manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. limot
  6. •
  7. Air Conditioner
  8. •
  9. limot LIMODOR F/M-UP User manual

limot LIMODOR F/M-UP User manual

This manual suits for next models

1

Popular Air Conditioner manuals by other brands

Fujitsu ASYG 09 LLCA installation manual

Fujitsu

Fujitsu ASYG 09 LLCA installation manual

York HVHC 07-12DS Installation & owner's manual

York

York HVHC 07-12DS Installation & owner's manual

Carrier Fan Coil 42B Installation, operation and maintenance manual

Carrier

Carrier Fan Coil 42B Installation, operation and maintenance manual

intensity IDUFCI60KC-3 installation manual

intensity

intensity IDUFCI60KC-3 installation manual

Frigidaire FAC064K7A2 Factory parts catalog

Frigidaire

Frigidaire FAC064K7A2 Factory parts catalog

Sanyo KS2432 instruction manual

Sanyo

Sanyo KS2432 instruction manual

LG MultiV Series installation manual

LG

LG MultiV Series installation manual

CLIMAVENETA a-CHD U-2T 606+2209 OPERATING AND INSTALLATION Manual

CLIMAVENETA

CLIMAVENETA a-CHD U-2T 606+2209 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Midea EWK06CW5 user manual

Midea

Midea EWK06CW5 user manual

Pioneer FAB Series installation manual

Pioneer

Pioneer FAB Series installation manual

SPT WA-1511S user manual

SPT

SPT WA-1511S user manual

Mitsubishi Electric Mr.Slim MSZ-A24NA operating instructions

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric Mr.Slim MSZ-A24NA operating instructions

Mitsubishi Electric PUHZ-RP50VHA4 Service manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric PUHZ-RP50VHA4 Service manual

