lamber A81-ek User manual

A81-ek
ISTRUZIONID'USO
INSTRUCTIONSD'EMPLOI
INSTRUCTIONSMANUAL
INSTALLATION-BEDIENUNG
INSTALACION-UTILIZACION
Macchinalava-centrifugaverdure
Laveuse-centrifugeuseàlégumes
Vegetablewashing-dryingmachine
GemüsespülmaschinemitSchleuder
Aparatolavaysecaverduras
REV.0-10/02/2


DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa – Noi - Nosotros:
LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY
Attestons sous notre responsabilité que - Declare under our responsibility that:
Erklärt auf eigene Verantwortung dass - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto :
Appareil – Apparatus - Appareil - Apparat – Apparecchio - Producto:
LAVAVERDURE CENTRIFUGA-LAVE ESSOREUSE A' LEGUMES- VEGETABLES WASHING DRYING MACHINE
GEMÜSESPÜLMASCHINE MIT SCHLEUDER-APARATO LAVA Y SECA VERDURAS
Marque - Trademark - Marke – Marca - Marca :LAMBER
Fabricant - Manufacturer - Fabrikant – Fabbricante - Fabricante:LAMBER
Type / Modèle - Model - Type / Model –Modello - Modelo A81-ek (Electronic)
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
al cual esta declaración se refiere es conforme a las siguientes normas:
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006) +
+ A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Measurement methods for electromagnetic fields of
household appliances and similar apparatus with regard to human exposure EN 62233:(2008)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1–1(2006) + A1 (2009)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
16 A per phase) - EN 61000-3-2(2006) or >16A and
75A + A2
(2005) EN 61000-3-12(2005)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
16 A. EN 61000-3-
3(2008) o >16A e 75A EN 61000-3-11(2000)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001) + A2 (2008)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2009).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2009).
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
selon ce qui est prévu par les Directives:
in base a quanto previsto dalle Direttive:
En base a cuanto previsto por las Directivas:
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Declinamos cualquier responsabilidad por sinistros a personas o a cosas que sean derivadas por menoscavo por parte de terceros o por carencias de
manutención o reparación.
li 01/01/2012
(data/date/Datum)


DIRETTIVA “RAEE” 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Il simbolo riportato sul prodotto indica che non deve essere considerato come un normale rifiuto assimilabile all’urbano , ma dev’essere
smaltito come rifiuto speciale, consegnato ad un centro di raccolta e trattamento RAEE, in conformità al D.Lgs. 151/05, al fine di garantire
il reimpiego dei materiali elementari di cui è composto. Il riciclaggio di questo prodotto aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto potete contattare il rivenditore di zona.
LAMBER , costruttore della presente apparecchiatura è iscritta al Registro Nazionale dei produttori di AEE (Apparecchiature Elettriche
ede Elettroniche) dal 18/02/2008 col numero IT08020000000617
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l’envirronnement et la santé et doivent
donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur pour l’achat
d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements ultérieurs, prévoit des
sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bureau National des producteurs de AEE (Appareillages Electriques
et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617
WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT
2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste. Electrical and Electronic
Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject to separate waste collection: it
must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the distributor against purchase of new equipment of similar
type or having the same functions.
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of
such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and
Electronic Equipment- from the 18th /02/2008 with the number IT08020000000617.
(DE) RICHTLINIE (RAEE IN ITALIEN) 2002/96/EG UND FOLGENDE ABÄNDERUNG 2003/108/EG ÜBER ABFÄLLE DER ELEKTRO-
UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE.
Das unten berichtete Symbol besagt, dass dieses Gerät nicht mit dem normalen Haushaltmüll entsorgt werfen darf. Elektro- und
Elektronik- Altgeräte (EEA) können gefährliche Bestanteile für Umwelt und Gesundheit enthalten, so müssen sie bei besonderen
Mülldeponien entsorgt werden oder zu dem Großhändler entsprechend dem Einkauf von einen neuen gleichwertigen oder mit den
gleichen Funktionen Gerät zurückgegeben werden. Die genante Richtlinie sieht Sanktionen für die rechtswidrige Entsorgung der
genanten Abfälle vor.
LAMBER, Hersteller von diesem Gerät, ist beim Italienischen Elektro-Altgeräte-Register (EAR) von 18/02/2008 mit dem Nummer
IT08020000000617 registriert.
DIRECTIVA “RAEE” 2002/96/CE Y MODIFICACIÓN SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS
El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos /AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por tanto tienen
que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropriados o entregarse al distribudor
cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones.
La normativa mencionada arriba, a la que remitímos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por la eliminación
clandestina de dichos residuos.
LAMBER, productor de este aparato, es inscrito en el Registro Nacional de Productores de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (REI-
RAEE) desde el 18/02/2008 con el número IT08020000000617.

