Livington PRIME Ultimate MC-603-A User manual

Gebrauchsanleitung........................... 08
Instructions for Use............................ 12
Mode d’emploi...................................... 16
Manuale di utilizzazione................... 20
Gebruiksaanwijzing............................ 24
Használati utasítás.............................. 28
Návod k použití .................................... 32
Návod na použitie ............................... 36
Instrucţiuni de utilizare ..................... 40
Instrukcja obsługi................................ 44
Kullanım kılavuzu ................................ 48
Instrucciones de uso.......................... 52
Ultimate
®
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 1 23.11.18 10:11

2
DE: LESEN SIE DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG, BEVOR SIE MIT DEM
AUFBAU BEGINNEN UND DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN.
EN: PLEASE READ THIS MANUAL THOROUGHLY PRIOR TO USE AND KEEP IT
FOR FUTURE REFERENCE
FR: VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL ET LE CONSERVER POUR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
IT: SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO E DI CONSERVARLE IN UN LUOGO
SICURO PER POTERLE SEMPRE REPERIRE IN UN SECONDO MOMENTO
NL: DEZE HANDLEIDING VÓÓR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN EN
BEWAREN OM OOK LATER NOG IETS OP TE KUNNEN ZOEKEN
HU: KÉRJÜK, HOGY A KÉSZÜLÉK HASZNLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN
A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA
SK: PRED POUŽÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD AUSCHOVAJTE HO
K NAHLIADNUTIU
CZ: TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ PROSTUDUJTE A
ULOŽTE SI JEJ K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ
RO: VĂ RUGĂM CA ÎNAINTE DE UTILIZARE SĂ CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI
SĂ LE PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ
TR: LÜTFEN KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUN VE
DAHA SONRA BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN
ESP: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO LEER ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO Y GUARDARLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
PL: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU UWAŻNIE
PRZECZYTAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I PRZECHOWAJ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO
WYKORZYSTANIA
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 2 23.11.18 10:11

3
Bezeichnung der Produktteile und schematische Darstellung
Description of product parts and diagrammatical presentation
|
Désignation des pièces et illustration schématique
l
Denominazione
delle parti del prodotto e rappresentazione schematica
l
Namen van de onderdelen en schematekening
l
A termék részegységeinek
leírása és vázlatos ábrázolása l Označenie častí produktu aschematické znázornenie l Názvy dílů výrobku a schématické zobrazení
l
Denumirea pieselor produsului şi reprezentarea schematică
l
Ürün parçalarının açıklaması ve şematik görünüm
l
Denominación de los
componentes y representación gráfica | Opis części i widok schematyczny
DE
1. LED-ANZEIGE
2. EIN-/AUSTASTE
3. AKKU
4. STAUBFANGBEHÄLTER
5. ENTRIEGLER
6. LUFTFILTERABDECKUNG
7. ABLUFTFILTER
EN
1. LED-DISPLAY
2. ON/OFF BUTTONS
3. RECHARGEABLE BATTERY
4. DUST COLLECTION
CONTAINER
5. LOCKING MECHANISM
6. AIR FILTER COVER
7. EXHAUST AIR FILTER
FR
1. LAMPES A LED
2. BOUTON MARCHE / ARRET
3. ACCU
4. BAC A POUSSIÈRE
5. DÉVERROUILLAGE
6. RECOUVREMENT DU FILTRE
A AIR
7. FILTRES DE SORTIE D‘AIR
IT
1. INDICATORE A LED
2. TASTO ON/OFF
3. BATTERIA
4. SERBATOIO DI
RACCOGLIMENTO DELLA
POLVERE
5. SBLOCCO
6. COPERCHIO DEL FILTRO
DELL’ARIA
7. FILTRO DI SCARICO
NL
1. LED-INDICATIELAMPJE
2. AN/UIT-KNOP
3. ACCU
4. STOFRESERVOIR
5. ONTGRENDELING
6. LUCHTFILTERAFDEKKING
7. UITLAATFILTER
HU
1. LED-KIJELZŐ
2. BE-/KIKAPCSOLÓ
3. AKKU
4. PORTÁROLÓ
5. NYITÓ RETESZ
6. LÉGSZŰRŐ FEDÉL
7. KIMENETI LEVEGŐSZŰRŐ
SK
1. LED-DISPLEJ
2. TLAČIDLO ZAP./VYP.
3. BATÉRIA
4. NÁDOBA NA
ZACHYTÁVANIE PRACHU
5. BLOKOVAČ
6. KRYT VZDUCHOVÉHO
FILTRA
7. VÝSTUPNÝ FILTER
CZ
1. KONTROLKA LED
2. TLAČÍTKO ZAP/VYP
3. AKUMULÁTOR
4. NÁDOBA K ZÁCHYTU
PRACHU
5. ODBLOKOVACÍ PRVEK
6. KRYT VZDUCHOVÉHO
FILTRU
7. VÝSTUPNÍ FILTR
RO
1. AFIŞAJ LED
2. BUTON PORNIRE/OPRIRE
3. ACUMULATOR
4. REZERVOR DE PRAF
5. DESCHIZĂTOR
6. CAPAC DE FILTRU AER
7. FILTRU DE EVACUARE
TR
1. LED GÖSTERGESİ
2. AÇMA KAPAMA TUŞU
3. AKÜ
4. TOZ SAKLAMA KABI
5. KİLİT AÇICI
6. HAVA FİLTRESİ KAPAĞI
7. HAVA ÇIKIŞ FILTRESI
1. ILOTO LED
2. BOTÓN ENCENDER/
APAGAR
3. BATERÍA
4. RECIPIENTE COLECTOR DE
POLVO
5. BOTÓN DESBLOQUEO
6. TAPA FILTRO DE POLVO
7. FILTROS DE ESCAPE
1. WSKAŹNIK DIODOWY
2. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
3. AKUMULATOR
4. ZBIORNIK NA
NIECZYSTOŚCI
5. ELEMENT ZWALNIAJĄCY
6. OSŁONA FILTRA
POWIETRZA
7. FILTR WYLOTOWY
12
3
4
6
7
5
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 3 23.11.18 10:11

4
1
2
Zubehör und schematische Darstellung
Accessories and diagrammatical presentation
l
Accessoires et illustration schématique
l
Accessori e rappresentazione schematica
l
Accessori e rappresentazione schematica
l
Toebehoren en schematekening l Tartozékok vázlatos ábrázolása l Označenie častí pro-
duktu aschematické znázornenie
l
Příslušenství a schématické zobrazení
lAccesorii şi diagrama schematică l
Aksesuar ve şematik
görünüm | Accesorios y representación gráfica | Akcesoria i widok schematyczny
3
4
5
78
6
9
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 4 23.11.18 10:11

