lamber AA-08101 User manual

ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTALLATION-BEDIENUNG
INSTALACION-UTILIZACION
Macchina lava-centrifuga verdure
Laveuse-centrifugeuse à légumes
Vegetable washing-drying machine
Gemüsespülmaschine mit Schleuder
Aparato lava y seca verduras
REV.16-2020
A81-ek


EU DECLARATION OF CONFORMITY
Nous soussignés - We - Die Unterzeichnete Fa – Noi - Nosotros:
LAMBER SRL– Via Italia 6 – 26855 Lodivecchio (LO) ITALY
Attestons sous notre responsabilité que - Declare under our responsibility that:
Erklärt auf eigene Verantwortung dass - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto :
Appareil – Apparatus - Appareil - Apparat – Apparecchio - Producto:
LAVE ESSOREUSE A' LEGUMES- VEGETABLES WASHING DRYING MACHINE
GEMÜSESPÜLMASCHINE MIT SCHLEUDER- LAVAVERDURE CENTRIFUGA-APARATO LAVA Y SECA VERDURAS
Marque/Trademark/Marke/Marca/Marca :LAMBER / Fabricant/ Manufacturer/Fabrikant/Fabbricante/Fabricante:LAMBER SRL
Type / Modèle - Model - Type / Model –Modello - Modelo
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:/for which this declaration refers to the conformity of
the following standards:/auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:/al quale questa
dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:/al cual esta declaración se refiere es conforme a las siguientes
normas:
Household and similar electrical appliances - Safety - Part 1: General requirements EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Safety of household and similar electrical appliances - Part 2-64: Particular requirements for commercial electric kitchen machines
EN 60335-2-64:2000/A1:2002
Measurement methods for electromagnetic fields of household appliances and similar apparatus with regard to human exposure
EN 62233:2008
Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 1: Emission
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤16 A per
phase) EN 61000-3-2:2014
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-12: Limits - Limits for harmonic currents produced by equipment connected to public
low-voltage systems with input current > 16 A and <= 75 A per phase EN 61000-3-12:2011
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3: Limits - Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-
voltage supply systems, for equipment with rated current <= 16 A per phase and not subject to conditional connection
EN 61000-3-3:2013
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-11: Limits - Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-
voltage supply systems - Equipment with rated current <= 75 A and subject to conditional connection EN 61000-3-11:2000
Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 2: Immunity -
Product family standard EN 55014-2:2015
Electric appliances connected to the water mains - Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets EN 61770:2009
selon ce qui est prévu par les Directives: /on the basis of what is foreseen by the Directives:/selon ce qui est prévu par les
Directives:/in base a quanto previsto dalle Direttive;/En base a cuanto previsto por las Directivas:
2014/30/EU - 2006/42/EC and 2011/65/EC
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation zurückzuführen.
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Declinamos cualquier responsabilidad por sinistros a personas o a cosas que sean derivadas por menoscavo por parte de terceros o por carencias de manutención o reparación.
li 08/01/2020
(data/date/Datum)
il socio amministratore/The administrator
responsabile costituzione fascicolo tecnico/technical file case manager : Ing Affaba Roberto
indirizzo/address : via italia 6 – 26855 – Lodivecchio (LO) Italy

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Per i Materiali, Macchinari ed Oggetti Destinati al Contatto Alimentare
For Materials, machinery and objects intended to be in contact with food
Pour Matériel, machines et objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires
Para materiales, maquinarios y objetos destinados al contacto alimentario
Für Materialien, Maschinen und Gegenstände die mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen
Noi - Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa –- Nosotros:
LAMBER SRL– Via Italia 6 – 26855 Lodivecchio (LO) ITALY
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Attestons sous notre responsabilité que
Declare under our responsibility that: Erklärt auf eigene Verantwortung dass
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto :
Apparecchio - Appareil – Apparatus - Apparat –Producto:
LAVAVERDURE CENTRIFUGA-LAVE ESSOREUSE A' LEGUMES- VEGETABLES WASHING DRYING MACHINE
GEMÜSESPÜLMASCHINE MIT SCHLEUDER-APARATO LAVA Y SECA VERDURAS
Marca - Marque - Trademark - Marke - Marca :LAMBER
Fabbricante - Fabricant - Manufacturer - Fabrikant –Fabricante:LAMBER SRL
Type / Modèle - Model - Type / Model –Modello - Modelo A81-ek
E’ CONFORME ALLE DIRETTIVE EUROPEE, nello specifico dichara che:
IS COMPLIANT WITH EUROPEAN DIRECTIVES, DECLARES THAT
EST CONFORME AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES, DÉCLARE QUE
ESTA CONFORME A TODAS LAS DIRECTIVAS EUROPEAS, especificamente declara que:
IST NACH ALLE EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN IM ÜBEREINSTIMMUNG, spezifisch erklärt dass:
Il macchinario è conforme alle disposizioni generali del regolamento 1935/2004/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27
ottobre 2004, riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentare, ed al regolamento
2023/2006/CE del 22 dicembre 2006, della Commissione sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati a
venire a contatto con prodotti alimentari, ed alle normative nazionali D.P.R. 777 del 23/08/1982 e smi; DM 21/03/73 e smi.
The machinery complies with the general provisions set out in the Regulation 1935/2004/CE of the European Parliament and of the
Council of 27 October 2004 regarding materials and objects intended to come into contact with food, the Commission Regulation
2023/2006/CE dated 22 December 2006 on the good manufacturing practices of materials and objects intended to come into contact
with food, the national laws Presidential Decree 777 dated 23 August 1982 and its further amendments, Ministerial Decree of 21
March 1973 and its further amendments.
La machine est conforme aux dispositions générales du règlement 1935/2004/CE du Parlement et du Conseil du 27 octobre 2004,
relatif aux matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires et du règlement 2023/2006/CE du 22
décembre 2006 de la Commission sur les bonnes pratiques de fabrication des matériaux et des objets destinés à entrer en contact
avec des denrées alimentaires et aux règlementations nationales Décret du Président de la République 777 du 23/08/1982 et ses
ultérieurs amendements, Décret ministériel du 21/03/73 et ses ultérieurs amendements.
Das Gerät entspricht den allgemeinen Bestimmungen der Verordnung 1935/2004/EG des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 27. Oktober 2004 über Materialien und Gegenstände, die mit Lebensmitteln in Berührung und der Verordnung 2023/2006/EG des
kommen 22. Dezember 2006, die Kommission über gute Herstellungspraxis für Materialien und Gegenstände, die mit Lebensmitteln
in Berührung zu kommen, und mit den nationalen Vorschriften DPR 777 von 23/08/1982, in der geänderten Fassung, MD 21/03/73
und nachfolgende Änderungen.
La máquina cumple con las disposiciones generales del Reglamento 1935/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de
Octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con los alimentos y el Reglamento 2023/2006/EC
Consejo de la 22 de diciembre 2006, la Comisión de buenas prácticas de fabricación de materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos, y con normas nacionales DPR 777 de 23/08/1982, en su forma enmendada, MD 21/03/73 y sucesivas
modificaciones.
li 08/01/2020
(data/date/Datum)
il socio amministratore/The administrator
responsabile costituzione fascicolo tecnico/technical file case manager : Ing Roberto Affaba
indirizzo/address : via italia 6 – 26855 – Lodivecchio (LO) Italy

