288 print 19.07.2016
Spannung • Voltage • Tension • Tensiune • Напряжение
Spanning • Napetost • Napon • Feszültség • Napätie
Tensão • Voltaje • Napięcie • Spænding
Frequenz • Frequency • Fréquence • Frecventa • Частота
Frequentie • Frekvenca • Frekvencija • Frekvencia • Frekvencia
Frequência • Frecuencia • Częstotliwość • Frekvens
Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance consommée
Consum de putere • Потребление мощности • Energieconsumptie
Vhodna moč • Snaga • Teljesítményfelvétel • Príkon
Potencia absorvida • Potencia absorbida • Pobór mocy • Optagen effekt
Stromaufnahme • Current • Consommation de courant • Consum de curent
Потребление токa • Stroom • Električni tok • Jakost struje • Áram • Odber prúdu
Corrente • Corriente eléctrica requerida • Pobór prądu • Strømforbrug
Max. Stromaufnahme • Max. current consumption • Consommation électrique max.
Consum max curent • Макс. потребляемый ток • Max. opgenomen stroom
Maks. sprejem toka • Maks. uzimanje struje • Maximális áramfelvétel
Maximálna spotreba prúdu • Consumo máximo de corrente
Corriente eléctrica requerida • Maksymalny prąd pobierany • Maks. strømforbrug
Max. Umgebungstemp. • Max. ambient temp. • Temp. ambiante max.
Temp. ambianta maxima • Максимальная температура окружающей среды
Max. omgevingstemp. • Max. temp. okolice • Max. temperatura
Max. környezeti hőmérséklet
• max. okolitá teplota • Max temp.ambiente
Temperatura ambiental máx. • Maks. temperatura otoczenia • Maks. omgivelsestemp.
Max. Fördermitteltemp. • Max. ambient temp. • Temp. de fonctionnement maximal
Temperatura ambientala max • Макс. температура среды •
Max. omgevingstemperatuur.
Max. temp. zraka • Maks. temp. Prostora
•
Max. környezeti hőmérséklet
Maximalna Teplota Media • Máxima temperatura media • Máxima temperatura media
Maks. temp. substancji transportowanej • Maks. transportmiddeltemp.
Schaltschema • Wiring Diagram • Schéma de câblage
•
Schema de conecatre
Схема подключения • Aansluitdiagram
•
Vezalna shema • Shema spajanja
Bekötési rajz • Schéma zapojenia
• Esquema eléctrico
Esquema de conexiones eléctricas • Schemat połączeń • Strømskema
ID U f P I Imax tAtM
[V] [Hz] [W] [A] [A] [°C] [°C]
KHTI 225-12 * 126813 230V ~ 50 259 1,2 1,8 80 120 127639
KHTI 250-12 * 126790 230V ~ 50 448 2 3,3 80 120 127639
KHTI 280-12 * 126792 230V ~ 50 722 3,2 4,1 80 120 127639
KHTI
315
-12
*
126806 230V ~ 50 1200 5,7 7,8 60 120 127639
KHTI 400-14 * 126811 230V ~ 50 525 2,3 2,9 80 120 127639
KHTI 450-14 * 126812 230V ~ 50 849 3,8 4,7 50 120 127639
KHTI 500-14 * 126941 230V ~ 50 1337 5,9 7,7 40 120 127639
KHTI 560-34 ** 128364 400V 3~ 50 2149 4,2 4,4 80 120 122307
* Ventilator nicht mit Frequenzumrichter betreiben! / Do not operate fans with a frequency converter. / Ne pas faire fon-
ctionner le ventilateur avec un convertisseur de fréquence! / A nu se folosi cu convertor de frecventa ! / Запрещается
использовать вентилятор с преобразователем частоты! / Ventilator niet aansturen met frequentie-omvormer. / Ne
uporabljajte ventilatorjev s frekvenčnimi pretvorniki! / Nije dozvoljeno upravljanje frekventnim pretvaračem. / Ne üze-
meltesse a ventilátort frekvenciaváltóval. / Ne üzemeltesse a ventilátort frekvenciaváltóval. / Ventilátor neprevádzkovať
s frekvenčným meničom. / Não utilize variadores de frequência. / No opere el ventilador con convertidor de frecuencia! /
Wentylator nie może współpracować z przetwornicą częstotliwości. / Brug ikke ventilatoren med en frekvensomformer!
**
Ventilator ist nicht spannungssteuerbar! / The fan is not voltage controllable! / Le ventilateur n´est pas réglable par la tension! /
Ventilatorul nu este cu tensiune reglabila! / Вентилятор не имеет управления по напряжению! / Ventilator geeft geen spannings-
regeling! / Ventilator ni primeren za napetostno regulacijo! / Ventilator nije namijenjen za naponsku regulaciju! / A ventilátor nem
vezérelhető feszültséggel! / Ventilátor nemá napäťové riadenie! / A tensão do ventilador não pode ser regulada! / ¡No es posible
controlar el ventilador por medio de tensión! / Wentylator nie jest sterowany napięciem! / Ventilatorens spænding kan ikke styres!
** Bei Betrieb mit Frequenzumrichter empfehlen wir aufgrund vorteilhafter Geräteakustik die Taktfrequenz auf 16kHz einzu-
stellen. Die Nennleistung des Frequenzumrichters wird hierdurch reduziert. / For operation with a frequency converter, we
recommend to set the frequency to 16kHz, for a more agreable operating noise of the unit. The rated power of the frequency
converter will thus be reduced. / Dans le cas du fonctionnement avec convertisseur de fréquence, nous conseillons de régler
la fréquence de découpage à 16 kHz, cette fréquence s’avérant avantageuse au plan de l’acoustique de l’appareil. La puis-
sance nominale du convertisseur s’en trouve réduite. / La funcționarea cu convertizor de frecvență, pentru o funcționare mai
agreabilă auditiv, este indicată setarea frecvenței la 16kHz. Puterea nominal a convertizorului de frecvență este astfel redusă.
/ Если используется преобразователь частоты, с целью обеспечения более благоприятных акустических характеристик
агрегата рекомендуется установить тактовую частоту на уровне 16 кГц. При этом снизится номинальная мощность
преобразователя частоты. / Als u werkt met frequentieomvormers, dan adviseren wij u vanwege minder lawaai de Klokfre-
quentie op 16 kHz in te stellen Het nominale vermogen van de frequentieomvormer wordt daardoor gereduceerd. / Pri delovan-
ju s frekvenčnim pretvornikom predlagamo, da na podlagi dobre akustike naprave nastavite taktno frekvenco 16kHz. Nazivna
moč frekvenčnega pretvornika se s tem zmanjša. / Za pogon frekvencijskog pretvarača preporučujemo da taktnu frekvenciju
podesite na 16kHz zbog dobrih akustičnih svojstava uređaja. Nazivna snaga frekvencijskog pretvarača ovime se smanjuje. /
Frekvenciaváltós üzemnél a kedvezőbb készülékzaj miatt ajánljuk az órajel frekvenciát 16 kHz-re beállítani. A frekvenciavál-
tó névleges teljesítménye ezáltal csökken. / Pri prevádzke s meničom frekvencie odporúčame z dôvodu výhodnej akustiky
prístroja nastaviť taktovaciu frekvenciu na 16kHz. Menovitý výkon meniča frekvencie je tým znížený. / No funcionamento com
conversor de frequência, recomendamos o ajuste da frequência de impulsos para 16 kHz dada a vantagem da acústica do
aparelho. A potência nominal do conversor de frequência é reduzida desta forma. / En caso de operación con convertidores de
frecuencia, se recomienda ajustar la frecuencia de reloj a 16 kHz debido a las ventajas acústicas del equipo. De esta forma se
reduce la potencia nominal del convertidor de frecuencia. / Zalecamy, by podczas pracy z przetwornicą częstotliwości ustawić
częstotliwość taktowania 16 kHz ze względu na korzystną akustykę urządzenia. Spowoduje to zmniejszenie mocy znamiono-
wej przetwornicy częstotliwości. / Ved drift med frekvensomformer anbefaler vi på grund af fordelagtig enhedsakustik at indstille
taktfrekvensen på 16 kHz. Frekvensomformerens nominelle ydelse reduceres herved.
Küchenabluftbox • Multi Purpose Swing out Box • Boîtier
d‘évacuation d‘air dans les cuisines • Ventilator de exhaustare
pt bucatarie • Bытяжной кухонный вентилятор • Keuken af-
zuigventilator • Odvodni kuhinjski ventilator • Kuhinjski odsisni
ventilator • Konyhai elszívó ventilátor • Kuchynský odvetrávací
ventilátor • Caja de extracción de aire cocina • Wentylator do