5
DE
1. BÜRSTENVERRIEGELUNG
2. KNICKGELENK
3. TURBOBÜRSTE
4. STROMZUFUHR TURBOBÜRSTE
5. ROLLBÜRSTE
6. ROLLBÜRSTENENTRIEGLER
7. 3IN1KOMBIBÜRSTE
8. WANDHALTERUNG
INKL. LADESTATION
9. SAUGROHRHALTERUNG
EN
1. INTERCONNECTING BRUSHES
2. ARTICULATED CONNECTIONS
3. TURBO BRUSH
4. POWER SUPPLY TURBO BRUSH
5. ROLLER BRUSH
6. ROLLER BRUSH LOCKING
MECHANISM
7. 3-IN-1- COMBINATION BRUSH
8. WALL MOUNT INCL. CHARGING
STATION
9. SUCTION TUBE HOLDER
FR
1. VERROUILLAGE DES BROSSES
2. ARTICULATION
3. BROSSE TURBO
4. ALIMENTATION BROSSE TURBO
5. BROSSE A ROULETTES
6. DÉVERROUILLAGE BROSSE A
ROULETTES
7. BROSSE COMBINÉE 3 EN 1
8. FIXATION MURALE INCL. STATION
DE CHARGE
9. SUPPORT POUR TUBE D‘ASPIRATION
IT
1. DISPOSITIVO DI BLOCCO DELLA
SPAZZOLA
2. ARTICOLAZIONE A SNODO
3. TURBOSPAZZOLA
4. TURBO SPAZZOLA ALIMENTAZIONE
5. SPAZZOLA ROTANTE
6. DISPOSITIVO DI SBLOCCO DELLA
SPAZZOLA ROTANTE
7. SPAZZOLA COMBI 3-IN-1
8. MONTAGGIO A PARETE INCL.
STAZIONE DI RICARICA
9. SUPPORTO DEL TUBO DI
ASPIRAZIONE
NL
1. BORSTELVERGRENDELING
2. KNIKGEWRICHT
3. TURBOBORSTEL
4. VOEDING TURBOBORSTEL
5. ROLBORSTEL
6. ROLBORSTELONTGRENDELING
7. 3-IN-1-COMBIBORSTEL
8. WANDMONTAGE INCL.
LAADSTATION
9. ZUIGBUISHOUDER
HU
1. KEFE ZÁRÓRETESZ
2. BEPATTINTHATÓ CSUKLÓS
CSATLAKOZÓ
3. TURBÓ KEFE
4. TÁPELLÁTÁS TURBO KEFE
5. KÖRKEFE
6. KÖRKEFE NYITÓ RETESZ
7. 3-AZ-1-BEN TÖBB FUNKCIÓS KEFE
8. FALI TARTÓ HOZZÁ: TÖLTŐÁLLOMÁS
9. SZÍVÓCSŐ TARTÓ
SK
1. LED-DISPLEJ
2. TLAČIDLO ZAP./VYP.
3. BATÉRIA
4. PRÍVOD EL. PRÚDU TURBO KEFY
5. BLOKOVAČ
6. BLOKOVANIE SACEJ TRUBICE
7. KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRA
8. DRŽIAK NA STENU VRÁTANE
NABÍJACEJ STANICE
9. DRŽIAK SACEJ TRUBICE
CZ
1. BLOKOVÁNÍ KARTÁČŮ
2. OHEBNÝ KLOUB
3. TURBOKARTÁČ
4. NÁPÁJENÍ KARTÁČ TURBO
5. OTÁČIVÝ KARTÁČ
6. PRVEK K ODBLOKOVÁNÍ OTÁČIVÉHO
KARTÁČE
7. KOMBINOVANÝ KARTÁČ 3 V 1
8. MONTÁŽ NA STĚNU VČETNĚ.
Nabíjecí stanice
9. DRŽÁK VYSÁVACÍ TRUBICE
RO
1. ÎNCHIZĂTOR PERII
2. ARTICULAŢIE FLEXIBILĂ
3. PERIE TURBO
4. ALIMENTARE CURENT PENTRU
PERIE TURBO
5. PERIE CU ROLE
6. ÎNCHIZĂTOR PERIE CU ROLE
7. PERIE COMBI 3-ÎN-1
8. SUPORT DE PERETE INCL. STAŢIE DE
ÎNCĂRCARE
9. SUPORT TUB ASPIRARE
TR
1. FIRÇA KİLİDİ
2. BÜKÜLEBİLİR EKLEM
3. TURBO FIRÇA
4. GÜÇ KAYNAKLI TURBO FIRÇA
5. DÖNER FIRÇA
6. DÖNER FIRÇA KİLİT AÇICI
7. 3‘Ü 1 ARADA ÇOK FONKSİYONLU
FIRÇA
8. DUVARA MONTAJ DAHİL ŞARJ
İSTASYONU
9. EMME BORUSU TUTUCUSU
1. BLOQUEO CEPILLOS
2. ARTICULACIÓN
3. TURBO-CEPILLO
4. CEPILLO TURBO DE SUMINISTRO DE
ENERGÍA
5. CEPILLO GIRATORIO
6. BOTÓN DESBLOQUEO CEPILLO
GIRATORIO
7. CEPILLO COMBINADO 3 EN 1
8. SOPORTE DE PARED INCL. ESTACIÓN
DE CARGA
9. SOPORTE DEL TUBO DE ASPIRACIÓN
1. BLOKADA SZCZOTKI
2. PRZEGUB
3. TURBOSZCZOTKA
4. ZASILANIE TURBOSZCZOTKI
5. SZCZOTKA Z ROLKĄ
6. ELEMENT ZWALNIAJĄCY SZCZOTKĘ
Z ROLKĄ
7. SZCZOTKA 3-IN-1
8. UCHWYT ŚCIENNY Z STACJĄ
ŁADUJĄCĄ
9. UCHWYT RURY SSĄCEJ
9
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 5 23.11.18 10:11

