manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kyosho
  6. •
  7. Radio Control Car
  8. •
  9. Kyosho PureTen GP Alpha 3 4WD SERIES User manual

Kyosho PureTen GP Alpha 3 4WD SERIES User manual

Popular Radio Control Car manuals by other brands

Team Losi TEN MT instruction manual

Team Losi

Team Losi TEN MT instruction manual

ninco4rc BUGGY XB-10 User handbook

ninco4rc

ninco4rc BUGGY XB-10 User handbook

Mali Racing SpeedFighter 2 manual

Mali Racing

Mali Racing SpeedFighter 2 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to be changed without prior notice! Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
Les sp cifications peuvent changer sans pr avis! El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
INSTRUCTION MANUAL
組立/取扱説明書
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch.
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
© 2003 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
The instruction manual describes assembly and operation of both the
ARR and Readyset versions of the model. It consists of two parts: one
focusing on the Chassis and another on the Body Shell.
Steps through and the Body Manual apply to the ARR version.
Steps , , and the Body Manual apply to the Readyset version.
Diese Anleitung beschreibt die Montage der ARR und der ReadySet
Version. Der erste Teil beschreibt die Montage des Chassis, der zweite
Teil die Montage der Karosserie.
Die Baustufen bis und die Karosserie-Montageanleitung beziehen sich auf die Montage der ARR-Version.
Die Baustufe , , und die Karosserie-Montageanleitung beziehen sich ausschlie§lich auf die ReadySet Version.
la notice contient 2 exemplaires . Un pour le chassis , l'autre pour la carrosserie.
Les deux exemplaires sont valables pour les chassis ARR et Readyset.
Les etapes de a ainsi que la notice de la carrosserie concernent la
version ARR.
L' tape , , et la notice de la carrosserie sont destin es aux versions
Readyset.
El manual de instrucciones consta de dos partes, una para el chasis y la otra para
la carroceria. Y estos manuales son validos para las versiones ARR y Readyset.
Los pasos al y el manual de la carroceria son para la version ARR.
Los pasos , , y el manual de la carrocer’a corresponden a la versi—n
Readyset.
この説明書は、シャシー編とボディ編で構成されARRとreadyset は共通です。
ARR は、 〜とボディ編までを組立ててください。
readyset は、 、、とボディ編までを組立ててください。
※写真のタイヤ/ホイールは仕様により異なります。
*The tires and wheels shown in the pictures change, depending on the type of body shell being used.
*Die zeichnerische Darstellung der Felgen und Reifen kann von dem Lieferumfang abweichen,
da dieses je nach verwendeter Karosserie unterschiedlich sind.
*Pneus et jantes peuvent varier en fonction des modeles.
*Los neumaticos y llantas de los dibujos cambian segun el tipo de carroceria.
PureTen GP Alpha 3
4WD SERIES
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなっ
てください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもっ
てお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、模
型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modelers before beginning
assembly and if they do not fully understand any part of the construction.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this
modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing
the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes
con-firm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des
volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent
en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de
lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
●Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
GAS
POWERED
24 33
10 28 33
28 3310
28 3310
28 3310
28 3310
24 33
3324
24 33
24 33
FUEL
1
BEC仕様2チャンネル2サーボ無線操縦機(プロポ)