Panasonic CS-S18HKQ Service manual

Panasonic

Panasonic CS-S18HKQ Service manual

Panasonic CS-E15NKE3 operating instructions

Panasonic

Panasonic CS-E15NKE3 operating instructions

Gree GWH18TC-K3DNA1B/I Service manual

Gree

Gree GWH18TC-K3DNA1B/I Service manual

Friedrich ZoneAire Compact P08SA owner's manual

Friedrich

Friedrich ZoneAire Compact P08SA owner's manual

Daikin R32 Split Series installation manual

Daikin

Daikin R32 Split Series installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1234 5 12 11 6 7 8
9
13
S
10
1) Tronchetto di scarico
2) Intelaiatura della valvola
3) Elemento intermedio
4) Morsetto di rete
5) Unitàsofante
6) Comando motore
7) Filtro
8) Piastra di copertura
9) Inserimento cavo
sopra / dietro
10) Dati Ventilatore
11) Relè automatico C-NR
12) Relè C-FR, C-IV
13) S… quadri elettrici aggiuntivi
Einbauanleitung gemäß ÖNORM H 6036
Fitting instructions
Istruzioni di montaggio
Návod na montáž
Navodilo za vgradnjo
Návod k instalaci
Szerelési útmutató
Instrukcja montażu
Bağlantı talimatları
FM
1) Ausblasstutzen
2) Ventilrahmen
3) Zwischenstück
4) Netzklemme
5) Gebläseeinsatz
6) Motorsteuerung
7) Filter
8) Abdeckplatte
9) Kabeleinführung
Oben/hinten
10) Lüfterdaten
11) Nachlaufrelais C-NR
12) Relais C-FR, C-IV
13) S...Schaltpläne
1) Blower nozzle
2) Valve frame
3) Intermediate piece
4) Mains terminal
5) Fan insert
6) Motor control
7) Filter
8) Cover plate
9) Cable entry
Top/rear
10) Ventilator data
11) Overrun relay C-NR
12) Relay C-FR, C-IV
13) S...Additional circuit diagrams
1) Üeyicidelik
2) Vana çerçevesi
3) Orta parça
4) Şebekeucu
5) Fangirişi
6) Motor kontrol
7) Filtre
8) Koruyucu tabaka
9) Kablogirişi
Üst/besleme
10) Vantilatördatası
11) AşırıişlemrölesiC-NR
12) Röle C-FR, C-IV
13) S...Ekdevirdiyagramları
1) Výfukové hrdlo
2) Rám ventilu
3) Spojovací kus
4) Sieťovásvorka
5) Dúchadlovávložka
6) Ovládanie motora
7) Filter
8) Kryciaplatňa
9) Prívod kábla
Hore/vzadu
10) Ventilátor údaje
11) Dobehové relé C-NR
12) Relé C-FR, C-IV
13) S...ďalšieschémyzapojenia
1) Izpihovalne cevi
2) Okvir ventila
3) Vmesnik
4) Omrežnasponka
5) Vložekzapihalo
6) Krmiljenje motorja
7) Filter
8) Krovnaplošča
9) Vhod za kabel
Zgoraj/zadaj
10) Zračnikpodatki
11) Zakasnilni rele C-NR
12) Rele C-FR, C-IV
13) S...dodatnepriključnesheme
1) Výdechové hrdlo
2) Ventilový rám
3) Mezikus
4) Síťovásvorka
5) Nástavec ventilátoru
6) Řízenímotoru
7) Filtr
8) Víko krytu
9) Kabelový vstup
nahoře/vzadu
10) Ventilátor údaje
11) DoběhovéreléC-NR
12) Relé C-FR, C-IV
13) S...doplňkováschemata
zapojení
1) Kifújó-csonk
2) Szelep-keret
3) Közdarab
4) Hálózati kapocs
5) Fúvó-betét
6) Motorvezérlés
7) Szűrő
8) Fedőlap
9) Kábel-bevezetés
Fent/hátul
10) Ventilátor adatok
11) C-NR utánfutás-relé
12) C-FR, C-IV relé
13) S...kiegészítőkapcsolásirajzok
Technischer Stand: 04.09. 2014 - Änderungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten - http://www.limot.com (Art.Nr. 555)
Austria-Patent-Nr. 410125
Europa-Patent-Nr. 1028295
PL
H
I
TR
CZ
GB SLO
SK
D
1) Króciec wydmuchowy
2) Rama zaworu
3) Elementpośredni
4) Zacisk sieciowy
5) Wkładkadmuchawy
6) Układsterowaniasilnika
7) Filtr
8) Płytapokrywająca
9) Wejściekabla
góra/tył
10) Dane wentylatora
11) PrzekaźniknadążnyC-NR
12) PrzekaźnikC-FR,C-IV
13) S...Schematypołączeń
LIMODOR F/M-UP LIMODOR F/M-AP
Fig. 1 Fig. 2
Einbauhinweise
Hints for installation
Istruzioni di montaggio
Pokyny pre montáž
Napotki za vgradnjo
Pokyny pro instalaci