6
Abbildung 1 | Illustration 1 | Figure 1 | Figura 1 | Afbeelding 1 | 1. ábra |
Obrázek 1 | Obrázok 1 | Figura 1 | Rys. 1 | Resim 1 | Abbildung 2 | Illustration 2 | Figure 2 | Figura 2 | Afbeelding 2 | 2.
ábra | Obrázek 2 | Obrázok 2 | Figura 2 | Rys. 2 | Resim 2 |
Abbildung 3 | Illustration 3 | Figure 3 |
Figura 3 | Afbeelding 3 | 3. ábra | Obrázek 3
| Obrázok 3 | Figura 3 | Rys. 3 | Resim 3 |
Abbildung 4 | Illustration 4 | Figure 4 |
Figura 4 | Afbeelding 4 | 4. ábra | Obrázek 4
| Obrázok 4 | Figura 4 | Rys. 4 | Resim 4 |
Abbildung 5 | Illustration 5 | Figure 5 |
Figura 5 | Afbeelding 5 | 5. ábra | Obrázek 5
| Obrázok 5 | Figura 5 | Rys. 5 | Resim 5 |
Abbildung 6 | Illustration 6 | Figure 6 |
Figura 6 | Afbeelding 6 | 6. ábra | Obrázek 6
| Obrázok 6 | Figura 6 | Rys. 6 | Resim 6 |
Abbildung 7 | Illustration 7 | Figure 7 |
Figura 7 | Afbeelding 7 | 7. ábra | Obrázek 7
| Obrázok 7 | Figura 7 | Rys. 7 | Resim 7 |
Abbildung 8 | Illustration 8 | Figure 8 |
Figura 8 | Afbeelding 8 | 8. ábra | Obrázek 8
| Obrázok 8 | Figura 8 | Rys. 8 | Resim 8 |
Abbildung 9 | Illustration 9 | Figure 9 |
Figura 9 | Afbeelding 9 | 9. ábra | Obrázek 9
| Obrázok 9 | Figura 9 | Rys. 9 | Resim 9 |
Abbildung 10 | Illustration 10 | Figure 10
| Figura 10 | Afbeelding 10 | 10. ábra |
Obrázek 10 | Obrázok 10 | Figura 10 |
Rys. 10 | Resim 10 |
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 6 23.11.18 10:11

7
Abbildung 11 | Illustration 11 | Figure 11
| Figura 11 | Afbeelding 11 | 11. ábra |
Obrázek 11 | Obrázok 11 | Figura 11 |
Rys. 11 | Resim 11 |
Abbildung 12 | Illustration 12 | Figure 12
| Figura 12 | Afbeelding 12 | 12. ábra |
Obrázek 12 | Obrázok 12 | Figura 12 |
Rys. 12 | Resim 12|
Abbildung 13 | Illustration 13 | Figure 13
| Figura 13 | Afbeelding 13 | 13. ábra |
Obrázek 13 | Obrázok 13 | Figura 13 |
Rys. 13 | Resim 13 |
Abbildung 14 | Illustration 14 | Figure 4
| Figura 14 | Afbeelding 14 | 14. ábra |
Obrázek 14 | Obrázok 14 | Figura 14 |
Rys. 14 | Resim 14 |
Abbildung 15 | Illustration 15 | Figure 15
| Figura 15 | Afbeelding 15 | 15. ábra |
Obrázek 15 | Obrázok 1 5| Figura 15 |
Rys. 15 | Resim 15 |
Abbildung 16 | Illustration 16 | Figure 16
| Figura 16 | Afbeelding 16 | 16. ábra |
Obrázek 16 | Obrázok 16 | Figura 16 |
Rys. 16 | Resim 16 |
Abbildung 17 | Illustration 17 | Figure 17
| Figura 17 | Afbeelding 17 | 17. ábra |
Obrázek 17 | Obrázok 17 | Figura 17 |
Rys. 17 | Resim 17 |
a
cb
d
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 7 23.11.18 10:11

8
DE
SICHERHEITSHINWEISE
I. Bitte diese Anleitung vor Gebrauch genau durchlesen.
II. Bitte beachten Sie diese Anleitung genau, eine unsachgemäße Handhabung
kann zu Verletzungen führen und das Gerät beschädigen.
Warnhinweis:
Kleinteile in dieser Box dürfen nicht als Spielzeug verwendet werden,
Kunststoffbeutel stets von Babys und Kindern fernhalten – Erstickungsgefahr.
III. Stromversorgung:
1. Dieses Gerät arbeitet mit 100 - 240 V Wechselstrom.
2. Bitte keine andere Anschlussleistung für dieses Gerät verwenden.
3. Erweist sich das Stromkabel oder der Stecker als beschädigt, bitte dieses
Produkt nicht mehr verwenden. Wenden Sie sich zum Austauschen des
Stromkabels an unseren Kundendienst; den Stecker festhalten, das
Stromkabel nicht verdrehen.
4. Bitte beim Abstecken des Kabels auf trockene Hände achten, sonst könnte
es zu einem Stromschlag kommen; sollten Sie dieses Gerät über längere Zeit
nicht verwenden, am Hauptschalter ausschalten, Kabel abstecken. Bitte keine
andere Anschlussleistung für das Gerät verwenden.
IV. Akku:
1. Zum Laden kein anderes Ladegerät verwenden, sonst könnte das Gerät
beschädigt werden.
2. Bitte das Ladegerät nach vollem Aufladen herausziehen, um eine verkürzte
Lebensdauer des Akkus und Leistungsabfall zu vermeiden.
3. Den Akku keinesfalls auseinandernehmen; keinesfalls ins Feuer werfen,
Explosionsgefahr.
4. Die Pole nicht kurzschließen oder vertauschen; das Gehäuse nicht öffnen;
den Akku an keinem feuchten oder heißen Ort lagern.
5. Keinesfalls Benzol, Essigsäure und andere Lösungsmittel zum Reinigen des
Akkus verwenden; bei abnormer Temperatur oder Leckage sofort außer
Betrieb nehmen; nicht auf den Akku drücken oder schlagen, sonst könnte er
heiß werden und Feuer fangen.
V. Einsatzbereiche:
Dieses Produkt ist nur zum Hausgebrauch geeignet und darf nicht im Freien
oder gewerblich eingesetzt werden; nicht zulässig ist die Verwendung an
Bekleidung, Fingern, Kopf oder Haar. Es handelt sich um ein elektronisches Gerät;
um Störungen des Geräts zu vermeiden, das Gerät nicht Regen, Wasser oder
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 8 23.11.18 10:11