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos.
Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
Equipo de Radio de dos canales con dos servos.
●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考にしてください。
●For more information on the radio, refer to its instruction manual.
●Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
●Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
●Lea el manual de instrucciones de su equipo de radio.
■スティックタイプ / Stick-type
 Knüppelsteuerung / A manches
 Emisora tipo sticks
■ハンドルタイプ / Wheel-type
 Drehknopfsteuerung / A volant
 Emisora tipo volante
キットの他にそろえる物 / REQUIRED FOR OPERATION
DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE / PARA SU FUNCIONAMIENTO
2
3塗料(ボディ塗装用)
Paints (for painting the body shell)
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
Pintura (Para el pintado de la carrocería)
※readyset はボディ塗装済です。
※
The readyset version is supploed with a factory painted body shell
.
※
Die Readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie.
※La carroserie de la version Readyset est peinte en usine.
※La versión Readyset incluye la carrocería pintada. ポリカカラー
(筆ぬり塗料)
POLYCA COLOR
(Brush paint)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)
(Para pincel)
No.2230
京商スプレーカラー
KYOSHO
SPRAY COLOR
No.76301
~ 76711
地上用(自動車用)のプロポ(2チャンネル2サーボ仕様)セットを
必ず使用してください。(地上用以外使用禁止)
CAUTION: Only use a radio suitable for surface use!
WICHTIG: Benutzen Sie ausschließlich eine 2-Kanal RC-Anlage mit
2 Servos für den Autobereich!
IMPORTANT: N’utilisez qu’une radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
AVISO: Utilice siempre una emisora para coche R/C de 2 canales
con dos servos
注意
スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colours, always read the
instructions thoroughly!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray-
farben sorgfältig durch!
IMPORTANT: Avant l’utilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten-
tivement les explications!
AVISO: Antes de comenzar a pintar, lea las instrucciones.
注意
AAAA AAAA AAAA
■単3乾電池 / AA-size Batteries
 AA Trockenbatterien / Piles type AA
 Baterías tipo AA
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
2
readysetには付属。
Supplied with readyset version.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
このサーボでも一部使用で
きない場合があります。
Fit only servos of a suitable size,
as indicated left.
Bitte beachten Sie, das ausschließlich
Servos der Größe <Standard> im
Modell eingebaut werden können.
Vérifier que les servos utilisés soient
adaptés à l'emplacement prévu !
Compruebe las medidas de los
servos antes de instalarlos.
※
readysetには付属。
Supplied with readyset version. / Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset. / Incluido en el Readyset.
●キットの他にそろえる物 Required for operation / Das notwendige Zubehör / Matériel nécessaire / Material necesario
●プロポの準備 Radio preparation / Die RC-Anlage / Préparation de la radio / Preparación Equipo de Radio
●組立て前の注意 Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar
●本体の組立て Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje
●取扱いの注意 Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / Consejos de seguridad
2~3
3
4
5~20
21~27
No.73201
Super Starter Pack
スーパースターターパック
警告
■プラグヒーター/充電器
Plug Heater / AC Charger
■グロー燃料
Glow Fuel
■プラグレンチ
Plug Wrench
ガソリンや灯油は使用禁止
WARNING: Never use petrol or kerosene!
VORSICHT: Verwenden Sie niemals handelsübliches
Benzin und Diesel!
ATTENTION:
N’utilisez jamais ni de l’essence ni du gasoil!
AVISO: Nunca utilice gasolina
●エンジン始動に必要な用具セット
燃料と始動用具
Required for engine starting:
Zum Starten von Verbrennungsmotoren benötigtes Zubehör:
Pour faire démarrer le moteur thermique:
Equipo necesario para el arranque del motor:
■電池ボックス
 Battery Box
 Batteriehalter
 