wciągów kuchennych, uniwersalny • Køkkenudsugningsluftbox
Änderungen vorbehalten • Modication reserved • Sous réserve de modications • Sub rezerva modicarilor • Компания оставляет за собой право вносить
изменения без предварительного уведомления. • Wijzigingen voorbehouden • Pridržujemo si pravico do sprememb. • Zadržano pravo izmjena • Változtatások
joga fenntartva • Zmeny sú vyhradené • Modicação reservada • Reservado el derecho de modicaciones • Zmiany zastrzeżone • Med forbehold for ændringer
Assembly Instruction
KHTI
Ventilair Group Belgium - The Netherlands - France - Germany www.ventilairgroup.com
Ausblas oben /
Top exhaust /
выход воздуха сверху
Ausblas seitlich / Exhaust on the side / выход воздуха с боку
JWandmontage / Wall mounting / Настенный монтаж
1
23a)
Funktion Kondensa-
tablauf nur bei Aus-
blas oben möglich!
B
A
C
JMontage / Installation /
Монтаж
Функция конденсатного
отвода, возможна только при
выхода воздуха сверху.
Function condensate
drain only at top ex-
haust possible.
A WK KHTI Wandkonsole (als Zubehör erhältlich)
Wall Bracket (As an accessory available)
Настенная консоль (доступны как аксессуар)
B WSH KHTI Wetterschutzhaube (als Zubehör erhältlich)
Weather protection hood (As an accessory available)
Защитный колпак от осадков (доступны как аксессуар)
C CON Verbindungsmanschette (als Zubehör erhältlich)
Fast Clamps (As an optional accessory available)
Быстроразъемный хомут (доступны как аксессуар)
3b)
Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
KHTI 225-12
KHTI 250-12
KHTI 280-12
KHTI 315-12
KHTI 400-14
KHTI 450-14
KHTI 500-14
KHTI 560-34
ID-Nummer
ID-number 126813 126790 126792 126806 126811 126812 126941 128364
ErP-Konform
ErP-conformity 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015
Gesamtefzienz
Overall efciency
ηes [%] 48,8 53,4 53,4 55,8 49,2 52,5 52,3 53,6
Messkategorie
Measurement category
A AAAAAAA
Efzienzkategorie
Efciency category
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
Efzienzgrad am Energieefzienzoptimum
Efciency grade at optimum energy efciency point N65,3 67,6 65,3 65,3 62,6 63,7 62 62
Drehzahlregelung
Variable speed drive
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number K.V.K. 17110442
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
Ventilair Group, Kerver 16, 5521 DB Eersel - Niederlande
Ventilair Group, Kerver 16, 5521 DB Eersel - The Netherlands
Nennmotoreingangsleistung am Energieefzienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy efciency point
Pe[kW] 0,268 0,444 0,734 1,257 0,534 0,867 1,296 2,12
Volumenstrom am Energieefzienzoptimum
Volumetric ow at optimum energy efciency point qV[m³/h] 1153 1678 2212 3065229 3017 4365 5553 8069
Statischer Druck am Energieefzienzoptimum
Static pressure at optimum energy efciency point psf [Pa] 434 541 681 874 336 399 470 542
Umdrehungen pro Minute am Energieefzienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy efciency point n [1/min] 2828 2841 2725 2808 1365 1341 1370 1354
Spezisches Verhältnis
The specic ratio
Spezisches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The specic ratio is close to 1 and signicantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieefzienz
von Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen,
die nicht in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem
Ventilator geliefert werden.
Description of additional items used when determining the
fan energy efciency, such as ducts, that are not described
in the measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieefzienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy efciency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans dened by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieefzienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum efciency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.
Ventilair Group Belgium
Pieter Verhaeghestraat 8
8520 Kuurne
[email protected]
+32 56 36 21 20
Ventilair Group The Netherlands
Ventilair Group Germany
Kerver 16
5521 DB Eersel
[email protected]
+31 497 36 00 31
Ventilair Group France
Boulevard de la liberté 130
59000 Lille
[email protected]
+33 3 20 12 06 49
Diese Montageanleitung enthält wichtige Informationen, um
Ventilair Group Ventilatoren sicher und sachgerecht zu
montieren, zu transportieren, in Betrieb zu nehmen, zu warten
und zu demontieren. Das Gerät wurde gemäß den allgemein
anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht
die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die
folgenden Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Anleitung
nicht beachten.
Die Produkte dürfen nur in Betrieb genommen werden,
wenn zuvor die Montageanleitung sowie die Sicherheits-
vorschriften gelesen und verstanden wurden. Bewahren
Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Be-
nutzer zugänglich ist. Geben Sie das Gerät an Dritte stets
zusammen mit der Montageanleitung weiter.
Ventilair Group Ventilatoren unterliegen einer ständigen
Qualitätskontrolle und entsprechen den geltenden Vorschrif-
ten zum Zeitpunkt der Auslieferung. Da die Produkte ständig
weiterentwickelt werden, behalten wir uns das Recht vor, je-
derzeit und ohne vorherige Ankündigung, Änderungen an den
Produkten vorzunehmen. Wir übernehmen keine Gewähr für
die Richtigkeit oder Vollständigkeit dieser Montageanleitung.
Die Gewährleistung gilt ausschließlich für die ausgelieferte
Konguration! Wir schließen Garantie, Gewährleistungs-
und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden
durch fehlerhafter Montage, bestimmungswidriger Ver-
wendung und/oder unsachgemäßer Handhabung aus.
Sicherheitshinweise
Ventilair Group Ventilatoren sind im Sinne der EU-Maschi-
nenrichtlinie 2006/42/EG eine Komponente (Teilmaschine).
Das Gerät ist keine verwendungsfertige Maschine im Sinne der
EU-Maschinenrichtlinie. Es ist ausschließlich dazu bestimmt, in
Maschinen bzw. lufttechnische Geräte und Anlagen eingebaut
oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anla-
ge zusammengefügt zu werden. Das Gerät darf erst in Betrieb
genommen werden, wenn es in die Maschine / die Anlage, für
die es bestimmt ist, eingebaut ist und diese die Anforderungen
der EU-Maschinenrichtlinie vollständig erfüllt. Verwenden Sie
Ventilair Group Ventilatoren nur in technisch einwandfreiem
Zustand! Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel,
wie beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Nieten,
Schrauben, Abdeckkappen oder sonstige anwendungsrele-
vante Mängel! Verwenden Sie das Produkt ausschließlich in
dem Leistungsbereich, welcher in den technischen Daten
sowie auf dem Typenschild angegeben ist! Berührungs-,
Ansaugschutz und Sicherheitsabstände sind gemäß DIN EN
13857 vorzusehen. (Durch Schutzgitter oder ausreichend lan-
ge Rohrleitungen.) Allgemein vorgeschriebene elektrische und
mechanische Schutzeinrichtungen sind bauseits vorzusehen!
Der elektrische Anschluss sowie Reparaturen dürfen nur von
Elektrofachkräften vorgenommen werden! Bei sämtlichen In-
stallations- und Wartungsarbeiten muss der Stromkreis unter-
brochen werden! Die Bedienung des Gerätes durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten, darf nur unter Aufsicht oder nach Anleitung von
verantwortlichen Personen erfolgen. Kinder sind von dem Ge-
rät fernzuhalten!
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung sind nur von Fachpersonal unter Be-
achtung der Montageanleitung und der gültigen Vorschriften