6
INDICE ITALIANO
Parte prima - Norme per l'Utilizzatore pag. 13
Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 14
Preparazione della macchina, lavaggio verdure in foglia, lavaggio di tuberi o frutta, pag. 15
consigli utili
Parte seconda - Istruzioni per l'Installatore pag.45
Schema allacciamenti pag.46
Posa in opera dell'apparecchio, allacciamenti idraulici ed elettrico; pag.47
Schema elettrico pag.57
Dati tecnici pag.59
SOMMAIRE FRANÇAIS
Première partie - Instructions pour l'utilisateur page 13
Faites connaissance avec l'appareil page 14
Preparation de la machine, lavage légumes en feuilles, lavage de tubercules ou fruits page 21
Deuxième partie - Instructions pour l'installateur page 45
Installation page 46
Mise en place de l'appareil, branchements hydrauliques et électriques page 49
Schéma électrique page 57
Données techniques page 59
CONTENTS ENGLISH
First section - For the User page 13
Learn to use the appliance page 14
Machine preparation, washing of vegetables in leaves, washing of tubers and fruits page 27
Second section - For the installer page 45
Installation page 46
Placing the appliance, water connection, electric connection page 51
Wiring diagram page 57
Specifications page 59
INDEX DEUTSCH
Teil 1 - Für den Benutzer seit. 13
Wollen Sie den Apparat kennenlernen, seit. 14
Inbetriebnahme, Waschen von Blattgemüse, Waschen von Knollenfrüchten und Obst seit. 33
Teil 2 - Für den Installateur seit. 45
Installation seit. 46
Wasseranschluß, Ablauf, Elt.-Anschluß, seit. 53
Schaltschema seit. 57
Technische Daten seit. 59
INDICE ESPAÑOL
Primera parte - Instrucciones para el Usuario pag.13
Para conocer el aparato pag.14
Preparación de la maquina, lavado de verduras en hojas, lavado de tuberculos o fruta pag.39
Segunda parte - Instrucciones para el Instalador pag.45
Instalación pag.46
Instalación hidraulica-descarga, Conexion electrica,Regulacion sondas pag.55
Esquema electrico pag.57
Datos tecnicos pag.59

7
NOTE GENERALI ITALIANO
Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra Lavaverdure. Il perfetto funzionamento della
macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte
le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate.
La macchina Lavaverdure deve essere utilizzata solo da personale addetto all'uso della stessa.
Conformemente alle Direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le
nostre Lavaverdure sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
E' vietato l'uso domestico dell'apparecchio
REMARQUES GÉNÉRALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre Lave-légumes.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique sanitaire,
peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Le Lave-légumes peut seulement être utilisé par le personnel prédisposé à l'usage de celui-ci.
Ne pas utiliser pour l'usage domestique
GENERAL NORMS ENGLISH
We thank you for the choice you have made in purchasing your vegetable-washer.
To ensure that the machine remains in perfect working order and that the washing cycles are as hygienic as
possible, it is necessary that all the instructions contained in the present manual are respected, otherwise
these cannot be guaranteed.
Don't use for home utility
ALLGEMEINES DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie unsere Gemüsespülmaschine gewählt haben.
Der perfekte Betrieb und die optimalen Reinigungsergebnisse können nur garantiert werden, wenn alle
Anweisungen beachtet werden.
Die Gemüsespülmaschine darf nur von geschultem Personal benutzt werden.
Der Haushaltsgebrauch des Gerätes ist untersagt
NOTAS GENERALES ESPAÑOL
Le agradecemos por la elecciòn hecha por la compra de su Lavaverdura.
El perfecto funcionamiento de la màquina y resultados de lavados òptimos bajo el perfìl higiénico sanitario
podràn ser garantidos sòlo si todas las advertencias del presente manual son respetadas.
La màquina Lavaverduras debe ser utilizada sòlo por personal aplicado al uso de la misma.
Está prohibido el utilizo doméstico de la máquina