DIRETTIVA “RAEE” 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Il simbolo riportato sul prodotto indica che non deve essere considerato come un normale rifiuto assimilabile all’urbano , ma dev’essere
smaltito come rifiuto speciale, consegnato ad un centro di raccolta e trattamento RAEE, in conformità al D.Lgs. 151/05, al fine di garantire
il reimpiego dei materiali elementari di cui è composto. Il riciclaggio di questo prodotto aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto potete contattare il rivenditore di zona.
Lamber garantisce una percentuale di recupero pari almeno all'90% in peso medio per apparecchio. Del materiale recuperato, almeno
il 80% - sempre rispetto al peso medio per apparecchio - viene reimpiegato o riciclato.
LAMBER , costruttore della presente apparecchiatura è iscritta al Registro Nazionale dei produttori di AEE (Apparecchiature Elettriche
ede Elettroniche) dal 18/02/2008 col numero IT08020000000617
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l’envirronnement et la santé et doivent
donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur pour l’achat
d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements ultérieurs, prévoit des
sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
Lamber garantie une pourcentage de récupération au moins du 90% du poids moyen pour appareillage. Le 80% - toujours par rapport au
poids moyen pour appareillage – du matériel récupéré est recyclé ou remployé.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bureau National des producteurs de AEE (Appareillages Electriques
et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617
WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT
2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste. Electrical and Electronic
Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject to separate waste collection: it
must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the distributor against purchase of new equipment of similar
type or having the same functions.
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of
such waste.
Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the
medium weight- of recovered material is recycled or reused.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and
Electronic Equipment- from the 18th /02/2008 with the number IT08020000000617.
(DE) RICHTLINIE (RAEE IN ITALIEN) 2002/96/EG UND FOLGENDE ABÄNDERUNG 2003/108/EG ÜBER ABFÄLLE DER ELEKTRO-
UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE.
Das unten berichtete Symbol besagt, dass dieses Gerät nicht mit dem normalen Haushaltmüll entsorgt werfen darf. Elektro- und
Elektronik- Altgeräte (EEA) können gefährliche Bestanteile für Umwelt und Gesundheit enthalten, so müssen sie bei besonderen
Mülldeponien entsorgt werden oder zu dem Großhändler entsprechend dem Einkauf von einen neuen gleichwertigen oder mit den
gleichen Funktionen Gerät zurückgegeben werden. Die genante Richtlinie sieht Sanktionen für die rechtswidrige Entsorgung der
genanten Abfälle vor.
Lamber garantiert eine Prozentsatz von mindestens 90% des durchschnittlichen Gewichts je Gerät. Materialien wiederverwertet,
mindestens 80% - mehr als die durchschnittlichen Gewichts je Gerät - wird wiederverwendet oder recycelt.
LAMBER, Hersteller von diesem Gerät, ist beim Italienischen Elektro-Altgeräte-Register (EAR) von 18/02/2008 mit dem Nummer
IT08020000000617 registriert.
DIRECTIVA “RAEE” 2002/96/CE Y MODIFICACIÓN SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS
El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos /AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por tanto tienen
que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropriados o entregarse al distribudor
cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones.
La normativa mencionada arriba, a la que remitímos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por la eliminación
clandestina de dichos residuos.
Lamber garantiza un porcentaje de recuperación de por lo menos de un 90% del peso medio por equipo. Del material recuperado, por lo
menos el 80% - siempre considerando el peso medio por equipo - se reutiliza o se recicla
LAMBER, productor de este aparato, es inscrito en el Registro Nacional de Productores de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (REI-
RAEE) desde el 18/02/2008 con el número IT08020000000617.

6
INDICE ITALIANO
Parte prima - Norme per l'Utilizzatore pag. 13
Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 14
Preparazione della macchina, lavaggio verdure in foglia, lavaggio di tuberi o frutta, pag. 15
consigli utili
Parte seconda - Istruzioni per l'Installatore pag. 45
Schema allacciamenti pag. 46
Posa in opera dell'apparecchio, allacciamenti idraulici ed elettrico; pag. 47
Schema elettrico pag. 57
Dati tecnici pag. 68
SOMMAIRE FRANÇAIS
Première partie - Instructions pour l'utilisateur page 13
Faites connaissance avec l'appareil page 14
Preparation de la machine, lavage légumes en feuilles, lavage de tubercules ou fruits page 21
Deuxième partie - Instructions pour l'installateur page 45
Installation page 46
Mise en place de l'appareil, branchements hydrauliques et électriques page 49
Schéma électrique page 57
Données techniques page 68
CONTENTS ENGLISH
First section - For the User page 13
Learn to use the appliance page 14
Machine preparation, washing of vegetables in leaves, washing of tubers and fruits page 27
Second section - For the installer page 45
Installation page 46
Placing the appliance, water connection, electric connection page 51
Wiring diagram page 57
Specifications page 68
INDEX DEUTSCH
Teil 1 - Für den Benutzer seit. 13
Wollen Sie den Apparat kennenlernen, seit. 14
Inbetriebnahme, Waschen von Blattgemüse, Waschen von Knollenfrüchten und Obst seit. 33
Teil 2 - Für den Installateur seit. 45
Installation seit. 46
Wasseranschluß, Ablauf, Elt.-Anschluß, seit. 53
Schaltschema seit. 57
Technische Daten seit. 68
INDICE ESPAÑOL
Primera parte - Instrucciones para el Usuario pag.13
Para conocer el aparato pag.14
Preparación de la maquina, lavado de verduras en hojas, lavado de tuberculos o fruta pag.39
Segunda parte - Instrucciones para el Instalador pag.45
Instalación pag.46
Instalación hidraulica-descarga, Conexion electrica,Regulacion sondas pag.55
Esquema electrico pag.57
Datos tecnicos pag.68