A beépítéssel kapcsolatos
tudnivalók
Wskazówki dotyczące montażu
Montaj için ipuçları
2*2*2*2*2*2*2*2*2*2 1*1*1*1*1*1*1*1*1*1*1*1*1*1*1*1*1*1*1
IP X5
Fig. 3 Fig. 3.1
Elektromos csatlakoztatás
AszereléssorántartsukbeaVDE0100,illetveÖVE-EN1szabványokelőírásait,valamintahelyiáramszolgáltatóvállalatezeketkiegészítőesetlegeselőírásait.(Akészüléknekvalamennyi
pólusánleválaszthatónakkelllennieahálózatról,tehátvagy2-pólusúbiztosítékokat,vagypedigegypólusúbiztosításesetébenfeltétlenül2-pólusú,legalább3mmérintkező-távolságúkapcsolót
kellalkalmaznunk).Acsatlakoztatástkizárólagerrehivatalosengedéllyelrendelkezővillanyszerelőhajthatjavégre.Afúvó-betétleszereléseelőttfeszültségalólmentesítenikellakészüléket.
FIGYELEM!Részterhelésűkészülékek(TL,Fig.11)esetébenavilágítástmindig2-pólusúkapcsolóvalkellkapcsolni.
VL...teljes terhelés (Fig.10) TL...részterhelés (Fig. 11, Fig. 12) *) Erre a kötésre minden dugaszolható relénél szükség van (Fig. 10, Fig- 11. Fig. 12)
Električni priključek
PrimontažijetrebaupoštevatipredpiseVDE0100oz.ÖVE-EN1,pravtakopajepopotrebitrebaupoštevatitudimorebitnelokalneEVUpredpise.(Zagotovijetrebamožnostodklopa
vsehpolovaparataizomrežja.Topomeni,dajetrebauporabiti2-polnevarovalkealipri1-polnivarovalki2-polnostikaloznajmanj3mmrazdaljomedkontaktoma).Priključeksmeopraviti
lepooblaščenelektričar.Preddemontažovložkazapihalojetrebazagotoviti,daaparatnipodnapetostjo.
PrinapravahzmožnostjonastavitvedelnezmogljivostiTL(Fig.11),sesmepriključitilučlena2-polnostikalo.
VLpolnaobremenitev(Fig.10)TL...delnaobremenitev(Fig.11,Fig.12) *)tapovezavajepotrebnazavsaknatičnirele(Fig.10,Fig.11,Fig.12)
Elektrické napojení
PřimontážijenutnédodržovatpředpisyVDE0100popřípaděÖVE-EN1.DálejenutnédbátpřípadnýchlokálníchpředpisůEU.(Přístrojmusíumožňovatodpojenívšechpólůodsítě,tzn.
musíbýtpoužitybuďto2-pólovépojistky,nebojednopólovépojistkyvkombinacisdvoupólovýmvypínačemominimálnívzdálenostikontaktů3mm.)Elektrickézapojenísmíprovéstjedině
autorizovanýelektrikář.Předdemontážímusíbýtventilátorovájednotkaodpojenaodnapětí.
POZOR!Uzařízenísdílčímzatiženímmusíbýtsvětlovždyzapojenopřesdvoupólovývypínač.
VL-plnézatížení(Fig.10) TL-dílčízatížení(Fig.11,Fig.12) *)Totospojeníjenutnéukaždéhozasouvacíhorelé(Fig.10,Fig.11,Fig.12)
Elektrická prípojka
PrimontážidodržtepredpisyVDE0100,resp.OVE-EN1,navyšedodržteprípadnémiestnepredpisyVDU.(Prístrojmusíbyťodpojiteľnýodsietenavšetkýchpóloch,t.j.buďsúto
dvojpólovépoistkyaleboprijednopólovomzaistenípoužitevkaždomprípadedvojpólovývypínačsminimálnouvzdialenosťoukontaktov3mm.)Pripojeniemôžeuskutočniťlenelektrikárs
oprávnením.Preddemontážouvložkydúchadlamusíbyťprístrojodpojenýodnapätia.
POZOR!Uprístrojovsčiastočnýmzaťažením(TL,Fig.11))musíbyťsvetlozapnutévždypomocoudvojpólovéhospínača.
VL...Plnézaťaženie(Fig.10)TL...Čiastočnézaťaženie(Fig.11,Fig.12) *)Totozapojeniejepotrebnélenprizasúvateľnomrelé(Fig.10,Fig.11,Fig.12)
Collegamento elettrico
Durante il montaggio vanno osservate le norme VDE 0100 e ÖVE EN 1; inoltre vanno tenute presente tutte le eventuali norme EVU locali vigenti nei vari Paesi (l‘apparecchio deve poter
venir separato dalla rete in maniera onnipolare. Ovvero, o vi sono dispositivi di protezione a due poli oppure con dispositivi di protezione a polo singolo deve venir utilizzato assolutamente
uninterruttorea2policonunadistanzaminimafraicontattidi3mm).Ilcollegamentopuòvenireffettuatosolodaunelettricistaautorizzato.Primadellosmontaggiodell‘unitàdelsofante
l‘apparecchio deve essere privo di tensione.