9
Feuchtigkeit aussetzen (z.B. Badezimmer, Waschküche usw.).
Keinesfalls Flüssigkeiten einsaugen. Das Gerät nicht in potentiell gefährlicher
Umgebung verwenden, z.B. nahe Gasanlagen, Öltanks, Chemikalien und sonstigen
entzündlichen und explosiven Stoffen; dieses Gerät nicht zum Aufnehmen von
Asche, brennenden Zigaretten oder Zündhölzern verwenden – Feuergefahr.
Dieses Produkt nicht zum Beseitigen entzündlicher oder flüchtiger Flüssigkeiten
wie Benzin, Kerosin, Farblacken, Reiniger, Alkohol, Parfum, Teppich-,
Bodenreiniger, usw. verwenden. Dieses Produkt nicht zum Beseitigen von
Farbpulver oder Toner im Laserdrucker oder Kopiergerät verwenden, um Feuer
oder Explosion vermeiden.
VI. Sonstiges:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Befestigung der Ladestation:
Sollten Sie die Ladestation nicht an der Wand befestigen wollen, können Sie die Ladestation selbstverständlich
auch einfach am Boden platzieren.
1. Ladestation an die gewünschte Stelle der Wand halten und mit einem Bleistift die Bohrlöcher markieren
(Abb. 1). Mit einem elektrischen Bohrer mit 6-mm-Einsatz drei Löcher bohren.
2. Die für Ihre Wand passenden Dübeln (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Montagelöcher einschlagen
und die Ladestation mit Schrauben an der Wand befestigen (Abb. 2).
3. Die Halterungen für die Rohre bzw. Bürsten wie in Abb. 7 dargestellt in die dafür vorgesehene
Aussparung schieben. Dabei darauf achten, dass die beiden längeren Halterungen oben befestigt werden.
4. Setzen Sie den Ersatz-Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Ladestation für den Ersatz-Akku ein
(Abb. 3).
5. Das Handgerät in die Ladestation stecken und den Akku mit den Kontakten in der Ladestation
zusammenführen (Abb. 4).
6. Den Stecker des Adapters einsetzen wie in (Abb. 5) gezeigt.
1. Ladestation anschließen: Ladestation an das Stromnetz anstecken
2. Ladestation: Ersatz-Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) und Handgerät in die Ladestation stecken
– siehe Abb. 5; die rote Ladeanzeige beginnt zu blinken. Ist der Akku im Staubsauger voll aufgeladen,
beginnt sich der Ersatz-Akku aufzuladen und das rote Lämpchen an der Ladestelle beginnt zu blinken.
Die blauen Balken am Staubsauger-Display zeigen den aktuellen Ladestand an. Wenn alle Balken blau
leuchten, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Ist die Ladeanzeige nach 5 Stunden grün, bedeutet
das, dass beide Akkus voll aufgeladen sind.
Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch
• Bitte vor dem fünfstündigen Laden den Staubsauger zweimal gebrauchen, Ziel: volle Aktivierung der Akkuaktivität.
• Sinkt die Akkuspannung ab, blinkt das erste der vier LEDs und weist darauf hin, dass der Akku bald
aufgeladen werden muss.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 9 23.11.18 10:11

10
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sinkt die Akkuleistung; bitte alle sechs Monate ein- oder
zweimal aufladen.
3. Rohr anschließen: Das Aluminiumrohr in das Gerät einschieben (Abb. 8), dabei die zwei Stifte
entsprechend den beiden Löchern am Gerät halten, dann das Aluminiumrohr damit fest sichern.
4. Bürste anschließen: Bürste in das Rohr stecken (Abb. 9); dabei die zwei Stifte entsprechend den beiden
Löchern im Rohr halten, dann die Bürste damit fest sichern.
5. LED-Anzeige: EIN-/AUS-TASTE zum Einschalten des Saugers betätigen, das Gerät beginnt zu saugen, die
vier blauen LEDs leuchten auf; nach 7 bis 8 Minuten erlischt die erste blaue LED aus, nach 13 bis 14 Minuten
die zweite und nach 17 bis 18 Minuten das dritte und vierte. Den Filter nach jedem Gebrauch reinigen. Dann
den Sauger neu starten, damit er wieder richtig läuft.
6. Reinigen des Staubfangbehälters inkl. HEPA-Filter:
Den Staubsauger zu einem Abfalleimer bringen, danach den Staubfangbehälter am Griff herausziehen
(Abb. 11) und den Staub entleeren, Schale reinigen und sofort wieder am Gerät anbringen; Klickgeräusche
zeigen an, dass die Schale wieder eingerastet ist (Abb. 12-13). Im Uhrzeigersinn drehen, um den HEPA-Filter
abzunehmen und zu reinigen, danach im Uhrzeigersinn wieder einsetzen.
7. 3-in-1-Kombibürste:
Dieses Gerät ist mit einer 3-in-1-Kombibürste ausgestattet, dazu gehört die Fugendüse (a), der Bürstenaufsatz
(b) und die Möbelbürste (c) - siehe (Abb. 14). Den Entriegler (d) betätigen, um den Bürstenkopf abzunehmen;
die Düse lässt sich dann zum Reinigen von Ritzen verwenden; der Bürstenaufsatz lässt sich zB. für
Computertastaturen verwenden und die Rückseite kann als Möbelbürste verwendet werden.
8. Knickgelenk:
Um das Knickgelenk zu entriegeln (s. Darstellung Seite 4), kurz auf den Entriegler drücken und das Rohr leicht
nach vorne knicken. Sperre ist gelöst. Nach Gebrauch Sperre wieder einrasten lassen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Ist der Akku in der Ladestation eingelegt, blinkt das rote Licht und zeigt den Ladevorgang an, das grüne
Licht bedeutet „voll geladen“.
2. Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sinkt der Ladezustand des Akkus ab; bitte den Akku alle
sechs Monate ein- bis zweimal aufladen.
REINIGUNG UND WARTUNG
I. Reinigung des Geräts:
1. Alle routinemäßigen Wartungs- und Reparaturarbeiten sind nach Ausstecken des Ladegeräts
durchzuführen.
2. Nach jeder Anwendung ist der Staubfangbehälter zu reinigen.
3. Bei Nichtgebrauch das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort abstellen, nicht direkter
Sonnenbestrahlung oder Feuchtigkeit aussetzen.
4. Sicherstellen, dass das Gerät von der Stromzufuhr getrennt und die EIN-/AUS-TASTE ausgeschaltet ist; mit
einem feuchten Baumwolltuch abwischen (mit Wasser oder einem neutralen Reiniger), ohne dass Wasser
oder Reiniger eindringen und Schaden verursachen.
II. Reinigung der Bürste:
Wie in Abb. 15 gezeigt, eine Münze in die Rollensperre einführen, im Uhrzeigersinn drehen und entriegeln, die
Rollendeckplatte (Abb. 16) öffnen, die Bürstenrolle entfernen und Haare und Schmutz von der Rolle entfernen.
Lange Haare können auch vor dem Entfernen mit einer Schere aufgeschnitten werden. Danach die Bürste
wieder einsetzten und die Rollensperre mit der Münze verschließen.
LAGERUNG DES GERÄTS
• Das Gerät bei Nichtgebrauch in die Ladestation hängen (Abb. 6).
• Die flache Saugbürste an den linken Haken des Geräts hängen, das Saugrohr auf den rechten Haken
schieben und die Bürste anstecken.
FEHLERBEHEBUNG
Anm.: Nehmen Sie eines der folgenden Probleme wahr, schalten Sie das Gerät bitte sofort aus, um es nicht zu
beschädigen und weitere Schäden zu verhindern.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 10 23.11.18 10:11