INTRODUZIONE ITALIANO
E NORME DI SICUREZZA
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione:
- Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;
- Le illustrazioni e i disegni che mostrano la macchina sono da intendersi solamente come riferimenti
generici e non sono necessariamente accurati in ogni particolare;
- Le dimensioni e le caratteristiche riportate in questo manuale non sono vincolanti e possono essere
modificate senza preavviso;
- Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchiatura. In caso di dubbio, non
utilizzarla e rivolgersi a personale qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, cartone
etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Questo elenco di norme è stato compilato nel vostro interesse. Il rispetto di tali norme ridurrà i rischi di
infortunio per Voi stessi e gli altri.
Il personale che opera sulla macchina deve rispettare rigorosamente tutte le norme generali di sicurezza e le
norme specifiche di seguito elencate. La mancata osservanza di tali norme può essere causa di lesioni
personali e danneggiamento della macchina.
- Non tentare di spostare, installare, mettere a punto o azionare la macchina senza prima avere letto e
pienamente compreso quanto contenuto nel manuale. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio superiore;
- Non lasciare mai utensili, oggetti o altro materiale sulla macchina o al suo interno;
- Prima di collegare l'apparecchiatura accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica ed idrica;
- Ricordarsi che anche quando l'interruttore generale è posto in posizione di "0", i cavi di alimentazione
sono sotto tensione;
- PRIMA di azionare la macchina o di riavviare il ciclo produttivo in seguito ad operazioni di
manutenzione o riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le coperture protettive siano correttamente
installate;
- L'installazione deve essere effettuata secondo le indicazioni del costruttore da personale qualificato;
- Questa macchina dovrà essere destinata solo all'uso per la quale è stata concepita. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso;
- La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all'uso della stessa;
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
- Regolazioni e riparazioni vanno effettuate unicamente da personale addestrato e competente. Eventuali riparazioni
effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose;
- La sicurezza di qualsiasi apparecchiatura supplementare non fornita direttamente dalla casa costruttrice ed
utilizzata unitamente alla macchina è sotto la responsabilità dell'utente;
- Perfetti risultati di lavaggio sotto il profilo igienico ed il funzionamento corretto della macchina potranno essere
garantiti solo se tutte le avvertenze del presente manuale verranno rispettate;
- Il personale addetto all'uso della macchina deve rispettare le norme igieniche;
- Non lasciare la macchina in ambienti con temperatura inferiore a 0°C;
- Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti d'acqua diretti ad alta
pressione;

9
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
REMARQUES PRELIMINAIRES
- Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Gardez avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs.
- Les illustrations et les dessins qui montrent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de
repère génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails.
- Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
peuvent être modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne l’utilisez pas
et adressez-Vous à Votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène
expansé, clous, etc.), ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérêt. Le respect de ces normes réduira les risques
d'accidents pour vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de
sécurité et les normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause des
lésions personnelles et d’endommagements sur la machine.
- N’essayez pas de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir
pleinement compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne laissez jamais ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau
d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation
sont sous tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien
ou de réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel
qualifié.
- Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout autre
usage est considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appris à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangéreuses.
- La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et
utilisé en même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine
pourront être garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation de la vaisselle après le lavage doit respecter rigoureusement
les normes d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit où la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute
pression.

10
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about
safety of installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every instance;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered
binding and may be changed without prior notice;
- once removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not
use it and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be kept
away from children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will
reduce the risks of injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the
specific rules listed below. Failure to do so may result in personal injury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set up or operate this machine until you have read and fully
understood this Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment on, make sure that the model plate data conform to those of the
electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains indicator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting the machine or the cycle, after any maintenance or repair work, make sure all
protective are correctly installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depends on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations
governing such operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application
should be considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by qualified personnel. Repair carried out by unskilled
personnel may be dangerous;
- perfect washing-up results as regards hygiene and a correct operation of the washing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be used only by authorized personnel who must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in an environment with temperatures lower than 0°C;
- the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets
of water.