Boîtier à piles
 
Portapilas
• プロポセットに付いているときは必要ありません。
• If a battery box not included with your radio system,
one must be purchased separately.
• Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage
geliefert wird, brau-chen Sie keinen gesondert
kaufen.
• S’il est déjà fourni avec l’ensemble radio, il est inutile
d’acheter un boîtier à piles séparé.
• El portapilas viene incluido en su equipo de radio.
16~20mm
38~41mm
31~36mm
使用できるサーボサイズ
Suitable size servos
Passende Servos
Servos compatibles
Dimensiones apropiadas
para los servos
PureTen GP Alpha 3 4WD SERIES
POWER ON
POWER
ST.D/R
DIGITAL PROPORTIONAL RADIO CONTROL SYSTEMPERFEXKT-3
ST.TRIMTH.TRIM
ModelNo.KT-3
4組立てに必要な工具
Tools required
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
Herramientas necesarias
キットに入っている工具
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
Cuchilla de Hobby
■六角レンチ(1.5 / 2mm)
Hex Wrench (1.5 / 2mm)
Sechskantschlüssel (1.5 / 2mm)
Clé allen (1.5 / 2mm)
Llaves Allen (1.5 / 2mm)
■+ドライバー(大、中、小)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Destornilladores Phillips
■ラジオペンチ
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Alicates de punta fina
■キリ
Awl
Spitzahle
Poinçon
Punzón
■ニッパー
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Alicate cortacables
■十字レンチ
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
Llave de cruz
プロポの準備 / RADIO PREPARATION
DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO / PREPARACION EQUIPO DE RADIO
ナイフエッジリーマー
KNIFE EDGE REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
HERRAMIENTA TALADRO CARROCERíA
No.695101
下穴加工が不要で、直接1 ~ 15mmの穴あけができる工具です。
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
Perfora agujeros desde 1 a 15mm.
ラウンドカッター&サンダー
CURVED SCISSORS & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
TIJERAS Y LIJADOR
Para recortar las carrocerías con la máxima precisión.
●プロポを下の順番にしたがってセットします。
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
Prepare el equipo de radio tal y como se indica.
▲受信機
Receiver
Empfänger
Récepteur
Receptor
▲スイッチ
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
▲サーボ
Servo
Seovo
●COMIENZO
●FINAL
使用する工具の取扱いには、
十
分注意してください。
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!
注意
3
※ステアリング・スロットル共にリバーススイッチをリバース側
 にセットしてください。
Use the Transmitter "reverse switch" for steering and throttle.
Überprüfen sie die laufrichtung der beiden servos.
Inversez le sens de rotation des servos de gaz et de direction
ne position rev sur votre emetteur.
Conecte los interruptores de inversión de la dirección y gas.
5
4
3
8ON
OFF
10
▲電池ボックス
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles
Portapilas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
●始める時
●終わる時
送信機に単3乾電池をセットする。
送信機のアンテナをのばす。
電池ボックスに単3乾電池を
セットする。
電池ボックスのコネクター
をつなぐ。
受信機のアンテナをのばす。
トリムを中央にセットする。
送信機のスイッチを入れる。
受信機のスイッチを入れる。
ハンドル/トリガーを動かし
てサーボが動いているか確認。
受信機のスイッチを切る。
送信機のスイッチを切る。
送信機のアンテナを縮める。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
●START
●FINISH
Insert AA-size batteries into
the Transmitter.
Extend the Transmitter antenna.
Insert the AA-size dry batter-
ies into the battery box.
Plug in the battery box.
Unwind the Receiver antenna.
Center the Transmitter trims.
Switch "ON" the Transmitter.
Switch "ON" the Receiver.
Make sure the servos move ac-
cording to your transmitter inputs.
Switch "OFF" the Receiver.
Switch "OFF" the Transmitter.
Retract the Transmitter antenna.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
●ANFANG
●ENDE
Setzen Sie die AA Batterien
in den Sender ein.
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
Setzen Sie die AA Batterien
in den Batteriehalter ein.
Schließen Sie den Batteriehalter an.
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
Stellen Sie die Trimmer neutral.
Schalten Sie den Sender an.
Schalten Sie den Empfänger an.
Überprüfen Sie, ob die Servos sich
Ihrer Richtung entsprechend verhalten.