11
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Läuft nicht mehr Akku schwach Akku aufladen
Schalter nicht betätigt Schalter auf EIN stellen
Saugkraft lässt nach
Staubfangbehälter ist voll Staubfangbehälter ausleeren
Ansaugöffnung verstopft Verstopfung entfernen
Filter verstopft Filter säubern
Staub tritt während des Betriebs aus Abluftfilter verschmutzt Gerät ausschalten und Filter
reinigen
Bürste rotiert nicht Erstes Licht blinkt Bürste reinigen und Gerät wieder
einschalten
TECHNISCHE PRODUKTDATEN
Produktkategorie Aufladbarer
DC-Staubsauger Produkttype
MC-603-A
Nennspannung 18,5V Motorleistung 130W
Ladegerät Spannung
& Parameter
Spannungsversorgung:
100-240V,
Frequenz: 50/60 Hz
Ausgangsleistung:
24V 500mA
Schallpegel ≤72 dB
Akku Li-Ion 2200mAh Fassungsvermögen 0,5 l
Gewicht 2 kg Dauerbetrieb 18 min
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu
einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol
auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über
Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und
das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie diese zu einer autorisierten Sammelstelle.
Schutzklasse II
Nur zur Verwendung in Innenräumen.
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 11 23.11.18 10:11

12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
I. Please read the manual thoroughly prior to use.
II. Please bear this manual in mind, as inappropriate handling can lead to injuries
and damage the appliance.
Warning Notice:
Small parts in this box must not be used as toys, and plastic bags are a danger
and can cause suffocation, and must always be kept away from babies and
children.
III. Power Supply:
1. This appliance operates with a 100-240V- alternating current.
2. Please do not use any other connecting cable for this appliance.
3. Should the electrical cable or plug turn out to be defective, please do not
continue to use the product. Contact our customer service depart ment for
an exchange of cable; keep a hold of the plug and do not twist the electrical
cable; beware of the danger of electrical shock; please switch off and remove
the electrical cable.
4. Please pay attention to dry hands when unplugging the cable, otherwise an
electric shock could occur; If you should not use this device for a long time,
switch it off at the main switch, unplug the cable. Please do not use any other
connection power for the device.
IV. Rechargeable Battery
1. Do not use any other charging appliance, otherwise it may damage the
appliance.
2. Please remove the charging appliance following full charge, in order to avoid
a reduced lifespan of the battery and a decrease in performance.
3. On no account can the battery be disassembled, nor thrown in a fire, as this
would be a danger of explosion.
4. The terminals should not be short-circuited or exchanged; the housing must
not be opened; the battery cannot be stored in any damp or hot location.
5. On no account should benzol, acetate or any other solvent be used to
clean the battery; in the event of abnormal temperatures or leakage stop
immediately; do not put pressure on or strike the battery as this may cause
heat and start a fire.
V. Operating Conditions
This product is only suitable for home use and must not be deployed outdoors or
for commercial purposes; nor is its use authorized on clothing, fingers, the head
or hair. It is an electronic appliance, and in order to avoid faults, it should not be
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 12 23.11.18 10:11

13
exposed to rain, water or dampness (for example, the bathroom, laundry etc).
On no account should fluids be absorbed. The appliance must not be used in
potentially dangerous surroundings, for example, in the vicinity of gas plants, oil
tanks, chemicals and other inflammable and explosive materials; neither should
this appliance be used for the removal of ash, burning cigarettes or matches –
danger of fire.
Do not use this product to remove flammable or volatile liquids
such as gasoline, kerosene, paint, cleaner, alcohol, perfume, carpet, floor cleaner,
etc. use. Do not use this product to remove paint powder or toner in the laser
printer or copier so as to avoid fire or explosion.
VI. Further Points:
This appliance may be used by children from the age of 8 years, as well as
by people of reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking
in experience and knowledge, provided they are supervised or have been
instructed with regard to the safe use of the appliance and understand the
possible resulting dangers. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
USER MANUAL
Affixing the charging station: If you do not want to affix the charging station to the wall, you can of course
simply place the charging station on the ground.
1. Hold the charging station in the desired position on the wall and mark the drill holes with a pencil (Illu. 1).
Drill three holes with an electric drill with 6mm insert.
2. Insert the dowels (not included in the delivery contents) into the mounting holes and fasten the charging
station to the wall with screws (Illu. 2).
3. Slide the tube or brush brackets into the recess provided as shown in Illu.. 7. Make sure that the two longer
brackets are fastened at the top.
4. Insert the replacement battery (not included in delivery contents) into the charging slot (
Illu.
3).
5. Insert the handset into the charging point and bring the battery into contact with the charging point guide
(
Illu.
4).
6. Insert the adapter plug as shown in (Illu. 5).
1. Connecting the charging station: connect the charging station to the power grid
2. Charging station: plug the spare battery (not included in delivery contents) and the handset into the device
– see Fig. 5; the red charging indicator starts flashing. When the battery in the vacuum cleaner is fully charged,
the replacement battery begins to charge and the red light at the charging point starts to flash.
The blue bars on the vacuum display indicate the current charge status. The charging process is complete
when all bars are blue.
If the charge indicator turns green after 5 hours, it means that both batteries are fully charged.
Precautions on Use
• Please use the vacuum cleaner twice before charging for five hours, aim: full activation of the battery activity
• If the battery voltage drops, the first of the four LEDs will flash, indicating that the battery needs to be
recharged soon.
• Device not used for a long time, the battery reduces its activity; Please recharge once or twice every six months.
3. Tube Connection:
Insert the aluminum tube into the appliance (Illu. 8), holding the two pins corresponding to the two holes on
the appliance, then firmly secure the aluminum tube.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 13 23.11.18 10:11