11
EINFÜHRUNG DEUTSCH
UND SICHEREITSNORMEN
VORANMERKUNGEN
Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen
wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:
- Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener;
- die Abbildungen und Zeichnungen der Maschine sind nur als allgemeiner Bezug zu verstehen und nicht
in jeder Einzelheit genau;
- die in vorliegendem Gebrauchshandbuch angegebenen Maße und Eigenschaften sind nicht verbindlich
und können ohne Vorankündigung geändert werden;
- Nach Entfernung der Verpackung sich vergewissern, daß die Maschine einwandfrei ist. In Zweifelsfällen
die Maschine nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden. Das Verpackungsmaterial
(Plastiksäcke, Karton, etc.) darf Kindern nicht zugänglich gemacht werden, weil es sich dabei um eine
mögliche Gefahrenquelle handelt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Diese Normliste ist in Ihrem Interesse angefertigt worden. Die Berücksichtigung dieser Normen vermindert die
Unfallgefahr für Sie und andere.
- Niemals versuchen die Maschine zu versetzen, zu installieren, einzustellen oder in Betrieb zu nehmen,
bevor man nicht das Handbuch gelesen und den Inhalt voliständig verstanden hat. In Zweifelsfällen sich
an seinen Vorgesetzten wenden;
- Niemals Werkzeuge, Gegenstände oder sonstige Materialien auf oder in der Maschine lassen;
- Nicht vergessen, auch wenn der Hauptschalter auf "0FF"-Position steht, daß die Netzkabel unter
Spannung stehen;
- BEVOR man die Maschine in Betrieb nimmt oder Arbeitszyklus nach Wartungs-oder Reparaturarbelten
einschaltet, sich vergewissern, daß alle Schutzvorrichtungen und Schutzabdeckungen richtig installiert
sind;
- Die Maschine ist nur für den vorgesehenen Gebrauch geeignet. Jede andere Nutzung ist ungeeignet
und deshalb gefährlich;
- Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die an dieser geschult wurden.
BESONDERE SICHERHEITSNORMEN
- Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Die Sicherheit irgendeines Zusatzgerätes, das nicht direkt von der Herstellerfirma geliefert und
zusammen mit der Maschine benutzt wird, fällt unter die Verantwortung des Betreibers;
- Hygienisch gute Waschergebnisse sowie die korrekte Funktion der Maschine können nur garantiert
werden, wenn alle Hinweise des vorliegenden Gebrauchshandbuchs befolgt werden;
- Die richtige Anordnung der zu waschenden Gegenstände, ist die Grundvoraussetzung für gute
Waschergebnisse;
- Das zur Bedienung vorgesehene Personal muß die Hygienenormen beachten;
- Die Maschine niemals in Räumen mit Temperaturen unter 0°C belassen;
- IP21 ist der Schutzgrad der Maschine, deshalb darf die Maschine niemals mit einem direkten
Hochdruckwasserstrahl gereinigt werden.

12
INTRODUCCIÓN ESPAÑOL
Y NORMAS DE SEGURIDAD
OBSERVACIONES PRELIMINARES
Leer atentamente las advertencias del presente manual de instrucciones, ya que presenta indicaciones
importantes, las cuales se refieren a la seguridad de instalación, uso y mantenimento de la máquina;
-Conservar cuidadosamente este manual para cualquier consultación ulterior que tuvieran que
efectuar los varios operadores;
- Las ilustraciones y dibujos que muestran la máquina tienen que ser interpretados solamente como
referencias generales y no son necesariamente detalladas en los particulares;
- Las dimensiones y las características indicadas en este manual no son fijas y pueden ser modificadas sin
preaviso.
- Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad de la máquina, en caso de dudas, no
utilizarla y llamar a personal especializado. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, cartón, etc) no
deben dejarse al alcance de los niños, pues son peligrosos
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este elenco de normas fue creado para su interés, el respeto de estas normas reducirá los riesgos de
accidentes de trabajo para Ustedes y para otras personas.
El personal que trabaja sobre esta máquina debe respetar rigurosamente todas las normas generales de
seguridad y las normas específicas enumeradas a continuación.
La falta de observación de estas normas puede ocasionar accidentes personales y daños en la máquina.
- No probar, mover, instalar, meter a punto o accionar la máquina sin haber leído completamente y
comprendido todo lo escrito en el manual y, en el caso de dudas, dirigirse al superior.
- No dejar Nunca utensilios, objetos u otros materiales sobre la máquina o en su interior.
- Antes de encender la máquina asegurarse que los datos de la tarjeta de homologación correspondan a la
red de distribución eléctrica e hídrica.
- Recordarse que aún cuando el interruptor general está en posición "0", los cables de alimentación están
bajo tensión.
- Antes de poner en marcha la máquina o encender el ciclo productivo, después de las operaciones de
manutención o reparación, asegurarse que todos los reparos y las coperturas de protección estén
correctamente instaladas.
- La instalación tiene que efectuarse según las indicaciones del constructor por personal cualificado.
- Esta máquina tendá que ser utilizada sólo para el uso para el cual ha sido creda. Otros usos se consideran
inapropiados y por lo tanto peligrosos. La máquina tiene que ser utilizada sólo por personal capacitado y
preparado para el utilizo de este tipo de maquinario.
NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
- Regulaciones y reparaciones se efectúan únicamente por personal capacitado y competente. Eventuales
reparaciones efectuadas por personal no cualificado pueden ser peligrosas.
- La seguridad de cualquier máquina suplementaria que no sea dada directamente por la casa constructora
y utilizada conjuntamente a la máquina queda a la responsabilidad del usuario.
- Perfectos resultados de lavado bajo el factor higiénico y el funcionamiento correcto de la máquina podrán
ser garantizados sólo si todas las advertencias del presente manual serán respetadas.
- El personal comisionado para el uso de la máquina tiene que respetar las normas higiénicas.
- No dejar la máquina en ambientes con temperatura inferior a 0° C.
- El grado de protección de la máquina es de IP21, por esto no tiene que ser lavada con chorros de agua
directos a alta presión.