Schalten Sie den Empfänger aus.
Schalten Sie den Sender aus.
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
10
11
12
●DEBUT
●FIN
Installez les piles type AA
dans l’émetteur.
Déployez l’antenne de l’émetteur.
Installez les piles type AA
dans le boîtier à piles.
Ensuite, branchez le boîtier à piles.
Déployez l’antenne du récepteur.
Mettez les trims au neutre.
Mettez l’émetteur sur “ON”.
Mettez le récepteur sur “ON”.
Vérifiez si les servos bougent selon
vos maneuvres sur l’émetteur.
Mettez le récepteur sur “OFF”.
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
No.1829
ボディのカット、仕上げ用。
曲線部分も楽に作業ができます。
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien
aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
1
2
12
送信機
Transmitter
Sender
Émetteur
Emisora
▲
6
9
Coloque las pilas AA en la emisora.
Extienda la antena de la emisora.
Coloque las pilas AA en el portapilas.
Conecte el portapilas.
Extienda la antena del receptor.
Coloque los trims en neutro.
Conecte la emisora.
Conecte el receptor.
Asegúrese que los servos se mueven
proporcionalmente a los movimientos
de los sticks.
Desconecte el receptor.
Desconecte la emisora.
Pliegue la antena de la emisora.
1
2
12
6
ON
OFF
11
7
9
ON
OFF
11
7
KYOSHO スペシャルグルー
KYOSHO Special Glue No.96154
瞬間接着剤
Instant Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
Pegamento instantáneo
KYOSHO
Special Glue
組立て前の注意 / BEFORE YOU BEGIN
BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR
1
組立ての前に下記のことに注意してください。
●この説明書を良く読み、構造を理解する。
●キットの内容を確かめる。
※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販
売店か、当社「ユーザー相談室」までご連絡ください。
●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図
を参考にして確認しながら組立てる。
●TPビスを締めるときは・・・
締めこみが固くても部品が固定されるまで締めて
ください。
ただし、部品が変形するまで締めるとビスがきか
なくなります。
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
●Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
●Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor
dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten
Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Before assembling, please read the following carefully:
●First, read this instruction manual and familiarise yourself with the model’s
con-struction.
●Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from
whom the model was purchased.
●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page
before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
●Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment.
However, be careful ont to over-tighten TP screws or you may strip the plastic
thread in the part!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
●Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du
déroulement et pourrez mieux vous orienter.
●Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illus--
trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à
ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
●Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
●Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió.
No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
●Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada
paso.
●A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza.
説明書の見かた
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
Cómo leer el manual de instrucciones:
2
No.4, No.5, No.6
メタル
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
4
キングピン
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
4
6
4
5
5
7
5
フロントサスペンション
Front Suspension
Vordere Aufhängung
Suspension avant
1
〔 説明例 Example 〕
〔 Exemple Beispiel Ejemplo 〕
A: この項目で組立てるおおよその場所。
B: 小物部品の名前、原寸図、使用数。
C: キット内の部品は、ビス類を除いてキー
No.が付けられています。スペアパーツを
購入する時はキーNo.を参照してください。
D: 説明書内では多くのマークが使用されて
います。マークに注意して組立てを進め
てください。マークの説明は、各ページ
の下にあります。
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence. Pour
l’achat de pièces de rechange, trouvez ce
numéro dans la liste pour pièces de rechange
à la fin de cette notice. Toute à la gauche de