14
4. Brush Connection:
press the ON/OFF BUTTON to switch on the vacuum cleaner, then the appliance starts to suck, the four blue
LEDs light up; after 7 to 8 minutes, the first blue light goes out, after 13 to 14 minutes the second and after
17 to 18 minutes the third and fourth. Clean the filter after each use. Then restart the sucker so that it runs
properly again.
5. LED-Display:
Move the vacuum cleaner to a trash can, then pull out the dust collector on the handle (Illu. 11) and empty the
dust, clean the bowl, and immediately replace it; Clicking sounds indicate that the shell is snapped in again
(Illu. 12-13). Turn clockwise to remove and clean the HEPA filter, then reinsert clockwise.
6. Cleaning of the Dust Collection Container, including HEPA-Filter:
1. Pull the dust container out of its holder: Hold the white tab in the middle in place with two fingers and pull
the container out (Illu. 21).
2. Open the dust container over a dustbin, by unlocking the flap underneath the dust container, in order to
empty the dust out (Illu. 22).
3. To clean the filter turn it in an anti-clockwise direction and brush it off, then reattach it to the dust
container by turning it in a clockwise direction.
4. After cleaning, reinsert the dust container by sliding it directly into the appliance with a firm push.
7. 3-in-1 Combination Brush:
This appliance is equipped with a 3-in1-combination brush, consisting of a grout nozzle for narrow gaps (a),
brush attachments (b) and the furniture brush (c) – see (Illu. 14). press the locking mechanism to remove
the brushes head; the nozzle can be used for cleaning narrow gaps; brush attachments can be used for the
cleaning of, for example, computer keyboards and the rear-side can be used as a furniture brush.
8. Flexible tubing:
In order to to release the flexible tubing (See illustration page 4), press briefly on the release knob and gently
bend the tube forwards. The lock is then detached. Following use, let the lock click back into place.
PRECAUTIONARY MEASURES
1. When the battery is inserted in the charging station, the red light flickers and shows the charging process,
ending with the green light, which means „fully-charged“.
2. If the appliance is not in use for a long period of time, the charge level of the battery will decrease; please
recharge the battery, once or twice, every six months.
CLEANING AND MAINTENANCE
I. Cleaning the Appliance:
1. All routine maintenance and repair tasks should be carried out following display of a charged appliance.
2. Following every period of use the dust collection container should be cleaned.
3. When not in use, the appliance should be kept in a cool and dry place, and not be exposed to direct
sunlight or dampness.
4. Ensure that the appliance is kept separate from the power supply and the ON/OFF buttons switched off;
wipe it down with a damp, cotton towel (with water or a neutral cleaner), without letting water or cleaner
get inside and causing defects.
II. Brush Cleaning:
Insert a coin into the roller lock as shown in Illu. 15, turn clockwise and unlock, open the roller cover plate (Illu.
16), remove the brush roller and remove hair and dirt from the roller. Long hair can also be cut up with scissors
before removal. Then replace the brush and close the roller lock with coin.
STORAGE OF THE APPLIANCE
When not in use, hang the device in the charging station (Illu. 6). • Hang the flat suction brush against the left
hook of the device, slide the suction tube onto the right hook and plug in the brush.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 14 23.11.18 10:11

15
TROUBLESHOOTING
NB: if you are aware of one of the following problems, immediately switch off the appliance, in order to not
damage and to prevent further defects.
Faults Possible Cause Solution
No longer functions Rechargeable battery is weak Recharge the battery
Switch is not on Turn the switch to ON
Deterioration of suction
Dust collection container is full Empty the dust collection container
Suction hole is clogged
Clear the blockage
Filter is clogged
Clean the filter
Dust escaping while in operation Dust filter is dirty Switch off the appliance and clean
the filter
Brush does not rotate First light is flickering Clean the brush and restart the
appliance
TECHNICAL PRODUCT DATA
Product Category
Rechargeable
DC-Vacuum Cleaner
Product Type MC-603-A
Rated Voltage
18,5V
Motor Output 130W
Recharger Device
& Parameter
Input Circuit
100-240V.
Frequency: 50/60Hz
Output Power:
24V 500mA
Noise Level
≤72 dB
Rechargeable Battery Li-Ion 2200mAh Capacity 0,5 l
Weight 2kg Continuous
Operation 18 min
Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic waste. It has to be
disposed through a collection agency that recycles electric and electronic devices. This is pointed
out by the symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Please inquire
about local collection agencies that may be operated by your distributor or your municipal
administration. By recycling, making use of the materials, or other forms of recycling old units you
are making an important contribution to protecting our environment.
Batteries are not part of your household waste and must be taken to an authorized collection point.
Safety Class II
For indoor use only
This product complies with the European directives.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 15 23.11.18 10:11

16
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
I. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
II. Observez scrupuleusement ce mode d’emploi, car une manipulation non
conforme peut causer des blessures et endommager l’appareil.
Consigne d’avertissement:
Les petites pièces contenues dans cette boîte ne doivent pas être utilisées comme
jouets, tenir toujours les sacs en plastique hors de portée des bébés et des
enfants– risque d‘étouffement.
III. Alimentation électrique:
1. Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V.
2. N’utilisez aucune puissance de raccordement autre pour cet appareil.
3. Ne plus utiliser le produit si le cordon électrique ou la prise s’avère en
dommagé. Veuillez vous adresser à notre service clientèle pour le rempla
cement du cordon électrique; tenir fermement la prise, ne pas torsa der le
cordon électrique; veiller à avoir les mains sèches quand vous raccordez
l’appareil; il existe sinon un risque de décharge électrique; débrancher et tirer
le cordon électrique.
4. Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous débranchez le câble, sinon
une électrocution risque de se produire ; si vous n‘utilisez pas cet appareil
pendant une longue période, éteignez-le à l‘aide de l‘interrupteur principal et
débranchez le câble. Veuillez ne pas utiliser d‘autres sources de connexion
pour l‘appareil.
IV. Accu:
1. Ne pas utiliser un autre chargeur pour charger l’appareil, car ce dernier
pourrait alors être endommagé.
2. Retirer le chargeur après le chargement complet pour éviter une durée de vie
moindre de l’accu et une perte de puissance.
3. Ne démonter l’accu en aucun cas; ne le jeter en aucun cas au feu, dan ger
d’explosion.
4. Ne pas court-circuiter les pôles ou les intervertir; ne pas ouvrir le boîtier; ne
stocker pas l’accu dans un endroit humide ou brûlant.
5. N’utiliser en aucun cas du benzène, de l’acide acétique ou d’autres sol vants
pour nettoyer l’accu; arrêter immédiatement en cas de température anormale
ou de fuite; ne pas appuyer sur l’accu ou frapper dessus, car il pourrait
chauffer et prendre feu.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 16 23.11.18 10:11