13
NORME PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
INSTRUCTIONS FOR THE USER
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

14
Fate conoscenza con l'apparecchio Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Wollen Sie den Apparat kennenlernen
Para conocer el aparato
2
4
6
3
7
9
11
10 8
12
1
1) Cestello rotante
2) Coperchio
3) Rubinetto
4) Doccia a innesto
5) Interruttore generale
6)
7)
8) Display
9)
10)
11) Pulsante programmazione
12) Piedini regolabili
13) Regolatore flusso di lavaggio
Pulsante scarico vasca
Pulsante ciclo
Pulsante selezione programma +
Pulsante selezione programma -
1) Panier tournant
2) Couvercle
3) Robinet de barrage
4) Douche à ficher
5) Interruptéur général
6)
7)
8)
9) Bouton selection programme +
10)
11) Bouton programmateur
12) Pieds réglables
13) Régulateur du flux de lavage
Bouton vidange cuve
Bouton de cycle
Indicateur (temps et programme)
Bouton selection programme -
1) Revolv ing bask et
2) Li d
3) Water supply tap
4) Extensible shover
5) Main switch
6)
7)
8)
9) Washi ng pr ogr a m s el ecti on +
10)
11) Pushbutton programmer
12) Adjustable feet
13) Washing flow regulator
Ta n k d ra i n b u t t o n
Cycl e pushbutton
Digital display (times and programs)
Washing program selection -
1) Cesto r otante
2) Pu er ta
3) Gri fo
4) Duc ha ext raíbl e
5) Interruptor general
6) Pulsante d
7) Pulsante ci clo
8)
9) Seleccion programma lavado +
10) Seleccion
11) Pulsante regulacion programma
12) Patas regulables
13) Regulador flujo de lavado
escarga agua
Indicator (tiempos y programas)
programma lavado -
1 - Soft
2 - Middle
3 - Strong
1 - Mild
2 - Mittelstark
3 - Stark
1 - Suave
2 - Medio
3 - Fuerte
1 - Doux
2 - Moyen
3 - Fort
1 - Dolce
2 - Medio
3 - Forte
5
1
2
3
13
base
special
standard
1) Drehkorb
2) Deckel
3) Haup twas serhahn
4) Steckbare Braus e
5) Haup tschal ter
6)
7)
8) Anzeiger (Zeit und Programm)
9)
10)
11) Programmschalter
12) Verstellbare Füsse
13) Wasserdruckregler
Tankleerung
Zykluswiederholung
Programmschalter selektion +
Programmschalter selektion -
Wo rk/DES -A 81 -EK-2 006