7
NOTE GENERALI ITALIANO
Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra Lavaverdure. Il perfetto funzionamento della macchina e
risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del
presente Manuale verranno rispettate.
La macchina Lavaverdure deve essere utilizzata solo da personale addetto all'uso della stessa.
Leggete attentamente quanto riportato nel manuale, comprese le raccomandazioni ed i suggerimenti. Leggete anche le
condizioni di garanzia.
E' vietato l'uso domestico dell'apparecchio
REMARQUES GÉNÉRALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre Lave-légumes.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique sanitaire, peuvent
seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Le Lave-légumes peut seulement être utilisé par le personnel prédisposé à l'usage de celui-ci.
Lisez attentivement ce qui est énoncé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions. Lisez aussi les
conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
Ne pas utiliser pour l'usage domestique
GENERAL NORMS ENGLISH
We thank you for the choice you have made in purchasing your vegetable-washer.
To ensure that the machine remains in perfect working order and that the washing cycles are as hygienic as possible, it is
necessary that all the instructions contained in the present manual are respected, otherwise these cannot be guaranteed.
Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included. Carefully read the
terms of sale too, even the ones limiting warranty.
Don't use for home utility
ALLGEMEINES DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie unsere Gemüsespülmaschine gewählt haben.
Der perfekte Betrieb und die optimalen Reinigungsergebnisse können nur garantiert werden, wenn alle Anweisungen
beachtet werden.
Die Gemüsespülmaschine darf nur von geschultem Personal benutzt werden.
Lesen Sie bitte aufmerksam das vorliegende Gebrauchshandbuch sowie die darin enthaltenen Empfehlungen und
Hinweise. Lesen Sie bitte ebenfalls die Verkaufsbedingungen sowie die Konditionen, die die Garantieleistungen regeln.
Der Haushaltsgebrauch des Gerätes ist untersagt
NOTAS GENERALES ESPAÑOL
Le agradecemos por la elecciòn hecha por la compra de su Lavaverdura.
El perfecto funcionamiento de la màquina y resultados de lavados òptimos bajo el perfìl higiénico sanitario podràn ser
garantidos sòlo si todas las advertencias del presente manual son respetadas.
La màquina Lavaverduras debe ser utilizada sòlo por personal aplicado al uso de la misma.
Esperamos que las informaciones del presente manual les sean de ayuda. Ellas se basan en datos y en nuestra actual y
mejor conocimiento de la máquina.
Leed cuidadosamente lo referido en el manual, incluso recomendaciones y sugerencias. Leed también las condiciones de
garantía.
Está prohibido el utilizo doméstico de la máquina

INTRODUZIONE ITALIANO
E NORME DI SICUREZZA
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione:
- Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;
- Le illustrazioni e i disegni che mostrano la macchina sono da intendersi solamente come riferimenti generici e non
sono necessariamente accurati in ogni particolare;
- Le dimensioni e le caratteristiche riportate in questo manuale non sono vincolanti e possono essere modificate
senza preavviso;
- Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchiatura. In caso di dubbio, non utilizzarla e
rivolgersi a personale qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, cartone etc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Questo elenco di norme è stato compilato nel vostro interesse. Il rispetto di tali norme ridurrà i rischi di infortunio per Voi
stessi e gli altri.
Il personale che opera sulla macchina deve rispettare rigorosamente tutte le norme generali di sicurezza e le norme
specifiche di seguito elencate. La mancata osservanza di tali norme può essere causa di lesioni personali e
danneggiamento della macchina.
- Non tentare di spostare, installare, mettere a punto o azionare la macchina senza prima avere letto e pienamente
compreso quanto contenuto nel manuale. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio superiore;
- Non lasciare mai utensili, oggetti o altro materiale sulla macchina o al suo interno;
- Prima di collegare l'apparecchiatura accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica ed idrica;
- Ricordarsi che anche quando l'interruttore generale è posto in posizione di "0", i cavi di alimentazione sono sotto
tensione;
- PRIMA di azionare la macchina o di riavviare il ciclo produttivo in seguito ad operazioni di manutenzione o
riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le coperture protettive siano correttamente installate;
- L'installazione deve essere effettuata secondo le indicazioni del costruttore da personale qualificato;
- Questa macchina dovrà essere destinata solo all'uso per la quale è stata concepita. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso;
- La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all'uso della stessa;
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
- Regolazioni e riparazioni vanno effettuate unicamente da personale addestrato e competente. Eventuali
riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose;
- La sicurezza di qualsiasi apparecchiatura supplementare non fornita direttamente dalla casa costruttrice ed
utilizzata unitamente alla macchina è sotto la responsabilità dell'utente;
- Perfetti risultati di lavaggio sotto il profilo igienico ed il funzionamento corretto della macchina potranno essere
garantiti solo se tutte le avvertenze del presente manuale verranno rispettate;
- Il personale addetto all'uso della macchina deve rispettare le norme igieniche;
- Non lasciare la macchina in ambienti con temperatura inferiore a 0°C;
-Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti d'acqua diretti ad alta
pressione;
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o
di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
RISCHI RESIDUI
Nonostante la macchina sia dotata dei sopracitati dispositivi di sicurezza, rimangono rischi di lesioni agli arti superiori.
Quando la macchina è in funzione, non aprire troppo rapidamente lo sportello.
Durante la chiusura dello sportello, fare attenzione a non appoggiare la mano libera sul bordo laterale della vasca .

9
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
REMARQUES PRELIMINAIRES
- Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications
concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Gardez avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs.
- Les illustrations et les dessins qui montrent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de repère
génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails.
- Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent être
modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne l’utilisez pas et
adressez-Vous à Votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé,
clous, etc.), ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérêt. Le respect de ces normes réduira les risques d'accidents pour
vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de sécurité et les
normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause des lésions personnelles et
d’endommagements sur la machine.
- N’essayez pas de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir pleinement
compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne laissez jamais ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau
d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont sous
tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien ou de
réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel qualifié.
- Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout autre usage est
considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appris à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangéreuses.
- La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé en
même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être
garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation de la vaisselle après le lavage doit respecter rigoureusement les normes
d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit où la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.
- Si le câble d'alimentation est défectueux, procéder à son remplacement par le fabricant ou par le service
d'assistance technique ou bien par un technicien qualifié afin de prévenir tout risque.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou par des personnes aux capacités
physiques ou sensorielles réduites, ou par des personnes sans expérience ou connaissance à moins qu’elles
ne soient contrôlées et formées pour l’utilisation de l’appareil par des personnes se portant garantes de leur
sécurité. Les enfants doivent rester sous la surveillance de personnes responsables qui s’assureront qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
AUTRES RISQUES
Même si la machine est munie des dispositifs de sécurité cités plus haut, le risque aux membres supérieurs est
néanmoins présent.
Quand la machine est en fonction n’ouvrir pas trop rapidement les portes d’inspection;
Pendant la fermeture de la porte, faites attention à ne pas appuyer la main libre sur le bord latéral de la cuve.