17
V. Applications:
Ce produit est uniquement destiné à l’usage domestique et ne doit pas être utilisé
à l’extérieur ou à des fins professionnelles; l’usage pour des vêtements, les doigts,
la tête ou les cheveux n’est pas autorisé. Il s’agit d’un appareil électronique; ne pas
exposer l’appareil à la pluie, à l’eau ou à l’humidité
(par exemple dans une salle de bains, une buanderie etc.) pour éviter des
dysfonctionnements de l’appareil.
N’aspirer en aucun cas du liquide. Ne pas utiliser l’appareil dans un
environnement potentiellement dangereux, par exemple à proximité d’installations
à gaz, de réservoirs de pétrole, de produits chimiques et de différentes substances
inflammables et explosives; ne pas utiliser cet appareil pour aspirer la cendre, des
cigarettes ou des allumettes incandescentes – danger de feu.
N‘utilisez pas ce produit pour retirer des liquides inflammables ou volatils
comme de l‘essence, du kérosène, de la peinture, du détergent, de l‘alcool, du
parfum, des nettoyants pour sols et moquette, etc. N‘utilisez pas ce produit pour
enlever de la poudre de peinture ou le toner d‘une imprimante laser ou d‘un
copieur afin d‘éviter un incendie ou une explosion.
VI. Divers :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de savoir s’ils sont surveillés ou ont été
instruits de l’utilisation sûre de l’appareil et comprennent les dangers qui
en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
MODE D‘EMPLOI
Fixation de la station de charge : Si vous ne voulez pas fixer la station de charge au mur, vous pouvez
simplement placer la station de charge au sol.
1. Tenez la station de chargement dans la position souhaitée sur le mur et marquez les trous de perçage à
l‘aide d‘un crayon (Fig. 1). Percer trois trous avec une perceuse électrique avec insert de 6 mm.
2. Insérez les chevilles (non comprises dans la livraison) dans les trous de montage et fixez la station de
charge au mur à l‘aide de vis (Fig. 2).
3. Faites glisser les supports du tube ou de la brosse dans la cavité prévue à cet effet, comme illustré à la
figure 7. Assurez-vous que les deux supports les plus longs sont fixés en haut.
4. Insérez la batterie de rechange (non fournie) dans la fente de chargement (Fig. 3).
5. Insérez le combiné dans la station de charge et mettez la batterie en contact direct avec le port de
chargement (Fig. 4).
6. Insérez la fiche de l‘adaptateur comme indiqué sur la (Fig. 5).
1. Brancher la station de charge : Raccorder la station de charge au courant électrique.
2. Station de charge : insérer la batterie de rechange (non incluse) et l‘appareil portatif dans la station de
charge. – voir illustr. 5 ; le témoin de charge rouge commence à clignoter. Lorsque la batterie de l‘aspirateur
est entièrement chargée, la batterie de rechange commence à se charger et la lumière rouge de la station de
charge commence à clignoter.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 17 23.11.18 10:11

18
Les bâtonnets bleus sur l‘écran de l‘aspirateur indiquent l‘état de charge actuel. Lorsque tous les bâtonnets
bleus sont allumés, le processus de charge est terminé.Si le témoin de charge devient vert après 5 heures, cela
signifie que les deux batteries sont complètement chargées.
Précautions d‘utilisation
• Veuillez utiliser l‘aspirateur deux fois avant de charger pendant cinq heures. But : activation complète de la
puissance de la batterie
• Si la tension de la batterie baisse, le premier des quatre voyants clignote, indiquant que la batterie doit
bientôt être rechargée
• Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé depuis longtemps, la puissance de la batterie baisse ; Veuillez recharger
une ou deux fois tous les six mois.
3. Raccorder le tube:
Insérez le tube en aluminium dans l‘appareil (Fig. 8) en tenant les deux broches correspondant aux deux trous
de l‘appareil, puis fixer fermement le tube en aluminium.
4. Raccorder la brosse:
Insérez la brosse dans le tuyau (Fig. 9) ; Tenez les deux broches correspondant aux deux trous dans le tube,
puis fixez fermement la brosse.
5. Lampes à LED:
appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT pour allumer l‘aspirateur, puis l‘appareil commence à aspirer, les
quatre LED bleues s‘allument ; après 7 à 8 minutes, la première lumière bleue s‘éteint, après 13 à 14 minutes
la seconde et après 17 à 18 minutes la troisième et la quatrième. Nettoyez le filtre après chaque utilisation.
Ensuite, redémarrez l‘aspirateur afin qu‘il fonctionne à nouveau correctement.
6. Nettoyage du bac à poussière et du HEPA-filtre:
Maintenez l‘aspirateur au-dessus d‘une poubelle, puis retirez le collecteur de poussière de la poignée (Fig. 11)
et videz la poussière, nettoyez le bol et replacez-le immédiatement. Un clic indique que le réceptacle est de
nouveau enclenché (Fig. 12-13). Tournez dans le sens des aiguilles d‘une montre pour retirer et nettoyer le filtre
HEPA, puis réinsérez-le dans le sens des aiguilles d‘une montre.
7. Brosse combinée 3 en 1:
Cet appareil est équipé d’une brosse 3 en 1 comprenant la brosse pour joints (a), l’embout à brosse (b) et la
brosse à meubles (c) - Voir (Fig. 14) Actionner le déverrouillage (d) pour retirer la tête de la brosse; la buse
peut ensuite être utilisée pour nettoyer les interstices; l’embout à brosse peut par exemple être utilisé pour
nettoyer les claviers d’ordinateur et le dos comme brosse à meubles.
8. Articulation:
Pour déverrouiller l‘articulation (Voir illustration page 4), appuyer brièvement sur le déverrouillage et plier
légèrement le tube vers l’avant. Le verrouillage est déverrouillé. Encliqueter de nouveau le verrouillage après
utilisation.
MESURES DE PRÉCAUTION
1. La lampe rouge clignote lorsque l’accu est inséré dans la station de charge et indique la procé dure de
charge en cours. La lampe verte signifie «entièrement rechargé».
2. Le niveau de charge de l’accu diminue si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période;
recharger l’accu une à deux fois tous les six mois.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
I. Nettoyage de l’appareil:
1. Tous les travaux de routine d’entretien et de réparation sont à effectuer après débranche ment du chargeur.
2. Nettoyer le bac à poussière après chaque utilisation.
3. En cas de non-utilisation de l’appareil, le ranger dans un endroit frais et sec et ne pas l’ex poser à
l’insolation directe ou à l’humidité.
4. S’assurer que l’appareil a été débranché de l’alimentation électrique et que le BOUTON MARCHE/ARRET
est sur ARRET; essuyer avec un chiffon en coton humide (avec de l’eau ou un nettoyant neutre), sans que
l’eau ou le nettoyant pénètre et cause des dommages.
II. Nettoyage de la brosse:
Insérez une pièce dans le verrou comme indiqué sur la Fig. 15, tournez dans le sens des aiguilles d‘une montre
et déverrouillez, ouvrez le couvercle de la brosse (Fig. 16), retirez la brosse et retirez les cheveux et la poussière
de la brosse. Les cheveux longs peuvent également être coupés avec des ciseaux avant d‘être retirés. Ensuite,
replacez la brosse et fermez le verrou du rouleau avec une pièce de monnaie.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 18 23.11.18 10:11