cette même liste, vous trouverez ainsi le
numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
chaque page pour savoir leur signification.
A: Indica el número del Paso y la Parte a ser
montada.
B: Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a
escala real, Cantidad utilizada.
C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen
identificadas por un número. Para
comprarlas por separado,
mire el número en la lista de piezas y apunte
la referencia de la columna izquierda.
D: Este manual de instrucciones utiliza diversos
símbolos.
Téngalos en cuenta durante el montaje.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei--
tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum--
mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Indicates the number of the assembly step
and the part(s) that are to be assembled.
B: Details Key Number, Actual Size drawings
and the Quantity of parts Used.
C: All parts, except screws, are identified by key
Numbers. When purchasing spare parts,
identify the key number of the part required
and cross reference this to the Spare Parts
page, which shows the purchasable spare
parts and the key numbers contained within.
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay careful attention to them
during construction. Details are given at the
bottom of each page.
A
C
CD
D
B
5 x 10mm
Correct
Richtig
Bon
Correcto
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
4
5
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
1/ Differential / Gear Differential
Différentiel / Diferencial
2/ Front Gearbox / Vorderes Getriebegehäuse
Carter de différentiel avant / Caja de transmisión Delantera
8
2 x 8mm
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 2x8mm
Tornillo 2x8mm TP
2
4 3 x 20mm
Shaft
Welle
Axe 3x20mm
Eje 3x20mm
x2
2x8mm
2x8mm
2
3
3
5
4
5
1
3
1
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
3
4 x 4mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x4mm
Prisionero 4x4mm
5mm
Scheibe Rondelle 5mm
Arandela 5mm
Washer
2
10
10 x 14mm
Metal Bushing
Lager
Bague Métal 10x14mm
Casquillo Metálico 10x14mm
2
9 8 x 10mm
Metal Collar
Metall Ring
Collier Métal
Casquillo Metálico
Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten
Flächen fest.
Vissez les vis type BTR sur les méplats.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes
planas del eje.
Differential
Gear Differential
Différentiel
Diferencial
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
7
7
94
8
6
10
9
11
12
9
10
6
3x16mm
3x12mm
4x4mm
4x4mm
4x4mm
5mm
5mm
5mm
Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten
Flächen fest.
Vissez les vis type BTR sur les méplats.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes
planas del eje.
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )
Rodamientos opcionales disponibles.
2
7 5 x 10mm
Metal Bushing Metall
Métal
Metálico
Hex Wrench
Sechskantschlüssel
Clé Hexagonale
Llave Allen
BRG001
BRG004
BRG004
BRG001
3
2セット組立てる(例)。
グリスを塗る。
デフギヤ
フロントギヤボックス
TPビス
シャフト
TPビス
TPビス
セットビス
ワッシャー
メタル
メタルカラー
平らな面にセットビスを固定する。
平らな面にセットビスを固定する。
デフギヤ
ネジロック剤を塗る。オプションのベアリングの品番。(例 : No.BRG001)
メタル
六角レンチ
6
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjese en el dibujo.
18
19
17
3x10mm
3x10mm
3x10mm
8
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
13
14
15
16
3x8mm
1mm
2
15
5.8mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 5.8mm
Rótula 5.8mm
16
3 x 52mm
Welle Axe 3x52mm
Eje 3x52mm
Shaft
2
Top Oben
Haut Arriba
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjese en el dibujo.
3/ Front Suspension / Vordere Aufhängung
Suspension avant / Suspensión Delantera
Top Oben
Haut Arriba
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjese en el dibujo.
13
100
1
2
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
3x8mm
3x8mm
3x8mm
5
/ Front Suspension / Vordere Aufhängung
Suspension avant / Suspensión Delantera
4