10
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of
installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every instance;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered binding and
may be changed without prior notice;
- once removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it and
contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be kept away from children,
because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks
of injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules
listed below. Failure to do so may result in personal injury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set up or operate this machine until you have read and fully understood this
Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment on, make sure that the model plate data conform to those of the electrical and
water distribution network;
- remember that even with the mains indicator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting the machine or the cycle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are
correctly installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depends on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such
operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application should be
considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by qualified personnel. Repair carried out by unskilled personnel
may be dangerous;
- perfect washing-up results as regards hygiene and a correct operation of the washing machine can be assured
only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be used only by authorized personnel who must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in an environment with temperatures lower than 0°C;
-the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of
water;
- If the power cable is defective, it must be replaced by your manufacturer or by a technical assistance
service or by a qualified technician in order to avoid risks.
This appliance in not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance .
RESIDUAL RISKS
Although the appliance is equipped with the above-mentioned safety devices, danger to upper limbs persists.
When the machine is working, do not open the inspection doors too quickly.
During the door closing, pay attention not to lay the free hand on the side edge of the tank.

11
EINFÜHRUNG DEUTSCH
UND SICHEREITSNORMEN
VORANMERKUNGEN
Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige
Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:
- Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener;
- die Abbildungen und Zeichnungen der Maschine sind nur als allgemeiner Bezug zu verstehen und nicht in jeder
Einzelheit genau;
- die in vorliegendem Gebrauchshandbuch angegebenen Maße und Eigenschaften sind nicht verbindlich und
können ohne Vorankündigung geändert werden;
- Nach Entfernung der Verpackung sich vergewissern, daß die Maschine einwandfrei ist. In Zweifelsfällen die
Maschine nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden. Das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke,
Karton, etc.) darf Kindern nicht zugänglich gemacht werden, weil es sich dabei um eine mögliche Gefahrenquelle
handelt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Diese Normliste ist in Ihrem Interesse angefertigt worden. Die Berücksichtigung dieser Normen vermindert die
Unfallgefahr für Sie und andere.
- Niemals versuchen die Maschine zu versetzen, zu installieren, einzustellen oder in Betrieb zu nehmen, bevor man
nicht das Handbuch gelesen und den Inhalt voliständig verstanden hat. In Zweifelsfällen sich an seinen
Vorgesetzten wenden;
- Niemals Werkzeuge, Gegenstände oder sonstige Materialien auf oder in der Maschine lassen;
- Nicht vergessen, auch wenn der Hauptschalter auf "0FF"-Position steht, daß die Netzkabel unter Spannung
stehen;
- BEVOR man die Maschine in Betrieb nimmt oder Arbeitszyklus nach Wartungs-oder Reparaturarbelten
einschaltet, sich vergewissern, daß alle Schutzvorrichtungen und Schutzabdeckungen richtig installiert sind;
- Die Maschine ist nur für den vorgesehenen Gebrauch geeignet. Jede andere Nutzung ist ungeeignet und deshalb
gefährlich;
- Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die an dieser geschult wurden.
BESONDERE SICHERHEITSNORMEN
- Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Die Sicherheit irgendeines Zusatzgerätes, das nicht direkt von der Herstellerfirma geliefert und zusammen mit der
Maschine benutzt wird, fällt unter die Verantwortung des Betreibers;
- Hygienisch gute Waschergebnisse sowie die korrekte Funktion der Maschine können nur garantiert werden, wenn
alle Hinweise des vorliegenden Gebrauchshandbuchs befolgt werden;
- Die richtige Anordnung der zu waschenden Gegenstände, ist die Grundvoraussetzung für gute Waschergebnisse;
- Das zur Bedienung vorgesehene Personal muß die Hygienenormen beachten;
- Die Maschine niemals in Räumen mit Temperaturen unter 0°C belassen;
- IP21 ist der Schutzgrad der Maschine, deshalb darf die Maschine niemals mit einem direkten
Hochdruchwasserstrahl gereinigt werden.
- „Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst oder
von einer Person mit ähnlicher Qualifizierung ersetzt werden, um jegliches Risiko zu vermeiden“.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von unerfahrenen Personen(einschließlich Kindern) mit physischen,
sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, außer wenn sie über den Gebrauch des Gerätes von einer für Ihre Sicherheit
verantwortlichen Person kontrolliert
und unterrichtet werden sein. Man darf die Kindern kontrollieren, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen werden.
RESTLICHE GEFAHREN
Obwohl die Maschine mit den obenangeführten Sicherheitsvorrichtungen ausgestatten ist, bestehen Gefahren von
Beschädigungen zu den oberen Glieder weiter .
Mit anlaufender Maschine die Tür nicht zu schnell öffnen.
Während der Türschließung, achtgeben Sie auf die freie Hand auf den Tankseitenrand nicht zu lehnen.