ATTENZIONE! Con apparecchiature a carico parziale (TL; Fig.11 la luce deve venir sempre accesa mediante un interruttore bipolare
VL…sollecitazione completa (Fig.10) TL…sollecitazione parziale (Fig.11, Fig.12) *) Questo accoppiamento è necessario con qualsiasi relè del tipo a spina (Fig.10, Fig.11, Fig.12)
Elektik Bağlantısı
BağlantıVDE0100yadaÖVE-EN1standartlarınauygunolmakzorundadır.Ayrıca,herhangibölgeselEVUdüzenlemelerigözlenmekzorundadır(Cihazınbütünkutuplarışebekeden
isoleedilebilirolmalıdır.Mesela,2-kutupsigortasıyadatek-kutupsigortasıyla2-kutupanahtarıenaz3mmkontakboşluğuilekullanılmalıdır.)Elektrikbağlantısısadecelisanslıelektrikçi
tarafındangerçekleştirilebilir.Fangirişiniçıkarmadanöncecihazgerilimsizolmalıdır.
ÖNEMLİ!Kısmiyüklücihazlarlaaydınlatma2-kutupanahtarıiledeğiştirilmelidir.
VL...Tamyüklü(Fig.10)TL...Kısmiyüklü(Fig.11,Fig.12)    *)Bubağlantıhertakılabilirröleiçingereklidir.(Fig.10,Fig.11,Fig.12)
Electrical connection
Installation must comply with VDE 0100 or ÖVE - EN 1 standards. In addition, any local EVU regulations must be observed. (All poles of the appliance must capable of being isolated from the
mains, i.e. 2-pole fuses or with single-pole fuse a 2-pole switch with 3 mm minimum contact clearance must be used.) Electrical connection may only be carried out by a licensed electrician.
Before removing the fan insert the appliance must be dead.
IMPORTANT! With partial load appliances (TL, Fig.11) lighting must always be switched via a 2-pole switch.
VL...Full load(Fig.10) TL...Partial load(Fig.11, Fig.12) *) This connection is necessary for every plug-in relay (Fig.10, Fig.11, Fig.12)
Luftrückschlagventil Air non-return valve Valvola di non ritorno dell‘aria
Vzduchový spätný ventil Zračni protipovratni ventil Zpětný vzduchový ventil
Levegő visszacsapó-szelep Powietrzny zawór przeciwzwrotny Hava Çek Val
Ustawianieklapypowietrznejprzeciwzwrotnejwcelumontażu
urządzeńprzypomocyotworuwydmuchowegododołu
Uwaga! Podczas przebudowy inna karta jest potrzebna!
Ekipmanmontajıyapılırkenhavaçekvalfdamperini,üeme
kapakçığıaşağıyadoğruolacakşekildeayarlayınız.
Dikkat! Yenilemesırasındafarklıbiradaptörgereklidir.
Alevegővisszacsapó-szelepbeállításaakészülékkifújó-nyílással
lefelétörténőbeépítéséhez
Figyelem! Amikor átalakítás egy másik adapter van szükség!
Nastavenízpětnévzduchovéklapypromontážpřístrojevýdecho-
výmotvoremsměremdolů
Pozor! Přiremodelacijezapotřebíjinýadaptér!
Nastavitev protipovratne lopute pri vgradnji z odprtino za izpiha-
vanje obrnjeno navzdol
Pozor!Kopredrugačitirazličniadapterjepotreben!
Nastavenie spätnej klapky ventilu pre zabudovanie prístroja s
výfukovým otvorom smerom nadol
Pozor! Pri remodelácii je potrebný iný adaptér!
Regolazione della valvola a farfalla di non ritorno per il montaggio
dell‘apparecchio, con l‘apertura di scarico orientata verso il basso
Attenzione! Quando rimodellamento un adattatore diverso è necessario!
Setting the air non-return damper for equipment installation with
blower aperture downward.
Attention! When remodeling a different adapter is needed!
Einstellen der Luftrückschlagklappe für den Geräteeinbau mit der
Ausblasöffnung nach unten.
Achtung! Beim Umbau wird ein anderes Zwischenstück benötigt!
Reposition spring from a1/b1 to a2/b2
Applicare la molla da a1/b1 a a2/b2
Pružinuprevesteza1/b1naa2/b2
Prestavite vzmet
od a1/b1 na a2/b2
Převěsitpružinuz
a1/b1 na a2/b2
Akasszuk át a
rugóta1/b1-rőla2/
b2-re