auszuführen. Die Lieferung laut Lieferschein ist auf Richtigkeit,
Vollständigkeit und Schäden zu überprüfen! Fehlmengen oder
Transportschäden sind schriftlich vom Transporteur bestäti-
gen zu lassen. Bei Nichteinhaltung erlischt die Haftung! Der
Transport ist mit geeigneten Hebemitteln in der Originalver-
packung oder an den ausgewiesenen Transportvorrichtungen
durchzuführen! Beschädigung und Verwindung des Gehäuses
ist zu vermeiden! Die Lagerung muss trocken und witterungs-
geschützt in der Originalverpackung erfolgen. Lagertemperatur
zwischen –10°C und +40°C. Starke Temperaturschwankungen
sind zu vermeiden! Bei Langzeitlagerung von über einem Jahr,
ist die Leichtgängigkeit der Laufräder von Hand zu überprüfen!
Montage
Montagearbeiten dürfen nur von Fachpersonal unter Beach-
tung der Montageanleitung und den gültigen Vorschriften
und Normen ausgeführt werden. Die oben genannten Sicher-
heitshinweise sind einzuhalten! Trennen Sie immer das Gerät
allpolig vom Netz, bevor Sie das Produkt montieren bzw. Ste-
cker anschließen oder ziehen. Sichern Sie das Gerät gegen
Wiedereinschalten!
Die Verbindung mit der Ansaugseite erfolgt bauseits mittels
exiblen Verbindungsstutzen oder Bundkragen. Die Ausblas-
öffnung, die sowohl stirnseitig als auch seitlich erfolgen kann,
wird ebenfalls bauseits ausgeführt. Fundamente müssen
eben, nivelliert und von den Abmaßen für die MPS Abluftbox
geeignet sein.
Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass
diese nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern
kann. Nach dem Einbau dürfen keine bewegliche Teile mehr
zugänglich sein! Die Elektroanschlüsse am Gerät sind gemäß
dem Schaltbild anzuschließen! Stellen Sie vor der Inbetrieb-
nahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der
Steckverbindungen korrekt eingebaut und unbeschädigt sind,
um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das
Produkt eindringen können. Hinweisschilder dürfen nicht ver-
ändert oder entfernt werden! Betreiben Sie den Ventilator im-
mer in der richtigen Luftströmungsrichtung (s. Markierung auf
dem Gerät)! Der Einbau ist zur Wartung und Reinigung gut zu-
gänglich und mit geringem Aufwand ausbaubar auszuführen!
Für die Versionen mit herausgeführtem Thermokontakt gilt: Bei
nicht angeschlossenem / abgefragten Thermokontakt erlischt
der Garantieanspruch. Schäden aufgrund Überhitzung können
nicht berücksichtigt werden.
Betriebsbedingungen
Ventilair Group Ventilatoren nicht in explosionsfähiger
Atmosphäre betreiben! Die maximale Umgebungstemperatur
auf dem Typenschild ist zu beachten! Überprüfen Sie ob die
Anschlussspannung den Angaben auf dem Typenschild ent-
spricht!
Wird die Ventilair Group Abluftbox im Freien aufgestellt, ist
die Montage einer Wetterschutzhaube vorgeschrieben (siehe
Katalog oder Homepage).
Spannungssteuerbare Ventilatoren dürfen im Dauerbetrieb
minimal mit halber Nennspannung betrieben werden. Wird
dies nicht beachtet, kann es zu Schäden an der Motoreinheit
kommen.
Wartung
Ventilair Group Ventilatoren sind mit Ausnahme von
empfohlenen Reinigungsintervallen wartungsfrei. Stellen Sie
sicher, dass keine Leitungsverbindungen, Anschlüsse und
Bauteile gelöst werden, solange das Gerät nicht allpolig vom
Netz getrennt ist. Sichern Sie die Anlage gegen Wiederein-
schalten! Es dürfen keine einzelnen Bauteile gegeneinander
ausgetauscht werden. D.h. dass z.B. die für ein Produkt vorge-
sehenen Bauteile nicht für andere Produkte verwendet werden
dürfen! Staubhaltige Luft ergibt mit der Zeit Ablagerungen im
Laufrad und Gehäuse. Dies führt zu Leistungsreduzierung
und Unwucht des Ventilators und so zu einer Verringerung
der Lebensdauer! Laufrad mit Pinsel / Bürste / Tuch reinigen.
Achtung! Auswuchtmassen nicht entfernen oder verschieben!
Innenraum keinesfalls mit Wasser oder gar Hochdruckreiniger
reinigen! Durch Einbau eines Luftlters kann das Reinigungsin-
tervall erheblich verlängert bzw. vermieden werden!
Entsorgung
Das achtlose Entsorgen des Gerätes kann zu Umweltver-
schmutzungen führen. Entsorgen Sie das Gerät daher nach
den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
These Installation Instructions contain important information to
enable the safe and proper installation, transport, commissio-
ning, maintenance and dismounting of Ventilair Group fans.
The product has been manufactured according to the state of
the art. Nevertheless, hazards may arise that could endanger
persons and cause damage to property if the following safety
and warning directions in these instructions are not observed.
The product shall only be taken into service after the
Installation Instructions and the Safety Notes have been
read and understood. Keep these instructions in a location
where they are accessible to all users at all times. If the
equipment is passed on to a third party, the Installation
Instructions must always be handed over with it.
Ventilair Group fans are subject to continual quality control,
and comply with the regulations valid at the time of dispVentilair
Grouph. Because the products are being constantly developed,
we reserve the right to make changes to the products at any
time and without prior notice. We accept no liability for the cor-
rectness and completeness of these Installation Instructions.
The warranty only applies to the delivered conguration.
We accept no claims under guarantee or warranty, and no
liability for injury to persons or damage to property arising
from incorrect installation, improper use, and/or inapprop-
riate handling.
Safety Notes
The Ventilair Group fan is a component in terms of the Ma-
chinery Directive 2006/42/EC (partial machine). The product
is not a ready-for-use machine as dened by the Machinery
Directive. It is intended exclusively for installation in a machine
or in ventilation equipment and installations or for combination
with other components to form a machine or installation. The
product may be commissioned only if it is integrated into the
machine/system for which it is intended, and if that machine/
system fully complies with the EC Machinery Directive. Never
use a Ventilair Group fan if it is not in good technical order
and condition! Check the product for visible defects, for examp-
le cracks in the housing, missing rivets, screws and covers, and
any other application-relevant defects! Only use the product
within the performance range specied in the technical data
and on the typeplate! Protection against contact, protection
against being sucked in, and safety distances must comply
with DIN EN 13857. (by installing protective grids or sufciently
long tubes)! Generally prescribed electrical and mechanical
protection devices are to be provided by the client! Electrical
connections and repairs may only be carried out by qualied
electricians! Before carrying out any installation or mainte-
nance work, isolate unit from the mains supply! The product
may only be operated by personnel with limited physical, sen-
sory or mental capacities if they are supervised or have been
instructed by a responsible person. Children must be kept away
from the product.
Transport and storage
Transport and storage may only be carried out by specialist
personnel according to the Installation Instructions and the
relevant, valid regulations. Check that the delivery is as speci-
ed on the delivery note; make sure it is complete and correct,
and check for any damage. Any missing quantities or damage