15
ITALIANO
Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
-Dare corrente tramite l'interruttore a muro;
-Premere l'interruttore "A" (fig. 1) in posizione I (ACCESO).
- II display "C" si accende e avviene il riempimento della vasca fino al primo livello, raggiunto il quale la
macchina è pronta per lavare, risciacquare e centrifugare (sul display appare la scritta “Programma 1 Start)
(vedere la tabella 1 per i programmi).
FUNZIONAMENTO ED USO
LAVAGGIO VERDURE IN FOGLIA
1- Sfogliare e selezionare accuratamente le
verdure.
Mettere le verdure in foglia nel cestello con maglia
larga (massimo 2,5 - 3 kg), inserire nella
macchina il cestello con il relativo coperchio
bloccato e chiudere lo sportello.
N.B. La macchina non funziona con sportello
aperto e si arresta all' apertura dello stesso..
2- Scegliere il numero di programma
utilizzando i tasti “E” (+ -) .
Scegliere fra i programmi 1 , 3, 5 , 6 , 8 (quelli
con centrifuga compresa) in funzione del tipo di
verdura e del grado di sporco da lavare (vedere
la tabella 1 per i programmi).
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
PROGRAMM
PROGRAMME
PROGRAM
PROGRAMMA
PROGRAMA
LAVAGGIO DELICATO
LEICHTE WASCHUNG
LAVAGE DELICAT
SOFT WASHING
LAVADO DELICADO
programmabile programmabile programmabile programmabile programmabile
LAVAGGIO 1
LAVAGE 1
WASHING 1
LAVADO 1
WASCHGANG 1
WASCHGANG 2
LAVAGE 2
WASHING 2
LAVAGGIO 2
LAVADO 2
RISCIACQUO
RINCAGE
RINSING
ACLARADO
SPÜLEN
PROGRA81/CDR
CENTRIFUGA
ESSORAGE
DRYING
SECADURA
SCHLEUDERN
30”
Fig.1
Se nessuno dei programmi soddisfa le vostre
esigenze è possibile personalizzare il programma
numero “10” (si veda il parametro specifico
relativo alla programmazione tempi).
E’ comunque possibile modificare anche i
programmi standard presenti . Per cambiare i
tempi di lavaggio (2 minuti) e di centrifugazione
(30 secondi) preselezionati vedere il capitolo
relativo alla programmazione.
C
D
B
F
E
A81
A
Fig.2
3- Premere il pulsante "C" per avviare il ciclo
(led lampeggiante).
Per ripetere lo stesso ciclo occorre richiudere lo
sportello e premere il tasto “START”.
Per arrestare il lavoro momentaneamente
ripremere il tasto "C" (sul display appare la scritta
“pausa”).
Per cambiare ciclo premere il tasto "C" e
selezionare il nuovo programma utilizzando i tasti
“E” (+,- ) . Premere nuovamente il tasto “C”.

16
Per azzerare il ciclo già avviato tenere premuto il
tasto “C” per 3 secondi.
Al termine del ciclo il display segnala “Fine
programma” ed il tempo totale del ciclo completo
di lavaggio.
OSSERVAZIONE
Qualora la verdura in foglia non fosse ben
centrifugata, ripetere l'operazione di sola
centrifuga (programma 5).
IMPORTANTE : devono essere centrifugate solo
verdure in foglia (programmi 1 , 3, 5 , 6 , 8 ) .
Devono essere lavati e risciacquati o solo
risciacquati tuberi o frutta (programmi 2 , 4 , 7 ,9).
LAVAGGIO DI TUBERI O FRUTTA
1- Effettuare la cernita di tuberi e frutta.
Mettere i tuberi o la frutta da lavare nel
cestello con maglia stretta o larga in funzione del
tipo e della dimensione della stessa, e riempire
fino al livello massimo di 3/4. Posare il cestello
con relativo coperchio bloccato in macchina e
chiudere lo sportello.
2- Scegliere il numero di programma
utilizzando i tasti “E” (+ -) .
Scegliere il programma di Lavaggio fra i
programmi 2, 4 , 7 , 9 (quelli senza centrifuga) in
funzione del tipo di verdura e del grado di sporco
da lavare (vedere la tabella 1 per i programmi).
I tempi standard di lavaggio (2 minuti) e di
centrifugazione (30 secondi) sono preselezionati.
Per cambiare i tempi di Lavaggio e
centrifugazione vedere il capitolo relativo alla
programmazione.
Il numero del programma selezionato viene
visualizzato sul display.
3- Premere il pulsante "C" per avviare il ciclo
(led lampeggiante).
Per ripetere lo stesso ciclo occorre richiudere lo
sportello e premere il tasto “START”.
Per arrestare il lavoro momentaneamente
ripremere il tasto "C" (sul display appare la scritta
“pausa”).
Per cambiare ciclo premere il tasto "C" e
selezionare il nuovo programma utilizzando i tasti
“E” (+,- ) . Premere nuovamente il tasto “C”.
Per azzerare il ciclo già avviato tenere premuto il
tasto “C” per 3 secondi.
LAVAGGIO DELICATO
Selezionando i programmi “6” e“7” è possibile
avere un ciclo completo di lavaggio delicato.
Durante questa fase, l’elettropompa non funziona
ed il lavaggio della verdura avviene solamente per
immersione e rotazione nell’acqua.
N.B. Non è consigliabile aumentare il quantitativo
delle verdure leggere per non intralciare il
lavaggio delle stesse. Inoltre si corre il rischio di
sciupare le verdure più delicate.
NON CENTRIFUGARE MAI TUBERI E
FRUTTA!
NON RIEMPIRE IL CESTO OLTRE I 3/4 DEL
LIVELLO
MANUTENZIONE
- Scaricare la vasca tenendo
premuto il tasto "B" per 3” secondi.
N.B. Lo scarico si spegne
automaticamente dopo 2 minuti);
Per bloccare momentaneamente lo
scarico ripremere il tasto “B”.
- Togliere i cassetti filtro e lavarli tramite la
doccia flessibile (se in dotazione);
- Lavare le vasche di decantazione;
- Lavare accuratamente le Sonde di
livello (vedi disegno);
- Rimettere i componenti tolti nelle loro
rispettive sedi;
- Togliere corrente ( pulsante "A" ) e
disinserire l'interruttore generale a muro.
EVITARE ASSOLUTAMENTE DI
PULIRE LA MACCHINA
ESTERNAMENTE CON UN
GETTO D'ACQUA.