/ Front Suspension / Vordere Aufhängung
Suspension avant / Suspensión Delantera
Marked “A”
Alinks markiert
Marqué “A”
"A" derecha
Marked “A”
Alinks markiert
Marqué “A”
"A" derecha
6
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
2
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
向きに注意。
TPビス
可動するように組立てる。 左右同じように組立てる。
向きに注意。
上
ピロボール
シャフト
フロントサスペンション
向きに注意。
上
番号の順に組立てる。
フロントサスペンション
フロントサスペンション
Aのマーク
Aのマーク
TPサラビス
TPサラビス
7
28
27
26
29
3x12mm
3x12mm
7
/ Front Suspension / Vordere Aufhängung
Suspension avant / Suspensión Delantera
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
4
28
3 x 24mm
Screw Pin
Schraubachse
Vis 3x24mm
Tornillo Pasador 3x24mm
2
29
Front Upper Rod
Oberer Querlenker
Biellette supérieure
Trapecio Superior
0.5mm
For Right
Rechts
Drolte
Derecho
For Left
Links
Gauche
Izquierda
2
8Amortisseur / Amortiguador
/ Shock Absorber / Stoßdämpfer
x4
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
20
21
22
23
25
15 24
24
9
9
1mm
6
/ Front Suspension / Vordere Aufhängung
Suspension avant / Suspensión Delantera
2
15
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5,8mm
Rótula 5.8mm (Plateado)
Achsschenkelbolzen
Vis à fusée King Pin
King Pin
24
5 x 10mm
Metal Bushing
Lager
Bague Métal 5x10mm
Casquillo Metálico 5x10mm
9
4
Marked “R”
Rechts markiert
Marqué “R”
"R" derecha
Marked “R”
Rechts markiert
Marqué “R”
"R" derecha
Marked “L”
Llinks markiert
Marqué “L”
"L" derecha
Marked “L”
Llinks markiert
Marqué “L”
"L" derecha
< >
< Left Links >
< Gauche Izquierda >
< Right >
< Rechts Drolte Derecho >
4
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )
Rodamientos opcionales disponibles.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
BRG001
BRG001
BRG001
Cover the shaft with cloth
before gripping it with pliers.
Kolbenstange mit Papier
umwickeln, bevor Sie sie
mit der Zange greifen!
Proteger l ' axe avec du
tissus avant de l ' acgripper
avec une pince.
Proteja el eje con un paño
antes de sujetarlo con
los alicates.
123
147
123
148
146
145
149
x4
8
123
E2.5
E-ring E-Ring E2.5
Clips 2.5mm Clip E2.5
148
5.8mm
Kugelpfanne (S) Chape (S) Rótula (S)
Ball End (S)
Shock Shaft (S) Kolbenstange, kurz
Axe d'amortisseur court Eje amortiguador corto
145
8
3 x 6 x 2mm
Plastic Collar
Kunststofflager
Palier plastique
Casquillo plástico
147
4
4
フロントサスペンション
右側用
左側用
TPビス
スクリューピン
フロントアッパーロッド
ダンパー
4セット組立てる(例)。
フロントサスペンション
キングピン
メタル
Rのマーク
Rのマーク
Lのマーク
Lのマーク
左側用
右側用
ピロボール(銀)
グリスを塗る。
オプションのベアリングの品番。(例 : No.BRG001)
可動するように組立てる。 左右同じように組立てる。
シャフトに布をまき、つかむ。
プラカラー
Eリング
ボールエンド(S)
ダンパーシャフト(S)
8
11 / Front Suspension / Vordere Aufhängung
Suspension avant / Suspensión Delantera
Pull down the piston and slowly pour in oil.
Ziehen Sie den Kolben herunter und füllen Sie Öl ein.
Descendez le piston et remplissez le d’huile à ras bord.
Tire del pistón hacia abajo y vierta aceite lentamente.
Keep the piston pulled down and screw on causing
excessive oil to overflow.
Halten Sie den Kolben unten und schrauben Sie
langsam auf. Ggf. Öl abwischen.
Avec le piston descendu, vissez lentement .
Mantenga el pistón abajo y apriete
limpiando el aceite sobrante.
152
152
152
152
Confirm that each piston moves up
and down smoothly.
Prüfen Sie, ob der Dämpfer Wirkung zeigt.
Vérifiez que le piston navigue librement.
Asegúrese qua el pistón funciona
suavemente.
Move the piston up and down
to get rid of air bubbles.
Bewegen Sie den Kolben auf
und ab, um Luftein-schlüsse
austreten zu lassen.
Faites monter et descendre
afin d’évacuer les bulles d’air.
Mueva el pistón hacia arriba y
abajo para eliminar las burbujas
de aire.
Öl / Huile
Aceite
/ Oil
Piston
Kolben
Piston
Pistón
For adjusting the spring tension.
Zur Justierung der Federvorspannung.
Bagues de réglage de tension de ressort.
Para regular la tensión del muelle.
exists in 5 widths. For a level front / rear end ride height,
adjust the amount of . When adjusting, always run your car.