Przewiesić
sprężynęza1/b1
na a2/b2
Yay a1/b1 ‘den a2/b2’ye ayar-
lanabilir.
Feder von a1/b1 auf a2/b2 umhängen
*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*3*34*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*
Elektroanschluss
Bei der Montage sind die Vorschriften VDE 0100 bzw. ÖVE - EN 1 einzuhalten, zusätzlich sind etwaige örtliche EVU-Vorschriften zu beachten. (Das Gerät muss allpolig vom Netz trennbar
sein, d. h. entweder sind 2-polige Sicherungen oder bei einpoliger Absicherung unbedingt einen 2-poligen Schalter mit einem Mindestkontaktabstand von 3mm verwenden.) Der Anschluss
darf nur von einem konzessionierten Elektriker durchgeführt werden. Vor dem Demontieren des Gebläseeinsatzes muss das Gerät spannungslos sein.
ACHTUNG! Bei Teillastgeräten(TL; Fig.11) muss das Licht immer mit einem 2-poligen Schalter geschalten werden.
VL...Vollast(Fig.10) TL...Teillast (Fig.11, Fig.12) *) Diese Verbindung ist bei jedem steckbaren Relais notwendig (Fig.10, Fig.11, Fig.12)
PL
H
I
CZ
GB
SLO
SK
D
D
GB
I
SK
SLO
CZ
H
PL
Przyłącze elektryczne
PodczasmontażunależyprzestrzegaćprzepisówVDE0100lubÖVE-EN1,dodatkowonależyprzestrzegaćwszelkichmiejscowychprzepisówdotyczącychprzedsiębiorstwzaopatrujących
wenergię.(Urządzeniemusimiećmożliwośćodłączeniaodsiecinawszystkichbiegunach,tzn.albonależyużyćbezpieczników2-biegunowych,albowprzypadkuzabezpieczeniajed-
nobiegunowegokoniecznieposiadaćprzełącznik2-biegunowyzminimalnymodstępemkontaktuwynoszącym3mm).Przyłączeniemożewykonaćtylkokoncesjonowanyelektryk.Przed
demontażemwkładkidmuchawyurządzeniemusibyćwolneodnapięcia.
UWAGA!Wprzypadkuurządzeńoczęściowymobciążeniu(TL;Ryc.11)światłonależywłączaćzawszeprzypomocyprzełącznikadwubiegunowego.
VL...Pełneobciążenie(Ryc.10) TL...Częścioweobciążenie(Ryc.11,Ryc.12) *)Topołączeniejestkoniecznewprzypadkukażdegoprzekaźnikawtykanego(Ryc.10,Ryc.11,Ryc.12)
Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
TR
TR
4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4
Volldrähte: abmanteln und in die Netzklemme stecken(a)
Litzen: Entriegelung(b) betätigen, die Litze einführen(a) und dann die Entriegelung wieder loslassen.
Solid wires: Strip and insert in mains terminal (a).
Stranded wires: Open latch (b), insert stranded wire (a) and then release the latch.
Serttellerde:Çıkarınveşebekeucunatakın(a).
Bükülütellerde:Sürgüyüaçın(b),bükülütelitakın(a)vesonrasürgüyüserbestbırakın.
Cavi principali: togliere la guaina ed inserirli nel morsetto di rete (a)
Cavetti: attivare lo sbloccaggio (b), inserire il cavetto (a), quindi disattivare nuovamente lo sbloccaggio
Plnýdrôt:odstráňteplášťazasuňtedosieťovejsvorky(a)
Lanko:Stlačteodblokovanie(b),vtiahnitelanko(a)apotomopäťuvoľniteodblokovanie
El.kabel:odstraniteizolacijoinvtaknitekabelvomrežnosponko(a)
Žica:sprožitezapah(b),vložitežico(a),zapritezapah
Plnédráty:odizolovatazastrčitdosíťovésvorky(a)
Lanka:otevřítzávěr(b),zasunoutlanko(a),potépustituzávěr.
Tömör huzalok: csupaszítsuk le, és dugjuk be a hálózati kapocsba (a)
Huzal-sodratok: Nyomjuk le a reteszelés oldását (b), vezessük be a huzal-sodratot (a), és azután ismét engedjük el a retes-
zelés oldását.
D
GB
I
SK
SLO
CZ
H
PL Drutypełne:zdjąćpłaszcziwetknąćwzacisksieciowy(a)
Przewodyplecione:Uruchomićodryglowanie(b),wprowadzićprzewodyplecione(a)iwtedyzwolnićodryglowanie.
5*5*5*5*5*5*5*5*5*5*5*5*5*5*5
Leichtwand # 25001 Thin wall Parete divisoria
Odľahčená stena Montažna stena Lehká stěna
Könnyű válaszfal Ściana lekka İnce Duvar