17
CONSIGLI UTILI
La scelta dei tempi di Lavaggio e
Centrifugazione dipende dalle caratteristiche del
prodotto.
Infatti il grado di sporco delle verdure stesse, la
loro consistenza o delicatezza, possono influire
sulla durata del tempo di Lavaggio che di
norma è di 2 minuti.
La macchina Lavaverdure A81 è dotata di un
regolatore di flusso dell'acqua che agisce sulla
forza di Lavaggio aumentando o diminuendo la
pressione del flusso di lavaggio. Ciò consente di
avere lavaggi di tipo differente in funzione della
consistenza o delicatezza del prodotto.
E' inoltre importante la scelta del Cestello
adatto, a maglia fine o larga, che dipende dalle
caratteristiche e dalle dimensioni del prodotto.
Per il Lavaggio di funghi è bene usare un
Lavaggio Dolce e tempi di Lavaggio più lunghi.
Se si utilizza la macchina per il Lavaggio del
Pesce è bene tener presente alcune cose:
- utilizzare la macchina esclusivamente per quel
tipo di prodotto;
- se si vuole utilizzare la macchina per altri tipi
di verdura è bene procedere ad un lavaggio
accurato di tutto l'apparecchio.
PROGRAMMAZIONE
Per poter accedere alla programmazione dei
tempi personalizzati di lavaggio e centrifugazione
effettuare le seguenti operazioni:
1 – Scegliere il programma di lavaggio da
modificare agendo sui tasti “E” + - .
2 – Tenere premuto per 3 secondi il tasto
programmazione “F”.
3 - Apparirà il primo parametro modificabile.
4 – Per modificare il parametro agire sui tasti “E”
+ - .
5 – Per accedere al parametro successivo
premere nuovamente il tasto “F” e premere sui
tasti “E” + - per modificare i valori:
I parametri modificabili sono i seguenti:
Lavaggio: 120” (modificabile da 0” a 20 minuti
(1200”secondi))
N.B.oltre i 6 minuti (540”secondi) la macchina
effettua una pausa di 1 minuto ogni 5’.
Pompa: (SI – No) (No per lavaggio delicato)
Lavaggio 2 : (SI – No)
Risciacquo: (SI – No)
Centrifuga: 30” (modificabile 0” a 90” secondi)
Dopo aver fatto scorrere tutti i parametri
mediante il tasto “F” apparirà la scritta “Premere
start”. Ciò vuol dire che i parametri sono stati
memorizzati.
Controllare il ciclo di lavaggio premendo il tasto
“C” oppure scegliere un nuovo programma da
modificare ripetendo le operazioni dal punto “1”.
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
PROGRAMM
PROGRAMME
PROGRAM
PROGRAMMA
PROGRAMA
LAVAGGIO DELICATO
LEICHTE WASCHUNG
LAVAGE DELICAT
SOFT WASHING
LAVADO DELICADO
programmabile programmabile programmabile programmabile programmabile
LAVAGGIO 1
LAVAGE 1
WASHING 1
LAVADO 1
WASCHGANG 1
WASCHGANG 2
LAVAGE 2
WASHING 2
LAVAGGIO 2
LAVADO 2
RISCIACQUO
RINCAGE
RINSING
ACLARADO
SPÜLEN
PROGRA81/CDR
CENTRIFUGA
ESSORAGE
DRYING
SECADURA
SCHLEUDERN
30”