12
INTRODUCCIÓN ESPAÑOL
Y NORMAS DE SEGURIDAD
OBSERVACIONES PRELIMINARES
Leer atentamente las advertencias del presente manual de instrucciones, ya que presenta indicaciones importantes, las
cuales se refieren a la seguridad de instalación, uso y mantenimento de la máquina;
-Conservar cuidadosamente este manual para cualquier consultación ulterior que tuvieran que
efectuar los varios operadores;
- Las ilustraciones y dibujos que muestran la máquina tienen que ser interpretados solamente como referencias
generales y no son necesariamente detalladas en los particulares;
- Las dimensiones y las características indicadas en este manual no son fijas y pueden ser modificadas sin preaviso.
- Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad de la máquina, en caso de dudas, no utilizarla y
llamar a personal especializado. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, cartón, etc) no deben dejarse al
alcance de los niños, pues son peligrosos.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este elenco de normas fue creado para su interés, el respeto de estas normas reducirá los riesgos de accidentes de
trabajo para Ustedes y para otras personas.
El personal que trabaja sobre esta máquina debe respetar rigurosamente todas las normas generales de seguridad y las
normas específicas enumeradas a continuación.
La falta de observación de estas normas puede ocasionar accidentes personales y daños en la máquina.
- No probar, mover, instalar, meter a punto o accionar la máquina sin haber leído completamente y comprendido todo lo
escrito en el manual y, en el caso de dudas, dirigirse al superior.
- No dejar Nunca utensilios, objetos u otros materiales sobre la máquina o en su interior.
- Antes de encender la máquina asegurarse que los datos de la tarjeta de homologación correspondan a la red de
distribución eléctrica e hídrica.
- Recordarse que aún cuando el interruptor general está en posición "0", los cables de alimentación están bajo tensión.
- Antes de poner en marcha la máquina o encender el ciclo productivo, después de las operaciones de manutención o
reparación, asegurarse que todos los reparos y las coperturas de protección estén correctamente instaladas.
- La instalación tiene que efectuarse según las indicaciones del constructor por personal cualificado.
- Esta máquina tendá que ser utilizada sólo para el uso para el cual ha sido creda. Otros usos se consideran
inapropiados y por lo tanto peligrosos. La máquina tiene que ser utilizada sólo por personal capacitado y preparado
para el utilizo de este tipo de maquinario.
NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
- Regulaciones y reparaciones se efectúan únicamente por personal capacitado y competente. Eventuales
reparaciones efectuadas por personal no cualificado pueden ser peligrosas.
- La seguridad de cualquier máquina suplementaria que no sea dada directamente por la casa constructora y utilizada
conjuntamente a la máquina queda a la responsabilidad del usuario.
- Perfectos resultados de lavado bajo el factor higiénico y el funcionamiento correcto de la máquina podrán ser
garantizados sólo si todas las advertencias del presente manual serán respetadas.
- El personal comisionado para el uso de la máquina tiene que respetar las normas higiénicas.
- No dejar la máquina en ambientes con temperatura inferior a 0° C.
- El grado de protección de la máquina es IP21, o sea no debe ser lavada con chorros de agua directos y de alta
presión.
- "Si el cable de alimentación se rompe, tiene que ser cambiado por el fabricante o por su servicio de
asistencia técnica o por una persona con cualidades similares, para evitar cualquier peligro".
La máquina no ha sido destinada para ser usada por personas como por ejemplo (niños incluidos) personas
que tengan una reducción de la capacidad física, sensorial o mental o también no tengan experiencia o
conocimiento; al menos que se hayan dejado apoyar por personas responsables de la seguridad, vigilancia o de
las intruciones que se referien al utilizo de la máquina.
Los niños tienen que ser vigilados y asegurarse que no jueguen con la máquina.
RIESGO RESIDUOS
Aunque si la máquina está dotada de los dispositivos de seguridad antes mencionados, quedan riesgos a los miembros
superiores.
Cuando la máquina está en función, no abrir rápidamente las puertas de inspección.
Mientras se cierra la puerta, poner atención de no apoyar la mano libre sobre el borde lateral de la cuba

NORME PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
INSTRUCTIONS FOR THE USER
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

Fate conoscenza con l'apparecchio Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Wollen Sie den Apparat kennenlernen
Para conocer el aparato
..
A-81-ek
2
4
6
3
7
11
10 8
12
1
1) Cestello rotante
2) Coperchio
3) Rubinetto
4) Doccia a innesto
5) Interruttore generale
6)
7)
8) Display
9)
10)
11) Pulsante programmazione
12) Piedini regolabili
13) Regolatore flusso di lavaggio
Pulsante scarico vasca
Pulsante ciclo
Pulsante selezione programma +
Pulsante selezione programma -
1) Panier tournant
2) Couvercle
3) Robinet de barrage
4) Douche à ficher
5) Interruptéur général
6)
7)
8)
9) Bouton selection programme +
10)
11) Bouton programmateur
12) Pieds réglables
13) Régulateur du flux de lavage
Bouton vidange cuve
Bouton de cycle
Indicateur (temps et programme)
Bouton selection programme -
1) Revolving basket
2) Lid
3) Water supply tap
4) Extensible shover
5) Main switch
6)
7)
8)
9) Washing program selection +
10)
11) Pushbutton programmer
12) Adjustable feet
13) Washing flow regulator
Tank drain button
Cycle pushbutton
Digital display (times and programs)
Washing program selection -
1) Cesto rotante
2) Puerta
3) Grifo
4) Ducha extraíble
5) Interruptor general
6) Pulsante d
7) Pulsante ciclo
8)
9) Seleccion programma lavado +
10) Seleccion
11) Pulsante regulacion programma
12) Patas regulables
13) Regulador flujo de lavado
escarga agua
Indicator (tiempos y programas)
programma lavado -
1 - Soft
2 - Middle
3 - Middle/Strong
4 - Strong
1 - Mild
2 - Mittelstark
3 - StarkMittelstark/
4 - Stark
1 - Suave
2 - Medio
3 - Medio/Fuerte
4 - Fuerte
1 - Doux
2 - Moyen
3 - Moyen-Fort
4 - Fort
1 - Dolce
2 - Medio
3 - Medio-Forte
4 - Forte
base
special
standard
1) Drehkorb
2) Deckel
3) Hauptwasserhahn
4) Steckbare Brause
5) Hauptschalter
6)
7)
8) Anzeiger (Zeit und Programm)
9)
10)
11) Programmschalter
12) Verstellbare Füsse
13) Wasserdruckregler
Tankleerung
Zykluswiederholung
Programmschalter selektion +
Programmschalter selektion -
A81-ek
10
1
START
+
+
-
-
ON
DOOR OPEN
ON
DOOR OPEN
Work/DES-A81-EK-2016
13
OPTIONAL
5
9