DGB
I
SK
SLO
CZ
H
PL
# 25001
# 25001
# 25001
Wandmontage
Wall mounting
Montaggio della parete
Montáž na stenu
Stenska vgradnja
Montáž na zeď
Fali szerelés
Montaż ścienny
Duvar bağlantısı
6*6*6*6*6*6*6*6*6*6*6*6
a(Fig.15)= Plattenstärke+5mm a(Fig.15)= Hrúbka dosky+5mm
a(Fig.15)= Panel thickness+5mm
ET= 0 - 8 cm
a(Fig.15)=debelinaplošče+5mm
a(Fig.15)=tloušťkadesky+5mm
a(Fig.15)= spessore del pannello+5mm
a(Fig.15)=Panelkalınlığı+5mm
a(Fig.15)= lapvastagság+5mm
a(Fig.15)=grubość+5mm
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 16
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 8 Fig. 9
TR
TR
Endmontage Final assembly Montaggio nale
Koncová montáž Končna vgradnja Konečná montáž
Végszerelés Montaż końcowy Son montaj
Bei einer Einbautiefe (ET ;Fig.17) von mehr als 4cm
(max. 8cm) Feder von a nach b umgehängen (Fig.19).
Withantteddepth(ET;Fig.17)ofmorethan4cm
(max. 8 cm) reposition the spring from a to b (Fig.19).
Con una profondità di montaggio (ET ;Fig.17) superiore a
4 cm (max 8 cm). Agganciare la molla da „a” a „b” (Fig.19). Pri hrúbke zabudovania (ET ;Fig.17) viac ako 4cm
(max.8cm)Pružinuprevestezanab(Fig.19).
Kadar presega vgradna globina (ET ;Fig.17) 4 cm
(največ8cm)prestavitevzmetodanab(Fig.19). Přimontážníhloubce(ET;Fig.17)většínež4cm
(max.8cm)převěsitpružinuzanab(Fig.19).
Ha a beépítési mélység (ET ;Fig.17) esetleg több mint
4 cm (legfeljebb 8 cm) akasszuk át a rugót a-ról b-re
(Fig.19).
Tutturulmuşderinliği(ET;Fig.17)4cmfazlaolan(max.8cm)
teli a‘dan b konumuna geri getirin (Fig.19).
7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7*7
8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8*8
DGB
ISK
SLO CZ
HPL Wprzypadkumontażunagłębokości(ET;Ryc.17)powyżej
4 cm
(maks.8cm)przewiesićsprężynęzadob(Ryc.19).
Biztonság (Tudnivaló az ÖVE/ÖNORM EN 60335-1 szerint)
Eztaszellőztetőkészüléket8éveskorfelettigyermekekéscsökkentzikai,érzékszervivagymentálisképességűvagytapasztalattalilletvetudássalnemrendelkezőszemélyekcsakfelügyeletmelletthasználhatják,vagyhafelvilá-
gosítottákőketakészülékbiztonságoshasználatárólésmegértettékazebbőleredőveszélyeket.Gyermekekneknemszabadakészülékkeljátszani.
Tisztítás
Gondoskodnikellarról,hogyaventilátoravédőszerkezeteltávolításaelőttlelegyenválasztvaahálózatitápellátásról.Atisztítástésafelhasználóikarbantartástgyermekekfelügyeletnélkülnemvégezhetikel.
Varnost (Opozorilo v skladu z ÖVE/ÖNORM EN 60335-1)
Tonapravolahkouporabljajootrocistarejšiod8letinosebezzmanjšanimizičnimi,senzoričnimiinduševnimisposobnostmialipomanjkanjemizkušenjinznanja,česopodnadzoromalipasobiliovarniuporabinapravepoučeniter
razumejomožnenevarnosti.Otrocinajseznapravoneigrajo.
Čiščenje
Zagotovite,dajenapravapredodstranitvijovarnostnezaščiteodklopljenaizelektričnegaomrežja.Otrocinajbreznadzoranapravenečistijoinvzdržujejo.
Bezpečnost (pokyny podle normy ÖVE/ÖNORM EN 60335-1)
Tentoventilátorsmějípoužívatdětistarší8letaosobysomezenýmifyzickými,senzorickýminebomentálnímischopnostmičinedostatkemzkušenostíaznalostípouzetehdy,pokudjsoupoddohledemnebopokudbylypoučenyojeho
bezpečnémpoužíváníaporozumělyztohovyplývajícímnebezpečím.Dětisinesmějíhrátspřístrojem.
Čištění
Jetřebazajistit,abybylventilátorpředodstraněnímochrannéhozařízeníodpojenodsíťovéhonapájení.Čištěníauživatelskouúdržbunesmějíprovádětdětibezdozoru.
Bezpečnosť (Upozornenie podľa ÖVE/ÖNORM EN 60335-1)
Totovetraciezariadeniemôžupoužívaťdetiod8rokovastaršie,akoajosobysozníženýmifyzickými,senzorickýmialebomentálnymischopnosťamialebosnedostatkomskúsenostíaznalostí,aksúpoddozoromalebobolipoučenéo