19
STOCKAGE DE L’APPAREIL
• ELorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil, suspendez-le dans la station de charge (Fig. 6).
• Accrochez la brosse plate contre le crochet gauche de l‘appareil, glissez le tuyau d‘aspiration sur le crochet
droit et accrochez la brosse.
ÉLIMINATION DES PANNES
Remarque : arrêtez immédiatement l’appareil si vous remarquez l’un des problèmes suivants pour ne pas
l’endommager et ainsi prévenir d’autres dommages.
Défaut Cause possible Solution
Ne marche plus Accu faible Recharger l’accu
Bouton non actionné Mettre le bouton sur MARCHE
Puissance d’aspiration faiblit
Le bac à poussière est plein Vider le bac à poussière
Orifice d’aspiration bouché Enlever l’engorgement
Filtre bouché Nettoyer le filtre
De la poussière s’échappe pendant le
fonctionnement Filtre à poussière encrassé Arrêter l’appareil et nettoyer le filtre
La brosse ne tourne pas Première lampe clignote Nettoyer la brosse et remettre l’appa-
reil en marche
INFORMATIONS TECHNIQUES
Catégorie du
produit
Aspirateur courant triphasé
rechargeable Type de produit MC-603-A
Tension nominale
18,5V
Puissance moteur 130W
Puissance moteur
Chargeur
Tension & paramètres
Circuit d’entrée :
100-240 V,
Fréquence : 50/60 Hz
Puissance de sortie :
24V 500 mA
Niveau sonore ≤72 dB
Accu Li-Ion 2200mAh Contenance 0,5 l
Poids 2 kg Fonctionnement continu 18 min
Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée de vie. Apportez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela est indiqué par le symbole présent sur le
produit, le mode d’emploi et l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à disposition par votre
commerçant ou l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution
importante à la protection de notre environnement.
Ne pas jeter les piles aux déchets ménagers. Les apporter à un point de collecte agréé.
Classe de protection II
Uniquement pour utilisation dans des pièces intérieures
Ce produit satisfait aux normes européennes.
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 19 23.11.18 10:11

20
IT
AVVISI DI SICUREZZA
I. Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l‘apparecchio.
II. Si prega di osservare scrupolosamente queste istruzioni, poiché l’uso non
conforme può essere causa di ferite e danni all‘apparecchio.
Avvertenza:
Le particelle contenute in questo apparecchio non devono essere utilizzate come
giocattoli: tenere i sacchetti di plastica fuori dalla portata dei bambini – pericolo di
soffocamento.
III. Alimentazione elettrica:
1. Questo apparecchio funziona con corrente alternata da 100-240V.
2. Non utilizzare altri tipi di alimentazione per questo apparecchio.
3. Qualora il cavo di corrente o la spina fossero danneggiati, si prega di non
utilizzare questo prodotto. Contattare il nostro servizio di assistenza per la
sostituzione del cavo di corrente; tenere la spina ben salda, non torcere il
cavo di corrente; quando si collega la spina allapresa di corrente, assicurarsi
di avere le mani asciutte, poiché in caso contrario sussiste il pericolo di
folgorazione; si prega di spegnere prima l’apparecchio e successivamente
estrare la spina dalla presa.
4. Assicurassi di avere le mani asciutte quando si scollega il cavo, altrimenti si
potrebbe verificare una scarica elettrica; Se non si utilizza questo dispositivo
per un lungo periodo di tempo, spegnerlo dall’interruttore principale,
scollegare il cavo. Si prega di non utilizzare nessuna altra alimentazione di
connessione per il dispositivo.
IV. Batteria:
1. Non utilizzare altri caricabatteria, poiché potrebbero danneggiare
l‘apparecchio.
2. Una volta completata la ricarica, rimuovere la stazione di carica onde evitare
di ridurre la durata della vita della batteria e il rendimento dell‘apparecchio.
3. Non smontare mai la batteria e non gettarla nel fuoco (pericolo di esplosione).
4. Non cortocircuitare o invertire i poli della batteria; non aprire la cassa della
batteria; nonconservare la batteria in luoghi umidi o troppo caldi.
5. Non utilizzare in alcun caso benzolo, acetato di etile e altri solventi per pulire
la batteria; in caso di surriscaldamento estremo o perdite, spegnere subito
l’apparecchio; non premere o colpire la batteria, poiché potrebbe surriscald
arsi e provocare un incendio.
V. Ambiti di applicazione:
Questo prodotto è concepito esclusivamente per l’uso domestico e non deve
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 20 23.11.18 10:11
Table of contents
Languages:
Other Livington Vacuum Cleaner manuals