incurred during transport must be conrmed by the carrier in
writing. No liability is accepted if this condition is not observed.
Transport the equipment in the original packaging with suitable
lifting gear, or on the transport equipment indicated. Avoid da-
mage to or deformation of the housing. The product must be
stored in a dry area and protected from the weather in the ori-
ginal packaging. Storage temperature range: –10°C to +40°C.
Avoid severe temperature uctuations. If the unit has been sto-
red for over a year, check by hand that the fan turns freely.
Installation
Installation work must be carried out by specialist personnel in
accordance with the Installation Instructions and the relevant,
valid regulations and standards. The Safety Notes given above
must be observed! Disconnect the product completely (all po-
les) from the mains before installing it, and before connecting
or disconnecting plugs. Make sure that the product cannot be
switched back on again.
The connection of the inlet side needs to be done at the side
with exible connections or spigot ange. The outlet which is
possible at one of the side walls needs to be done at the site.
The foundations need to be even, levelled and be tted for
the dimensions of the MPS multi purpose exhaust fan.
Lay
cables and lines so that they cannot be damaged and no one
can trip over them. After installation, moving parts must no lon-
ger be accessible. Make the electrical connections to the unit
according to the circuit diagram! Before commissioning, make
sure that all gaskets and seals in the plug-in connections are
correctly tted and undamaged in order to prevent uids and
foreign matter getting into the product. Information signs must
not be changed or removed! Always operate the fan with the
ow in the correct direction (see the marking on the unit)! Install
the unit so that it is accessible for maintenance and cleaning,
and can be readily removed!
Applies for versions with led out thermal contact: No warranty
in case of a not connected Thermal Contact. Damages caused
by overheating will not be considered.
Operating Conditions
Do not operate Ventilair Group fans in a potentially explo-
sive atmosphere! The maximum ambient temperature on the
typeplate must not be exceeded. Verify that the mains voltage
corresponds to the voltage on the typeplate.
A weather protection hood has to be used for Ventilair
Group exhaust units in outdoor installation (see catalogue
or website).
While in continuous operation, voltage controllable fans are al-
lowed to function only with at least half of the nominal voltage. If
this is not upheld, the motor unit may suffer damages.
Maintenance
Ventilair Group fans are maintenance free except for clea-
ning at the recommended intervals. Make sure that no connec-
tions or components are loosened unless the device is discon-
nected from the mains. Secure the plant so that it cannot be
switched on again unintentionally! Individual components must
not be interchanged. For example, the components intended
for one product may not be used for other products. Deposits
from dust laden air will in time accumulate on the impeller and
housing. This leads to lower performance, imbalance in the
unit, and reduced lifespan. Clean the impeller with a brush or
cloth. Attention! Do not remove or shift balance weights. Under
no circumstances should the interior be cleaned with water or
a high pressure cleaner! By installing an air lter the cleaning
interval can be considerably extended or avoided!
Disposal
Careless disposal of the unit may cause pollution. Please dis-
pose of the unit in accordance with the national requirements
that apply in your country.
EG – Einbauerklärung
nach Richtlinie Maschine (2006/42/EG)
Der Hersteller Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
erklärt hiermit, dass folgende Produkte:
Produktbezeichnung: Flexible Abluftbox
Typenbezeichnung: KB,
E-KB, KHT, KHTI
den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen
(2006/42/EG) entsprechen: Anhang I, Artikel 1.1.2, 1.1.3,
1.1.5, 1.2.1, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4. und 1.5.1.
Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin allen
Bestimmungen der Richtlinien Elektrische Betriebsmit-
tel (2006/95/EG) und Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG).
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genom-
men werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine,
in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll,
den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG)
entspricht.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
DIN EN 12100 Sicherheit von Maschinen - allgemeine Ge-
staltungsleitsätze - Risikobeurteilung und Risikominderung
(ISO 12100:2010)
DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen - Elektrische
Ausrüstungen von Maschinen,
Teil 1: Allgemeine Anforderungen.
Der Hersteller verpichtet sich, die speziellen Unterlagen zur
unvollständigen Maschine einzelstaatlichen Stellen auf Ver-
langen elektronisch zu übermitteln.
Die zur Maschine gehörenden speziellen technischen Unter-
lagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt.
EG Konformitätserklärung
Im Sinne der EG – Richtlinie
Elektromagnetische Verträglichkeit EMV –
Richtlinie 2004/108/EG
Der Hersteller Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
erklärt hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten, unvoll-
ständigen Maschinen in ihrer Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den Bestim-
mungen der genannten EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer
mit uns nicht abgestimmten Änderung der unvollständigen
Maschinen verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produktbezeichnung: Flexible Abluftbox
Typenbezeichnung: KB,
E-KB, KHT, KHTI
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
DIN EN 61000-6-2
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV
)
- Teil 6-2: Fachgrundnormen Störfestigkeit für
Industriebereich.
DIN EN 61000-6-3
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
- Teil 6-3: Fachgrundnormen Fachgrundnorm
Störaussendung für Wohnbereich, Geschäfts- und
Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe.
CE Declaration of Incorporation
in accordance with the Machinery Directive (2006/42/EC)
The manufacturer Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
herewith declares that the following product:
Product designation: Multi Purpose Cubic Box
Type designation: KB,
E-KB, KHT, KHTI
complies with the basic requirements of the Machinery Direc-
tive (2006/42/EC), Annex I, Sections 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1,
1.3.1, 1.3.2, 1.3.4. and 1.5.1.
The partly completed machine also complies with all requi-
rements of the Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the
Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC).
The partly completed machine shall only be taken into service
when it has been established that the machine in which the
partly completed machine is to be installed complies with the
requirements of the Machinery Directive (2006/42/EC).
The following harmonised standards were used:
DIN EN 12100 Safety of machinery - General principles for
design - Risk assessment and risk reduction (ISO
12100:2010)
DIN EN 60204-1 Safety of Machinery - Electrical Equipment
of Machines,
Part 1: General requirements.