15
ITALIANO
Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
-Dare corrente tramite l'interruttore a muro;
-Premere l'interruttore "A" (fig. 2) in posizione I (ACCESO).
- II display "D" si accende e avviene il riempimento della vasca fino al primo livello, raggiunto il quale la
macchina è pronta per lavare, risciacquare e centrifugare (sul display appare la scritta “Programma 1 Start)
(vedere la tabella 1 per i programmi).
FUNZIONAMENTO ED USO
LAVAGGIO VERDURE IN FOGLIA
1- Sfogliare e selezionare accuratamente le
verdure.
Mettere le verdure in foglia nel cestello con maglia larga
(massimo 2,5 - 3 kg), inserire nella macchina il cestello
con il relativo coperchio bloccato e chiudere lo sportello.
Attenzione! Durante la manipolazione del prodotto
usare guanti in lattice ad uso alimentare.
ATTENZIONE! Il cestello
verdure è costruito in acciaio inossidabile .
Prima di effettuare qualsiasi operazione di lavaggio
controllare che il cesto sia integro in ogni sua
parte.
Non sbattere il cestello sul pavimento e
maneggiarlo con cura.
Si consiglia di sostituire il cestello con uno nuovo
almeno una volta all’anno o in caso di presenza di
crepe sulla sua superficie.
ATTENZIONE! Prestare
attenzione al movimento di apertura e chiusura
dello sportello.
Non indossare durante l’uso della Lavaverdure
indumenti/oggetti che potrebbero impigliarsi nei
componenti della macchina, limitando la normale
capacità di movimento!
N.B. La macchina non funziona con sportello aperto e
si arresta all' apertura dello stesso..
2 - Scegliere il numero di programma utilizzando i
tasti “E” e “G” (+ -) .
Scegliere fra i programmi 1 , 3, 5 , 6 , 8 (quelli con
centrifuga compresa) in funzione del tipo di verdura e
del grado di sporco da lavare (vedere la tabella 1 per i
programmi).
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
PROGRAMM
PROGRAMME
PROGRAM
PROGRAMMA
PROGRAMA
LAVAGGI O DELICATO
LEICHTE WASCHUNG
LAVAGE DELICAT
SOFT WASHING
LAVADO DELICADO
programmabile programmabile programmabile programmabi le programmabile
LAVAGGIO 1
LAVAGE 1
WASHING 1
LAVADO 1
WASCHGANG 1
WASCHGANG 2
LAVAGE 2
WASHING 2
LAVAGGIO 2
LAVADO 2
RISCIACQUO
RINCAGE
RINSING
ACLARADO
SPÜLEN
PROGRA81 /CDR
CENTRIFUGA
ESSORAGE
DRYI NG
SECADURA
SCHLEUDERN
30”
Fig.1
Se nessuno dei programmi soddisfa le vostre
esigenze è possibile modificare gli stessi oppure
personalizzare il programma numero “10”
adattandolo alle proprie esigenze (si veda il
parametro specifico relativo alla programmazione
tempi).
C
D
B
F
E
A81-ek
START
A
G
Fig.2

16
E’ comunque possibile modificare anche i programmi
standard presenti . Per cambiare i tempi di lavaggio (2
minuti) e di centrifugazione (30 secondi) preselezionati
vedere il capitolo relativo alla programmazione.
3 - Premere il pulsante "C" per avviare il ciclo (led
lampeggiante).
Per ripetere lo stesso ciclo occorre richiudere lo
sportello e premere il tasto “START”.
Per arrestare il lavoro momentaneamente ripremere il
tasto "C" (sul display appare la scritta “pausa”).
Per cambiare ciclo premere il tasto "C" e selezionare il
nuovo programma utilizzando i tasti “E” e “G” (+ -).
Premere nuovamente il tasto “C”.
Per azzerare il ciclo già avviato tenere premuto il tasto
“C” per 3 secondi.
Al termine del ciclo il display segnala “Fine programma”
ed il tempo totale del ciclo completo di lavaggio.
OSSERVAZIONE
Qualora la verdura in foglia non fosse ben centrifugata,
ripetere l'operazione di sola centrifuga (programma 5).
IMPORTANTE : devono essere centrifugate solo
verdure in foglia (programmi 1 , 3, 5 , 6 , 8 ) . Devono
essere lavati e risciacquati o solo risciacquati tuberi o
frutta (programmi 2 , 4 , 7 ,9).
LAVAGGIO DI TUBERI O FRUTTA
1 - Effettuare la cernita di tuberi e frutta.
Mettere i tuberi o la frutta da lavare nel cestello
con maglia stretta o larga in funzione del tipo e della
dimensione della stessa, e riempire fino al livello
massimo di 3/4.
ATTENZIONE! NON RIEMPIRE IL
CESTO OLTRE I 3/4 DEL LIVELLO
Posare il cestello con relativo coperchio bloccato in
macchina e chiudere lo sportello.
2 - Scegliere il numero di programma utilizzando i
tasti “E” e “G” (+ -).
Scegliere il programma di Lavaggio fra i programmi
2, 4 , 7 , 9 (quelli senza centrifuga) in funzione del tipo
di verdura e del grado di sporco da lavare (vedere la
tabella 1 per i programmi).
I tempi standard di lavaggio (2 minuti) e di
centrifugazione (30 secondi) sono preselezionati.
Per cambiare i tempi di Lavaggio e centrifugazione
vedere il capitolo relativo alla programmazione.
Il numero del programma selezionato viene visualizzato
sul display.
3 - Premere il pulsante "C" per avviare il ciclo (led
lampeggiante).
Per ripetere lo stesso ciclo occorre richiudere lo
sportello e premere il tasto “START”.
Per arrestare il lavoro momentaneamente ripremere il
tasto "C" (sul display appare la scritta “pausa”).
Per cambiare ciclo premere il tasto "C" e selezionare il
nuovo programma utilizzando i tasti “E” e “G” (+ -).
Premere nuovamente il tasto “C”.
Per azzerare il ciclo già avviato tenere premuto il tasto
“C” per 3 secondi.
LAVAGGIO DELICATO
Selezionando i programmi “6” e“7” è possibile avere
un ciclo completo di lavaggio delicato.
Durante questa fase, l’elettropompa non funziona ed il
lavaggio della verdura avviene solamente per
immersione e rotazione nell’acqua.
N.B. Non è consigliabile aumentare il quantitativo delle
verdure leggere per non intralciare il lavaggio delle
stesse. Inoltre si corre il rischio di sciupare le verdure
più delicate.
NON CENTRIFUGARE MAI TUBERI E FRUTTA!
NON RIEMPIRE IL CESTO OLTRE I 3/4 DEL
LIVELLO
MANUTENZIONE GIORNALIERA
-Osservare le indicazioni relativa alla
manutenzione presenti in questa guida;
-Indossare abbigliamento e guanti protettivi
prima di impugnare elementi impregnati di soluzione di
lavaggio;
ATTENZIONE!
Prima di effettuare la pulizia dell’interno della
macchina, assicurarsi che non siano presenti oggetti
estranei arrugginiti che potrebbero danneggiare
l’acciaio inossidabile all’interno della vasca. Le
eventuali particelle di ruggine presente potrebbero
provenire da stoviglie non inossidabili, da cestelli
danneggiati o condutture dell’acqua non a prova di
ruggine.
- Aprire lo sportello
ATTENZIONE!
Prestare attenzione al movimento di apertura e
chiusura dello sportello.
- Scaricare la vasca tenendo premuto il
tasto "B" per 3” secondi.
N.B. Lo scarico si spegne automaticamente dopo 2
minuti);
Per bloccare momentaneamente lo scarico ripremere
il tasto “B”.
-Premere l'interruttore "A" (fig. 2) in posizione “o”
(SPENTO) e disinserire l’interruttore a muro.
- Togliere ii cestello dalla sua sede e lavarlo
accuratamente.