Der Abstandshalter existiert in 5 Größen. Justieren Sie hiermit
die Bodenfreiheit des Fahrzeugs an der Vorder- und Hintcrachse.
Les bagues existent dans 5 épaisseurs différentes. choisir le
nombre et l ' épaisseur de pour les réglages de suspension.
está disponible en 5 anchuras. Elija la que más se adapte al
tipo de terreno.
153
x4
x4
155
154
156
150
151
152
Compress the spring and install .
Drücken Sie die Feder zusammen
und schieben Sie auf.
Compresser le ressort pour monter .
Comprima el muelle e Instale .
156
156 156
156
155
155
155
155
155
155
10
Amortisseur / Amortiguador
/ Shock Absorber / Stoßdämpfer
9Amortisseur / Amortiguador
/ Shock Absorber / Stoßdämpfer
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
x4
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
2
15
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5,8mm
Rótula 5.8mm (Plateado)
15
フロントサスペンション
ダンパー
スプリング調整用。
は5種類あるので ………
車高の前後が、水平になるように
走行させながら ………
種類,個数を調整する。
1
2
155
スプリングを縮めて を入れる。
156
ダンパー
ピストンを下げ、オイルをもり上がるまで入れる。
ピストンを下げてゆっくりとしめ、余分なオイルを出す。 スムーズに動くか確認する。
上下させ、気泡をとる。
オイル
ピストン
可動するように組立てる。 左右同じように組立てる。 4セット組立てる(例)。
ピロボール(銀)
9
38
40
45
43
42
41
42
15
39
46
15
46
38
44
3x8mm
3x8mm
Ensure that you use the correct holes.
Achten Sie auf die Verwendung der richtigen Löcher.
Veiller à utiliser les trous indiqués sur le schéma.
Compruebe el agujero.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atención.
2
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
12
/ Steering
Lenkung / Direction / Dirección
13
/ Steering
Lenkung / Direction / Dirección
2
15
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5,8mm
Rótula 5.8mm (Plateado)
45
4.5mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 4,8mm
Rótula 4.8mm
1
2
46
Rod Anlenkgestänge
Tringle Tirante
To more easy fit 43 to 44, carefully
prise 43 apart with a screwdriver.
Installieren Sie Nr. 43 und Nr. 44
wie auf dem Bild dargestellt.
Insérer les pièces 43 et 44 dans
l'espace indiqué sur le schéma.
Abra tal y como muestra el dibujo
e instale 43-44.
44
43
3x8mm
2
3 x 8mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm F/H
取付け穴注意。
可動するように組立てる。注意して組立てる所。
ステアリング
サラビス
マイナスドライバー等で広げて
組み立てる。
ステアリング
TPビス
ピロボール(銀)
ピロボール
ロッド
10
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )
Rodamientos opcionales disponibles.
14
/ Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse
Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera
15
/ Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse
Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
2
4 x 4mm
Set Screw Gewindestift
Vis BTR 4x4mm
Prisionero 4x4mm
5mm
Scheibe Rondelle 5mm
Arandela 5mm
Washer
2
10
10 x 14mm
Metal Bushing
Lager
Bague Métal 10x14mm
Casquillo Metálico 10x14mm
5 x 10mm
Metal Bushing
Lager
Bague Métal 5x10mm
Casquillo Metálico 5x10mm
2
9 8 x 10mm
Metal Collar
Metall Ring
Collier Métal
Casquillo Metálico
1
95
8 x 14mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
Rodamiento
10
9
10
6
47
9
6
1
2
49
51
48
7
50
52
53
50
49
54
95
3x16mm
3x16mm
Firmly tighten the set screws
onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf
die ab-geflachten Flächen fest.
Vissez les vis type BTR sur
les méplats.
Apriete los prisioneros firmemente
en las partes planas del eje.
1
53
2 x 11mm
Pin
Stift
Axe 2x11mm
Pasador
Insert Brake Disc between Brake
Pads as shown.
Fügen Sie Nr. wie auf dem Bild
dargestellt ein.
Insérer la pièce entre la platine .
Coloque entre .
Differential
Gear Differential
Différentiel
Diferencial
4x4mm
4x4mm
5mm
5mm
51
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
1
120
E4
E-Ring E4 Clips 4mm
Clip E4
E-ring
4
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
120
BRG004
BRG001
BRG001
BRG004
2
52
50
52
52 50
5052
7
4
グリスを塗る。オプションのベアリングの品番。(例 : No.BRG001)
平らな面にセットビスを固定する。
リヤギヤボックス
リヤギヤボックス
TPビス
セットビス
ワッシャー
メタル メタル
メタルカラー
ベアリング
ピン は、 のプレートの間に入れる。
デフギヤ
ネジロック剤を塗る。
Eリング
番号の順に組立てる。
52 50