The manufacturer undertakes to send the special documen-
tation for the partly completed machine electronically to the
relevant authority in an individual state on request.
The special technical documentation to Annex VII Part B,
which belongs to the machine, has been prepared.
EC Declaration of Conformity
As required by EC Directive
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Directive 2004/108/EC
The manufacturer Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
declares herewith that the following partly completed ma-
chines in their conception and design, and in the versions
marketed by us comply with the requirements of the named
EC directives. In the event of any changes to the partly com-
pleted machine not approved by us, this declaration loses its
validity.
Product designation: Multi Purpose Cubic Box
Type designation: KB,
E-KB, KHT, KHTI
The following harmonised standards were used:
DIN EN 61000-6-2 Electromagnetic Compatibility (EMC)
- Part 6-2: Generic standards: Immunity for industrial
environments.
DIN EN 61000-6-3 Electromagnetic Compatibility (EMC)
- Part 6-3: Generic standards: Emission standard for
residential, commercial and light-industrial environ-
ments.
D
GB
Verantwortlich für diese Erklärungen ist:
Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
Eersel, 2016 René Rooijendijk
(Technischer Leiter)
Responsibility for this declarations rests with:
Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
Eersel, 2016 René Rooijendijk
(Technical Director)
Ces instructions de montage comprennent des informations
essentielles pour procéder à un montage sûr et conforme de
l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisati-
on, son entretien et son démontage. L‘appareil a été fabriqué
conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique.
Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et
aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité
et avertissements mentionnés dans les présentes instructions
de service.
Les produits ne doivent être mis en service qu‘après avoir
lu et compris les instructions de montage et les consignes
de sécurité. Conservez les instructions de service de fa-
çon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous
les utilisateurs. Si vous transmettez l‘appareil à un tiers,
remettez-lui toujours les instructions de service.
Les ventilateurs Ventilair Group sont soumis à un con-
trôle permanent de la qualité et satisfont aux prescriptions en
vigueur au moment de la livraison. Nos produits font l‘objet
d‘un développement permanent ; nous nous réservons donc
le droit de les modier à tout moment et sans préavis. Nous ne
garantissons ni l‘exactitude, ni l‘intégralité de ces instructions
de montage.
La garantie s‘applique uniquement à la conguration
livrée ! Les droits de garantie et de dédommagement ne
s‘appliquent pas en cas de dommages aux personnes et
aux biens découlant d‘un montage erroné, d‘une utilisati-
on non conforme et/ou d‘une manipulation inappropriée.
Consignes de sécurité
Au sens de la directive CE sur les machines 2006/42/CE, les
ventilateurs Ventilair Group sont un composant (machine
incomplète). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi
au sens de la directive européenne sur les machines. Il est
uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans
des installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté
avec d‘autres composants à une machine ou à une installation.
L‘appareil ne peut être mis en service qu‘après son installati-
on dans la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et
uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences
de la directive européenne sur les machines. N‘utilisez les
ventilateurs Ventilair Group que dans un état technique
irréprochable! Vériez si le produit présente des vices appa-
rents tels que des fentes sur le boîtier ou des rivets, des vis,
des caches de protection manquants ou d‘autres vices relatifs
à l‘utilisation ! N‘utilisez le produit que dans la zone de puis-
sance indiquée dans les caractéristiques techniques et sur
la plaque signalétique ! Prévoir des distances de sécurité et
des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts acci-
dentels conformément aux normes DIN EN 13857. (Grilles de
protection ou conduites sufsamment longues) Le client doit
prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique
généralement prescrits. Le branchement électrique et tous les
travaux de réparation doivent uniquement être effectués par
des électriciens qualiés ! Le circuit électrique doit être inter-
rompu lors de toute intervention de maintenance et de réparati-
on ! L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités
physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu
que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes respons-
ables. Tenir les enfants éloignés de l‘appareil !
Transport et stockage
Le transport et le stockage ne doivent être effectués que par
du personnel spécialisé en respectant les instructions de mon-
tage et de service et les prescriptions en vigueur. Comparer la
livraison au bon de livraison pour vérier qu‘elle est correcte,
complète et exempte de dommages. Les manques ou les
dommages dus au transport doivent être conrmés par écrit
par le transporteur. Le non-respect de cette clause entraîne
l‘annulation de la garantie. Le transport doit être effectué dans
l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou
sur les dispositifs de transport indiqués. Éviter d‘endommager
et de déformer le boîtier. L‘appareil doit être stocké au sec et
à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Tempé-
rature de stockage comprise entre -10°C et +40°C. Éviter les
changements de température importants. En cas de stockage
longue durée de plus d‘un an, vérier manuellement le bon
fonctionnement des rotors.
Montage
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du
personnel spécialisé en respectant les instructions de montage
ainsi que les normes et prescriptions en vigueur. Respecter les
consignes de sécurité mentionnées ci-dessus ! Déconnectez
systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant
d‘installer le produit et de brancher ou de débrancher la che.
Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire.
Le raccordement avec le côté aspirant est effectué sur le site
de l’installation au moyen de tubulures de raccordement e-
xibles ou d’ergots. La bouche de sortie, qui peut être installée
en façade ou sur le côté, doit être aussi installée sur le site.
L’embase doit être plane, nivelée et adaptée au caisson MPS
au niveau des dimensions.
Installez les câbles et les condu-
its de manière à ce qu‘ils ne soient pas être endommagés et
que personne ne puisse trébucher dessus. Après le montage,
plus aucune pièce mobile ne doit être accessible. Brancher les
raccordements électriques à l‘appareil conformément au plan
de câblage. Avant la mise en service de l‘appareil, assurez-
vous que tous les joints et fermetures des connecteurs sont
correctement installés et ne sont pas endommagés an d‘éviter
l‘inltration éventuelle de liquides ou de corps étrangers dans
l‘appareil. Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni
modiés ni retirés ! Utilisez toujours le ventilateur dans la
bonne direction du ux d‘air (voir marquage sur l‘appareil) !
L‘installation doit être facilement accessible pour la mainte-
nance et le nettoyage et être facile à démonter.