17
ATTENZIONE!
Il cestello è costruito in acciaio inossidabile.
Durante la sua pulizia non sbatterlo sul
pavimento.Trattarlo con cura e controllare
visivamente che non vi siano parti scheggiate. In tal
caso provvedere a sostituire il cestello con uno nuovo.
Prima di effettuare qualsiasi lavaggio futuro
assicurarsi che il cestello sia integro.
E’ consigliabile lavare il cesto con sistemi automatici
di lavaggio (es.lavastoviglie) che garantiscano la sua
SANIFICAZIONE!
Per maggior sicurezza si consiglia di sostitutire
il cesto con uno nuovo almeno una volta all’anno.
- Togliere i cassetti filtro e lavarli tramite la
doccia flessibile (se in dotazione);
- Lavare le vasche di decantazione;
- Lavare accuratamente le Sonde di
livello (vedi disegno);
- Rimettere i componenti tolti nelle loro
rispettive sedi;
ATTENZIONE!
NON LASCIARE LO SPORTELLO APERTO AL
TERMINE DELLE OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE.
-Non lasciare mai utensili, oggetti o altro
materiale sulla macchina o al suo interno;
-Controllare che non vi siano corpi estranei
arrugginiti, a causa del quale il meteriale “acciaio
inossidabile” potrebbe cominciare ad arrugginirsi. Le
particelle di ruggine possono provenire da stoviglie non
inossidabili o cestelli in filo danneggiati,
-Non lavare la macchina e l’area circostante ad
essa con idranti, getti di vapore o pulitori ad alta
pressione;
-Durante la pulizia del pavimento fare attenzione
a non bagnare troppo il basamento della macchina,
per evitare un ristagno prolungato di acqua,
-Per la pulizia interna della macchina utilizzare
una spazzola o uno panno morbido,
-Per la pulizia della macchina non utilizzare
detersivi abrasivi;
-Prima di riavviare il ciclo produttivo in seguito
ad operazioni di manutenzione o riparazione,
assicurarsi che tutti i ripari e le coperture protettive
siano correttamente installate.
EVITARE ASSOLUTAMENTE DI
PULIRE LA MACCHINA
ESTERNAMENTE CON UN
GETTO D'ACQUA.
ATTENZIONE!: Prima di
eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, o
riparazione disinserire l'apparecchiatura dalla rete di
alimentazione mediante l'interruttore a muro;
CONSIGLI UTILI
La scelta dei tempi di Lavaggio e Centrifugazione
dipende dalle caratteristiche del prodotto.
Infatti il grado di sporco delle verdure stesse, la loro
consistenza o delicatezza, possono influire sulla
durata del tempo di Lavaggio che di norma è di 2
minuti.
La macchina Lavaverdure A81 è dotata di un
regolatore di flusso (OPTIONAL) dell'acqua che
agisce sulla forza di Lavaggio aumentando o
diminuendo la pressione del flusso di lavaggio. Ciò
consente di avere lavaggi di tipo differente in funzione
della consistenza o delicatezza del prodotto.
E’ possibile anche agire sulla velocità di
centrifugazione e sui tempi di lavaggio e
centrifugazione e in funzione del tipo di risultato e di
consistenza delle verdure da lavare (si veda il
paragrafo specifico sulla programmazione).
A seconda delle caratteristiche e delle dimensioni del
prodotto è possibile richiedere un cestello speciale
con maglia fine o larga (OPTIONAL).
Per il Lavaggio di funghi è bene usare un Lavaggio
Dolce e tempi di Lavaggio più lunghi.
Se si utilizza la macchina per il Lavaggio del Pesce è
bene tener presente alcune cose:
- utilizzare la macchina esclusivamente per quel tipo
di prodotto;
- se si vuole utilizzare la macchina per altri tipi di
verdura è bene procedere ad un lavaggio accurato di
tutto l'apparecchio.

18
PROGRAMMAZIONE
Per poter accedere alla programmazione dei tempi
personalizzati di lavaggio e centrifugazione effettuare
le seguenti operazioni:
1 – Scegliere il programma di lavaggio da modificare
agendo sui tasti “E” + - .
2 – Tenere premuto per 3 secondi il tasto
programmazione “F”.
3 - Apparirà il primo parametro modificabile.
4 – Per modificare il parametro agire sui tasti “E” e
“G” (+ -).
5 – Per accedere al parametro successivo premere
nuovamente il tasto “F” e premere sui tasti “E” e “G”
(+ -) per modificare i valori:
C
D
B
F
E
A81-ek
START
A
G
I parametri modificabili sono i seguenti:
Lavaggio 1 : 120” (modificabile da 0” a 900” secondi)
Pompa: (SI – No) (No per lavaggio delicato)
Risciacquo: (SI – No)
Centrifuga: 30” (modificabile 0” a 360” secondi)
Velocità Centrifuga: Vel. 1: 160 giri/min
(Default 320 giri/min) Vel. 2: 240 giri/min
Vel. 3: 320 giri/min
Dosatore liquido disinfettante di lavaggio:
(modificabile con valore da 1 a 100, dove 1=0,05”
secondi, con la logica tempo/pausa secondo i valori
riportati nella tabella seguente:
0 : sempre OFF
1 : 0,05s ON e 4,95s OFF
2: 0,10s ON e 4,90s OFF
3: 0,15s ON e 4,85s OFF
………..
99: 4,95s ON e 0,05 OFF
100: sempre attivo 5s ON
Lavaggio 2 : 120” (modificabile da 0” a 540” secondi)
(se Lavaggio2 è impostato a “0” i parametri sotto
riportati non appariranno!)
Pompa: (SI – No) (No per lavaggio delicato)
Risciacquo: (SI – No)
Centrifuga: 30” (modificabile 0” a 360” secondi)
Velocità Centrifuga: Vel. 1: 160 giri/min
(Default 320 giri/min) Vel. 2: 240 giri/min
Vel. 3: 320 giri/min
Dosatore liquido disinfettante di lavaggio:
(modificabile con valore da 1 a 100 dove 1=0,05”
secondi con la logica tempo/pausa .
(vedi sopra)
N.B.: Scegliere la velocità di centrifugazione ed i tempi
di lavaggio e centrifugazione in base al tipo di risultati
che si vogliono ottenere ed in considerazione della
consistenza delle verdure da centrifugare.
Velocità troppo elevate potrebbero deteriorare foglie
od elementi delicati delle verdure stesse.
Dopo aver fatto scorrere tutti i parametri mediante il
tasto “F” apparirà la scritta “Premere start”. Ciò vuol
dire che i parametri sono stati memorizzati.
Controllare il ciclo di lavaggio premendo il tasto “C”
oppure scegliere un nuovo programma da modificare
ripetendo le operazioni dal punto “1”.
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
PROGRAMM
PROGRAMME
PROGRAM
PROGRAMMA
PROGRAMA
LAVAGGI O DELICATO
LEICHTE WASCHUNG
LAVAGE DELICAT
SOFT WASHING
LAVADO DELICADO
programmabile programmabi le programmabile programmabile programmabile
LAVAGGIO 1
LAVAGE 1
WASHI NG 1
LAVADO 1
WASCHGANG 1
WASCHGANG 2
LAVAGE 2
WASHI NG 2
LAVAGGIO 2
LAVADO 2
RISCIACQUO
RINCAGE
RINSING
ACLARADO
SPÜLEN
PROGRA81/CDR
CENTRIFUGA
ESSORAGE
DRYI NG
SECADURA
SCHLEUDERN
30”