bezpečnompoužívanízariadeniaarozumejúnebezpečenstvám,ktoréznehovyplývajú.Detisasozariadenímnesmúhrať.
Čistenie
Jenutnézabezpečiť,abybolventilátorpredodstránenímochrannéhoprvkuodpojenýodsieťovéhonapájania.Čistenieaúdržbu,ktorémávykonávaťužívateľ,nesmúvykonávaťdetibezdozoru.
Sicurezza (indicazione ai sensi di ÖVE/ÖNORM EN 60335-1)
Questosistemadiventilazionenonèdestinatoadessereutilizzatodabambinidietàinferiorea8anniedapersonelecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppureconmancanzadiesperienzaoconoscenza,acondizione
che vengano sorvegliate o istruite sul corretto utilizzo del dispositivo e sui possibili rischi che ne possono derivare. È vietato lasciar giocare i bambini con il dispositivo.
Pulizia
Prima di rimuovere il dispositivo di protezione è necessario essere sicuri che il ventilatore sia staccato dall‘alimentazione. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Safety (Advice according to ÖVE/ÖNORM EN 60335-1)
This ventilation unit can be used by children 8 years and over, as well as those with reduced physical, sensory or mental ability or lack of experience and knowledge, providing they are under supervision or have been instructed on the
safe use of the unit and understand the possible dangers. Children are not permitted to play with the unit.
Cleaning
It must be ensured that the ventilator is separated from the mains supply before removing the safeguard. Cleaning and maintenance must not be completed by children without supervision.
Sicherheit (Hinweis nach ÖVE/ÖNORM EN 60335-1)
Dieses Lüftungsgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung
Es ist sicherzustellen, dass der Ventilator vor Entfernung der Schutzvorrichtung von der Netzversorgung getrennt wird. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
PL
H
I
CZ
GB
SLO
SK
D
Bezpieczeństwo (uwaga według normy ÖVE/ÖNORM EN 60335-1)
Tenwentylatormożebyćużytkowanyprzezdzieciod8rokużyciaistarszeorazprzezosobyozredukowanejsprawnościzycznej,czuciowejlubumysłowej,alboniemającedoświadczeniaiwiedzy,jeślisąnadzorowanelubzostały
pouczonecodobezpiecznegoobchodzeniasięzurządzeniemirozumiejąwynikająceztegozagrożenia.Dzieciniemogąsiębawićtymurządzeniem.
Czyszczenie
Należyzapewnićodłączeniewentylatoraodzasilaniasieciowegoprzedusunięciemzabezpieczenia.Dzieciombeznadzoruniewolnoprzeprowadzaćczyszczeniaikonserwacjidokonywanejprzezużytkownika.
Güvenlik ( ÖVE/ÖNORM EN 60335-1 talimatlarına göre)
Buhavalandırmaelemanı8yaşveüstükişilertarafındankullanılabilir.Ayrıcafiziksel,duyumsalyadazihinselyetenekleriazalmışyadatecrübesivebilgisieksikolankişiler,gözetimaltındaolmaşartıileyadagüvenlikullanımeğitimini
almışveolasıtehlikelerinfarkındaolankişilertarafındankullanılabilir.Çocuklarınoynamasıiçinuygundeğildir.
Temizlik
Koruyucudançıkarılmadanöncevantilatörünşehirşebekesindenayrıldığınaeminolunmalıdır.Bakımvetemizlikgözetimaltındaolmadançocuklartarafındanyapılmamalıdır.
Daha fazla detaylı bigi almak için : Dikey Mühendislik LTD. ŞTİ. Tel : 0 216 456 64 16 numaralı telefonu arayabilirsiniz.
Limot
http://www.limot.com
e-mail: [email protected]
Elektromotorenbauges.m.b.H. & Co.KG
4060 Leonding
Fax: +43(0)1 408 28 72-55
Tel. +43(0)1 408 28 72-0
Prechtlgasse 9
1090 Wien
Fax: +43 (0)732 67 13 57-3
Tel. +43 (0)732 67 13 56-0
Paschinger Straße 56
INNOVATION ON AIR
Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21
TR
TR