Pour les versions équipées d‘un thermocontact sortant : Dans
le cas le contact termique n‘est pas branché, il n‘y a pas de
garantie. Les dommages causés par le surchauffe ne seront
pris en charge.
Conditions de fonctionnement
Ne pas utiliser les ventilateurs - dans une atmosphère explo-
sive ! Respecter la température ambiante maximale indiquée
sur la plaque signalétique ! Vérier si la tension d’alimentation
est conforme aux indications de la plaque signalétique !
Si le caisson d‘évacuation Ventilair Group est installé à
l‘extérieur, il est nécessaire d‘installer un capot de protection
contre la pluie (voir catalogue ou site Internet).
Les ventilateurs à commande en tension doivent être alimen-
tés en fonctionnement continu au minimum avec la moitié de
la tension nominale. Dans le cas contraire, l’unité moteur peut
être endommagée.
Maintenance
À l’exception des intervalles de nettoyage recommandés, les
ventilateurs ne nécessitent aucun entretien. Assurez-vous
qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé
tant que tous les pôles de l‘appareil ne sont pas déconnectés
du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service
involontaire. Aucun composant individuel ne doit être interchan-
gé. Cela signie par exemple que les composants prévus pour
un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits.
À la longue, la présence de poussières dans l’air occasionne
des dépôts dans le rotor et le boîtier. Cela entraîne une baisse
de puissance et un déséquilibrage du ventilateur ainsi qu’une
diminution de sa durée de vie. Nettoyer le rotor à l’aide d’un
pinceau / d’une brosse / d’un chiffon. Attention : ne pas retirer ni
déplacer la masse d’équilibrage. Ne jamais nettoyer l’intérieur
du ventilateur à l’eau ou à l’aide d’un nettoyeur haute pression
! L’installation d’un ltre à air permet d’allonger considérable-
ment l’intervalle de nettoyage ou d’éviter le nettoyage !
Mise au rebut
Une mise au rebut incorrecte risque de polluer l‘environnement.
Par conséquent, mettez l‘appareil au rebut conformément aux
prescriptions nationales en vigueur dans votre pays.
Deze montagehandleiding bevat belangrijke informatie om
Ventilair Group ventilatoren veilig en vakkundig te monte-
ren, te transporteren, in gebruik te nemen, te onderhouden en
te demonteren. Het toestel is geproduceerd volgens de alge-
meen erkende regels van de techniek. Toch bestaat er gevaar
voor lichamelijk letsel en materiële schade als u de volgende
veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen in deze instructie
niet in acht neemt.
De producten mogen uitsluitend in gebruik worden ge-
nomen als eerst de montagehandleiding en de veilig-
heidsvoorschriften zijn gelezen en begrepen. Bewaar de
handleiding op een plaats die op elk moment voor elke
gebruiker toegankelijk is. Geef het apparaat uitsluitend in
combinatie met de montagehandleiding door aan derden.
Ventilair Group ventilatoren zijn onderhevig aan een per-
manente kwaliteitscontrole en voldoen aan de geldende voor-
schriften op het tijdstip van de aevering. Omdat de producten
voortdurend verder ontwikkeld worden, behouden we ons het
recht voor om, op elk moment en zonder voorafgaande aan-
kondiging, wijzigingen aan de producten aan te brengen. Wij
staan niet in voor de juistheid of volledigheid van deze mon-
tagehandleiding.
De garantie geldt uitsluitend voor de geleverde congura-
tie. De garantie is niet van toepassing bij foutieve montage
of onjuist gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Ventilair Group Ventilatoren zijn volgens de EU-Machine-
richtlijn 2006/42/EG een component (deel van een machine).
Het toestel is geen gebruiksklare machine volgens de EU-
Machinerichtlijn. Het is uitsluitend bestemd om in een machine
respectievelijk luchttechnisch toestel en installatie ingebouwd
te worden of met andere componenten tot een machine resp.
installatie samengevoegd te worden. Het toestel mag pas in
gebruik genomen worden als het is ingebouwd in de machi-
ne / de installatie waarvoor het bestemd is en deze volledig
voldoet aan de verplichtingen van de EU-Machinerichtlijn. Ge-
bruik Ventilair Group Ventilatoren uitsluitend in technisch
perfecte staat! Controleer het product op duidelijke gebreken
zoals bijvoorbeeld barsten in de behuizing of ontbrekende
klinknagels, schroeven, afdekkappen of andere gebruiksre-
levante gebreken! Gebruik het product uitsluitend voor het
daarvoor bedoelde toepassingsgebied, dat in de technische
gegevens alsook op de gegevensplaat aangegeven is! M.b.t.
aarding, aanzuigbeveiliging en veiligheidsafstanden moeten
de voorschriften conform DIN EN 13857 worden opgevolgd.
(Door beschermroosters of voldoende lange buisleidingen.)
Voor het gebruik van algemeen voorgeschreven elektrische en
mechanische beschermingsmiddelen is de klant verantwoor-
delijk! Bedrading en onderhoud mag uitsluitend uitgevoerd
worden door gekwaliceerde elektriciens! Voordat installatie of
onderhoud wordt uitgevoerd, moet de unit eerst los gekoppeld
worden van de netvoeding! De bediening van het toestel door
personen met beperkte fysische, sensorische of mentale ca-
paciteiten mag uitsluitend onder toezicht of na instructies van
verantwoordelijke personen gebeuren! Het toestel moet buiten
bereik van kinderen gehouden worden!
Transport en opslag
Transport en opslag mogen alleen worden uitgevoerd door
deskundig personeel met inachtneming van de montage-
handleiding en de geldige voorschriften. De levering volgens
aeverbon moet nagekeken worden op juistheid, volledigheid
en beschadigingen. Zorg ervoor dat u ontbrekende hoeveel-
heden of beschadigingen tijdens het transport altijd schrif-
telijk door de transporteur laat bevestigen. Bij niet-nakoming
vervalt de aansprakelijkheid. Het transport moet met gepaste
hefmiddelen in de originele verpakking of met de aangegeven
transportvoorzieningen worden uitgevoerd. Beschadiging en
vervorming van de behuizing moeten worden vermeden. Het
apparaat moet droog en weersbestendig in de originele verp-
akking worden bewaard. Opslagtemperatuur tussen –10°C en
+40°C. Sterke temperatuurschommelingen moeten vermeden
worden. Bij langdurige opslag van meer dan een jaar moet met
de hand worden gecontroleerd of het schoepenwiel nog licht
genoeg loopt.
Montage
Montagewerkzaamheden mogen uitsluitend door deskundig
personeel conform de montagehandleiding en de geldige
voorschriften en normen worden uitgevoerd. De bovengeno-
emde veiligheidsinstructies moeten worden opgevolgd! Koppel
altijd het toestel helemaal af van de netstroom alvorens het
product te monteren respectievelijk de stekker aan te sluiten
of af te koppelen. Beveilig het toestel steeds tegen opnieuw
inschakelen.
De aansluiting aan de aanzuigzijde moet aan de zijde ged-
aan worden met de exibele verbindingen of ringens. De
afvoer dat mogelijk is aan één van de zijmuren moet op de
werkplek gedaan worden. De funderingen moeten gelijk zijn,
geëgaliseerd en passend zijn voor de afmetingen van de.
Leg
kabels en leidingen zo, dat ze niet beschadigd kunnen raken en
niemand erover kan struikelen. Na de montage mogen er geen
bewegende onderdelen meer toegankelijk zijn! De elektrische
aansluitingen aan het apparaat moeten worden aangesloten
volgens het schakelschema! Vergewis u er vóór de ingebruik-
name van dat alle dichtingen en sluitingen van de contactdozen
correct ingebouwd en onbeschadigd zijn, om te voorkomen dat