INCONVENIENTI POSSIBILI - CAUSE - RIMEDI
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
Non si accende la macchina Interruttore generale disinserito Inserire l'interruttore
Lavaggio insufficiente Pressione insufficiente Agire sul regolatore di flusso
Tempo insufficiente Cambiare ciclo di lavaggio
Filtro di lavaggio sporco Pulire accuratamente il Filtro
La Fase di Lavaggio parte anche Sonde di livello sporche Pulire le Sonde di livello
a vasca vuota
Eccessiva fuoriuscita di verdure Cestello non adatto Usare il cestello a maglia
dal cestello adatta
Il coperchio non è stato Mettere il coperchio al cestello
inserito
Esce acqua dal coperchio durante Filtri e cestello non inseriti Inserire nelle rispettive sedi
il funzionamento della macchina correttamente i filtri e il cestello
Display “Allarme carico” Rubinetto dell'acqua chiuso Aprire il rubinetto
Sonde di livello sporche Pulire le sonde di livello
Elettrovalvola rotta Chiamare l'assistenza tecnica
Display “Allarme scarico” Pompa di scarico rotta Chiamare l'assistenza tecnica
Elettrovalvola scarico rotta Chiamare l'assistenza tecnica
Scarico idraulico intasato Pulire lo scarico dai detriti
Sonde di livello sporche Pulire le sonde di livello
ATTENZIONE! PER OGNI ALTRO INCONVENIENTE RIVOLGERSI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
TECNICA
L'apparecchio è conforme alla direttiva CEE 87/308 (D.M. 13-4-1989) relativa alla soppressione dei
disturbi radio.

19
CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE
L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso
deve la sua resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo
protegge da ulteriore ossidazione. Ci sono però delle sostanze che possono modificare o distruggere
questo strato, dando così origine a fenomeni di corrosione provocando danni irrimediabili.
Occorre perciò prestare molta attenzione nella scelta di prodotti adatti per la pulizia, sia attenendosi ai
consigli qui riportati, sia nella scelta di prodotti adatti per la pulizia: occorre infatti ricordare che regola
essenziale è quella di garantire la non tossicità e la massima igiene dei prodotti trattati.
Prima di usare qualsiasi tipo di detergente, informatevi sempre presso il vostro abituale fornitore su qual'è il
tipo più adatto di detergente che non provochi corrosione sull'acciaio.
Se l'acciaio si corrode, ben raramente ciò dipende dallo stesso, ma quasi sempre da materiale non adatto
usato per la pulizia ( detergenti fortemente acidi a base clorata ) o da inadeguata manutenzione.
Le nostre apparecchiature sono costruite in acciaio inossidabile AISI 304 (tipo 18/10) per i rivestimenti
esterni, la carrozzeria e per le tubazioni di lavaggio e risciacquo.
PULIZIA GIORNALIERA
Occorre pulire accuratamente le superfici usando uno straccio umido; si può usare acqua e sapone o i
comuni detersivi purché non contengano abrasivi o sostanze a base di cloro, come ad esempio
l'ipoclorito di sodio ( candeggina), l'acido cloridrico (acido muriatico), o altre soluzioni: questi prodotti
corrodono in breve tempo e in modo irreversibile l'acciaio inox. Per la pulizia dei pavimenti posti sotto le
apparecchiature non usare i prodotti sopra elencati, per evitare che i vapori o eventuali gocce possano
produrre sull'acciaio analoghi effetti distruttivi.
Strofinare unicamente seguendo il senso della satinatura. Sciacquare quindi abbondantemente con acqua
pura ed asciugare accuratamente.
Non usare mai getti d'acqua per non provocare infiltrazioni nelle parti interne.
Macchie di ruggine: Le tubazioni degli impianti di erogazione dell'acqua che alimentano l'apparecchio
cedono inevitabilmente della ruggine disciolta nell'acqua, soprattutto negli impianti di nuova installazione o
aprendo i rubinetti dopo un certo periodo di inattività. Bisogna evitare assolutamente che questi depositi
ferrosi rimangano stagnanti sull'acciaio inossidabile, perché producono fenomeni di corrosione per
contaminazione. E' sempre quindi consigliabile che gli impianti stessi vengano fatti costruire con tubazioni
accuratamente zincate e che ad ogni inizio delle operazioni si lasci scorrere a lungo l'acqua finche esce
limpida.
Per togliere le macchie di ruggine che eventualmente si fossero formate, usare prodotti adatti allo scopo
interpellando le ditte che producono detergenti per uso industriale. Dopo l'applicazione sciacquare
abbondantemente con acqua pura, neutralizzando poi la sua azione con un detergente alcalino,
normalmente usato per la pulizia delle attrezzature, o con un prodotto specifico idoneo allo scopo.
NON UTILIZZARE PAGLIETTE ABRASIVE PER LA PULIZIA DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE.

Table of contents
Languages:
Other lamber Washer Dryer manuals