19
INCONVENIENTI POSSIBILI - CAUSE - RIMEDI
ANOMALIA
CAUSA RIMEDIO
Non si accende la macchina Interruttore generale disinserito Inserire l'interruttore
Lavaggio insufficiente Pressione insufficiente Agire sul regolatore di flusso
Tempo insufficiente Cambiare ciclo di lavaggio
Filtro di lavaggio sporco Pulire accuratamente il Filtro
La Fase di Lavaggio parte anche Sonde di livello sporche Pulire le Sonde di livello
a vasca vuota
Eccessiva fuoriuscita di verdure Cestello non adatto Usare il cestello a maglia
dal cestello adatta
Il coperchio non è stato Mettere il coperchio al cestello
inserito
Esce acqua dal coperchio duranteFiltri e cestello non inseriti Inserire nelle rispettive sedi
il funzionamento della macchina correttamente i filtri e il cestello
Display “Allarme carico” Rubinetto dell'acqua chiuso Aprire il rubinetto
Sonde di livello sporche
(vedere p. 17 per posizione
Aste livelli) Pulire le sonde di livello
Elettrovalvola rotta Chiamare l'assistenza tecnica
Filtro ingresso acqua sporco Pulire il filtro
Display “Allarme scarico” Pompa di scarico rotta Chiamare l'assistenza tecnica
Elettrovalvola scarico rotta Chiamare l'assistenza tecnica
Scarico idraulico intasato Pulire lo scarico dai detriti
Sonde di livello sporche Pulire le sonde di livello
Display “Allarme risciacquo Elettrovalvola rotta Chiamare l'assistenza tecnica
Sonde di livello sporche Pulire le sonde di livello
Filtro ingresso acqua sporco Pulire il filtro
Display “Allarme livelli” Sonda di livello bloccata o sporca Pulire le sonde di livello
(vedere p. 17 per posizione
Aste livelli)
Galleggiante danneggiato Chiamare l'assistenza tecnica
Asta danneggiata Chiamare l'assistenza tecnica
Mancanza di pressione di rete Controllare la pressione di rete
PER OGNI ALTRO INCONVENIENTE RIVOLGERSI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA

20
CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE
L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso
deve la sua resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo
protegge da ulteriore ossidazione. Ci sono però delle sostanze che possono modificare o distruggere
questo strato, dando così origine a fenomeni di corrosione provocando danni irrimediabili.
Occorre perciò prestare molta attenzione nella scelta di prodotti adatti per la pulizia, sia attenendosi ai
consigli qui riportati, sia nella scelta di prodotti adatti per la pulizia: occorre infatti ricordare che regola
essenziale è quella di garantire la non tossicità e la massima igiene dei prodotti trattati.
Prima di usare qualsiasi tipo di detergente, informatevi sempre presso il vostro abituale fornitore su qual'è il
tipo più adatto di detergente che non provochi corrosione sull'acciaio.
Se l'acciaio si corrode, ben raramente ciò dipende dallo stesso, ma quasi sempre da materiale non adatto
usato per la pulizia ( detergenti fortemente acidi a base clorata ) o da inadeguata manutenzione.
Le nostre apparecchiature sono costruite in acciaio inossidabile AISI 304 (tipo 18/10) per i rivestimenti
esterni, la carrozzeria e per le tubazioni di lavaggio e risciacquo.
PULIZIA GIORNALIERA
Occorre pulire accuratamente le superfici usando uno straccio umido; si può usare acqua e sapone o i
comuni detersivi purché non contengano abrasivi o sostanze a base di cloro, come ad esempio
l'ipoclorito di sodio ( candeggina), l'acido cloridrico (acido muriatico), o altre soluzioni: questi prodotti
corrodono in breve tempo e in modo irreversibile l'acciaio inox. Per la pulizia dei pavimenti posti sotto le
apparecchiature non usare i prodotti sopra elencati, per evitare che i vapori o eventuali gocce possano
produrre sull'acciaio analoghi effetti distruttivi.
Strofinare unicamente seguendo il senso della satinatura. Sciacquare quindi abbondantemente con acqua
pura ed asciugare accuratamente.
Non usare mai getti d'acqua per non provocare infiltrazioni nelle parti interne.
Macchie di ruggine: Le tubazioni degli impianti di erogazione dell'acqua che alimentano l'apparecchio
cedono inevitabilmente della ruggine disciolta nell'acqua, soprattutto negli impianti di nuova installazione o
aprendo i rubinetti dopo un certo periodo di inattività. Bisogna evitare assolutamente che questi depositi
ferrosi rimangano stagnanti sull'acciaio inossidabile, perché producono fenomeni di corrosione per
contaminazione. E' sempre quindi consigliabile che gli impianti stessi vengano fatti costruire con tubazioni
accuratamente zincate e che ad ogni inizio delle operazioni si lasci scorrere a lungo l'acqua finche esce
limpida.
Per togliere le macchie di ruggine che eventualmente si fossero formate, usare prodotti adatti allo scopo
interpellando le ditte che producono detergenti per uso industriale. Dopo l'applicazione sciacquare
abbondantemente con acqua pura, neutralizzando poi la sua azione con un detergente alcalino,
normalmente usato per la pulizia delle attrezzature, o con un prodotto specifico idoneo allo scopo.
NON UTILIZZARE PAGLIETTE ABRASIVE PER LA PULIZIA DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other lamber Washer Dryer manuals