vloeistoffen en vreemde voorwerpen in het product kunnen
terechtkomen. Waarschuwingstekens mogen niet veranderd
of verwijderd worden! Gebruik de ventilator altijd in de juiste
luchtstroomrichting (zie markering op het apparaat)! Monteer
de ventilator zo dat hij goed toegankelijk is voor onderhoud en
reiniging en met weinig moeite kan worden gedemonteerd!
Voor de versies met naar buien geleid thermocontact geldt: Bij
een niet aangesloten of gecontroleerd thermocontact vervalt
het recht op garantie. Schade wegens oververhitting kan niet
worden gereclameerd.
Voorwaarden voor inbedrijfsstelling.
Gebruik Ventilair Group ventilatoren niet in een explosieve
omgeving. De maximale omgevingstemperatuur, zoals aan-
gegeven op het typeplaatje, niet overschrijden. Let op of de
netspanning overeenkomt met de opgave op het typeplaatje.
Als de Ventilair Group afzuigbox in de buitenlucht wordt
opgesteld, dan moet een weerbestendige afdekkap worden
gemonteerd (zie catalogus of website).
Ventilatoren met regelbare spanning mogen bij continubedrijf
minimaal op halve nominale spanning worden ingesteld. Wordt
dit niet in acht genomen, kan dat leiden tot beschadigen van
de motoreenheid.
Onderhoud
Ventilair Group ventilatoren zijn met uitzondering van
aanbevolen schoonmaakbeurten onderhoudsvrij. Zorg ervoor
dat geen verbindingen van leidingen, aansluitingen en on-
derdelen losgemaakt worden zolang het toestel niet volledig
is afgesloten van de netstroom. Beveilig het toestel tegen
opnieuw inschakelen. Afzonderlijke onderdelen mogen niet
met elkaar verwisseld worden. D.w.z. dat de voor een bepaald
product voorziene onderdelen niet voor andere producten ge-
bruikt mogen worden. Stofge lucht vormt afzettingen op het
schoepenwiel en in het ventilatorhuis. Dit leidt tot vermindering
van prestaties, onbalans van de ventilator en tot een kortere le-
vensduur. Reinig de aandrijving met borstel of doek. Attention!
Do not remove or shift balance weights. Het binnenwerk nooit
met water of hogedrukreiniger schoonmaken! By installing an
air lter the cleaning interval can be considerably extended or
avoided!
Afvalverwijdering
Het achteloos verwijderen van het toestel kan tot milieuve-
rontreiniging leiden. Verwijder het toestel volgens de nationale
bepalingen van uw land.
Déclaration d‘incorporation CE
conforme à la Directive relative aux machines (2006/42/CE)
Le fabricant Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
déclare que les produits :
Désignation du produit : Boîtier souple d‘évacuation d‘air
Désignation du type : KB,
E-KB, KHT, KHTI
sont conformes aux exigences essentielles de la Directive re-
lative aux machines (2006/42/CE), annexe 1, sections 1.1.2,
1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4. et 1.5.1.
La machine incomplète est également conforme à toutes
les exigences des directives Basse tension (2006/95/CE) et
Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE).
La machine incomplète ne doit être mise en service que
lorsqu‘il a été établi que la machine dans laquelle la machine
incomplète doit être installée est conforme aux exigences de
la Directive relative aux machines (2006/42/CE).
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
DIN EN 12100 Sécurité des machines - Principes généraux
de conception - Appréciation du risque et réduction
du risque (ISO 12100:2010)
DIN EN 60204-1 Sécurité des machines - Équipement
électrique des machines.
Partie 1 : règles générales.
Le fabricant s‘engage à transmettre la documentation spéci-
que relative à la machine incomplète par voie électronique
à l‘autorité compétente dans un état individuel sur demande.
La documentation technique spécique relative la machine a
été constituée conformément à l‘annexe VII partie B.
Déclaration de conformité CE
conforme aux dispositions de la directive CE
Compatibilité électromagnétique CEM
- Directive 2004/108/CE
Le fabricant Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
déclare que la conception et la construction des machines
incomplètes, désignées ci-après, que nous avons mises sur
le marché, sont conformes aux dispositions des directives de
l‘Union européenne. Toute modication apportée aux ma-
chines incomplètes sans notre accord rend cette déclaration
caduque.
Désignation du produit : Boîtier souple d‘évacuation d‘air
Désignation du type : KB,
E-KB, KHT, KHTI
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
DIN EN 61000-6-2 Compatibilité électromagnétique (CEM).
Partie 6-2 : normes génériques : immunité pour les
environnements industriels.
DIN EN 61000-6-3 Compatibilité électromagnétique (CEM).
Partie 6-3 : normes génériques : norme sur
l‘émission pour les environnements résidentiels,
commerciaux et de l’industrie légère.
F
EG - inbouwverklaring
volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG)
De producent Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
verklaart hiermee dat de volgende producten:
Productomschrijving: Flexibele afzuigventilator
Typeaanduiding: KB,
E-KB, KHT, KHTI
voldoen aan de essentiële eisen van de machinerichtlijn
(2006/42/EG): bijlage I, artikelen 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1,
1.3.1, 1.3.2, 1.3.4. en 1.5.1.
De gedeeltelijk voltooide machine voldoet verder aan
alle bepalingen van de richtlijnen Elektrische bedrijfsmid-
delen (2006/95/EG) en Elektromagnetische compatibiliteit
(2004/108/EG).
De gedeeltelijk voltooide machine mag pas in gebruik worden
genomen nadat is vastgesteld dat de machine waarin de ge-
deeltelijk voltooide machine moet worden ingebouwd, voldoet
aan de bepalingen van de machinerichtlijn (2006/42/EG).
De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
DIN EN 12100 Veiligheid van machines - algemene ontwer-
pbeginselen - risicobeoordeling en risicobeperking
(ISO 12100:2010)
DIN EN 60204-1 Veiligheid van machines - Elektrische
uitrusting van machines, Deel 1: Algemene eisen.
De fabrikant is verplicht om op verzoek van nationale auto-
riteiten de speciale informatie over deze gedeeltelijk voltooide
machine langs elektronische weg door te geven.
De bij de machine behorende speciale technische informatie
conform bijlage VII deel B is opgesteld.
EG conformiteitsverklaring
conform de EG - richtlijn
Elektromagnetische compatibiliteit EMC -
richtlijn 2004/108/EG
De producent Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
verklaart hiermee dat de hieronder genoemde, gedeeltelijk
voltooide machines op grond van ontwerp en bouwwijze en
in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoen aan
de genoemde bepalingen van de EG-richtlijnen. In geval van
een niet van tevoren door ons goedgekeurde verandering aan
de gedeeltelijk voltooide machines verliest deze verklaring
haar geldigheid.
Productomschrijving: Flexibele afzuigventilator
Typeaanduiding: KB,
E-KB, KHT, KHTI
De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
DIN EN 61000-6-2 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
- Deel 6-2: Algemene normen - Immuniteit voor
industriële omgevingen.
DIN EN 61000-6-3 Elektromagnetische compatibiliteit
(EMC) - Deel 6-3: -Algemene normen - Emissienorm
voor huishoudelijke, handels- en lichtindustriële
omgevingen.
NL
Directive applicable :
Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
Eersel, 2016 René Rooijendijk
(Responsable technique)
Verantwoordelijk voor deze verklaringen is:
Ventilair Group
Kerver 16
5521 DB Eersel - Nederland
Eersel, 2016 René Rooijendijk
(Technisch directeur)

This manual suits for next models

8

Other Kuvent Fan manuals

Kuvent KHT Series User manual

Kuvent

Kuvent KHT Series User manual

Kuvent IB 125-12 User manual

Kuvent

Kuvent IB 125-12 User manual

Popular Fan manuals by other brands

Vitek VT-1912 Manual instruction

Vitek

Vitek VT-1912 Manual instruction

aerauliqa QX Series installation manual

aerauliqa

aerauliqa QX Series installation manual

Ruskin ENERVENT+ EVT-09 Series Installation, start-up and maintenance instructions

Ruskin

Ruskin ENERVENT+ EVT-09 Series Installation, start-up and maintenance instructions

Holmes HAWF 2095 owner's guide

Holmes

Holmes HAWF 2095 owner's guide

Hunter Revolutions 21691 owner's manual

Hunter

Hunter Revolutions 21691 owner's manual

TURNTIDE VES-Artex AFRV72 installation manual

TURNTIDE

TURNTIDE VES-Artex AFRV72 installation manual

NuTone ULTRA SILENT QTRN050F instructions

NuTone

NuTone ULTRA SILENT QTRN050F instructions

Ebmpapst W3G500-DN33-02 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst W3G500-DN33-02 operating instructions

CARNES VCDD210I Operation & instruction manual

CARNES

CARNES VCDD210I Operation & instruction manual

HAEGER Hover Wind FF-020.007A User instructions

HAEGER

HAEGER Hover Wind FF-020.007A User instructions

Goobay 59515 user manual

Goobay

Goobay 59515 user manual

Hunter 21315 Parts guide

Hunter

Hunter 21315 Parts guide

Conrad 88 19 34 operating instructions

Conrad

Conrad 88 19 34 operating instructions

Casablanca Axial Owner's guide and installation manual

Casablanca

Casablanca Axial Owner's guide and installation manual

Ravanson WT-1045S user manual

Ravanson

Ravanson WT-1045S user manual

Kaz HY-254 SeriesHY-280 Series owner's manual

Kaz

Kaz HY-254 SeriesHY-280 Series owner's manual

Hunter 23697 Manual de instalación y operación para

Hunter

Hunter 23697 Manual de instalación y operación para

Global 292677 instructions

Global

Global 292677 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.