Luma L171 User manual

0 m
+
bath seat
manual

Manufacturer
© Atelier 49 Nederland bv
Wethouder Buitenhuisstraat 1
7951 SJ Staphorst, The Netherlands
www.lumababy.com
Product design by Atelier 49 Nederland bv
Country of origin: the Netherlands
art. 302
Meets European safety standards
Conform Europese veiligheidseisen
Erfüllt die Europäischen Sicherheitsnormen
Conforme aux exigences de sécurité
1 2 3
4 4
MAX
8 kg
Bath seat manual
37 C
99 F
MAX
10 min
baby bath
art. 157
bath seat
art. 171

3.
Please read this manual carefully before you start using the bath seat and keep it somewhere safe in case you want to consult
it again at some later stage. Your child’s safety can be in danger if you do not follow these instructions.
The bath seat. The bath seat satises all applicable environmental, product and safety requirements.The bath seat’s special shape allows
your baby to relax whilst in the baby bath and ensures you can wash your child more easily. The rounded shapes make the bath seat easy to clean.
Matching items. Please visit our www.lumababy.com website for more information about our complete product assortment.
WARNINGS!
BEWARE! Never leave your child unattended! When you are bathing your child:
•Stay in the bathroom.
•Do not answer the phone.
•Do not answer the door when someone rings the doorbell.
•If you have to leave the bathroom, always take your child with you.
•Children can drown very quickly and can do so in very low water (approx. 2cm).
•The bath seat oers no protection against drowning. Children have drowned in baths.
•Make sure the bath water isn’t too hot. The water should be warm enough if it’s between 35 and 37 degrees (99 °F). The water, including
your child, shouldn’t exceed a total of 15 cm. The water can maximally go up to your child’s waist once he or she is able to sit. It’s
important for your child’s shoulders to also be immersed in the water during the initial weeks, in order to make sure these can’t cool o
too much. Don’t bathe your child for too long and make sure you dry him or her thoroughly. Make sure your child stays warm at all times
and avoid any major temperature uctuations.
•Never ll the bath up using the tap whilst your child is in the baby bath.
•Make sure your child can’t reach the tap whilst bathing.
•Always check to see whether your child can get trapped anywhere.
•Don’t allow your child to sit in the bath seat for more than 10 minutes.
•Do not use when your child can sit independently.
•Make sure all the dierent parts are eciently secured before use.
•The bath seat can be used for children up to a maximum weight of 8 kg.
•Never store the bath seat in such a way that the suction pad can become deformed.
•The bath seat should not be used if any parts are broken and/or torn or missing.
•Do not allow other children near the bath seat unsupervised.
Cleaning. Clean the bath seat with lukewarm water and mild soap and subsequently dry it with a cloth. Never use chemical cleaning agents.
Guarantee. Visit our www.lumababy.com website for more information about our guarantee conditions. Keep your manual and proof of
purchase in a safe place.
EN LUMA bath seat (item 171) manual.
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u de badinzet gaat gebruiken en bewaar het om eventueel later te kunnen
raadplegen. De veiligheid van uw kindje kan gevaar oplopen indien u deze instructies niet opvolgt.
De badinzet. De badinzet voldoet aan de milieu-, product- en veiligheidseisen. Door de speciale vorm van de badinzet ligt je baby
ontspannen in het babybad, waardoor je je kindje gemakkelijker kunt wassen. Door de ronde vormen is de badinzet gemakkelijk schoon te houden.
Bijpassende artikelen. Kijk voor meer informatie over ons complete productassortiment op onze website: www.lumababy.com.
WAARSCHUWINGEN!
OPGELET! Laat uw kindje nooit onbewaakt achter! Wanneer u uw kind in bad doet:
• In de badkamer blijven.
•Niet de telefoon aannemen.
•De deur niet openen wanneer iemand aanbelt.
•Mocht u genoodzaakt zijn de badkamer te verlaten, neem dan altijd uw kind met u mee.
•Baby’s kunnen zeer snel en in zeer laag water (± 2 cm) verdrinken.
•De badinzet biedt geen bescherming tegen verdrinking, er zijn al kinderen verdronken in een babybad.
•Controleer altijd de temperatuur van het water voordat u uw kindje in het baby bad legt. De temperatuur moet tussen de 35 en de 37 graden (99
°F) zijn. Het water, inclusief uw kindje mag niet hoger zijn dan maximaal 15 cm (4). Wanneer uw kindje kan zitten dan mag het water maximaal tot
aan de taille van uw kindje komen. In de eerste weken is het belangrijk dat ook de schouders van uw kindje onder water zijn, zodat deze niet kunnen
afkoelen. Badder uw kindje niet te lang en droog het goed af. Zorg ervoor dat uw kindje warm blijft en voorkom grote temperatuurverschillen.
•Vul het babybad nooit onder de kraan wanneer uw kindje in het bad zit.
•Zorg dat uw kindje tijdens het badderen niet bij de kraan kan.
•Controleer altijd of uw kindje nergens bekneld kan raken.
•Laat uw kindje nooit langer dan 10 minuten in de badinzet zitten (5).
•Gebruik de badinzet niet, wanneer uw kindje zelfstandig kan zitten.
•Zorg dat alle onderdelen voor gebruik goed gemonteerd zijn (1,2,3).
•De badinzet kan gebruikt worden voor kinderen met een gewicht tot maximaal 8 kg.
•Berg de bad inzet nooit zo op dat de zuignap vervormd wordt.
•De badinzet niet gebruiken als onderdelen kapot en/of gescheurd zijn of ontbreken.
•Combineer alleen echte LUMA onderdelen en producten met elkaar. Het is niet veilig om LUMA producten te combineren met
producten van een ander merk.
•Laat geen andere kinderen zonder toezicht in de buurt van de badinzet.
Schoonmaken. Reinig de badinzet met lauwwarm water en zachte zeep en wrijf het daarna droog met een doek. Gebruik nooit
chemische reinigingsmiddelen!
Garantie. Kijk voor meer informatie over onze garantievoorwaarden op onze website: www.lumababy.com.
Bewaar uw handleiding en aankoopbewijs op een veilige plaats.
NL Handleiding LUMA badinzet (art 171).

4.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den LUMA Badesitz 171 verwenden und bewahren Sie es für zukünftige
Referenz auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann nicht gewährleistet werden, wenn Sie die Anweisungen nicht richtig befolgen.
Badesitz. Der Badesitz erfüllt die Umweltauagen, Produkt -und Sicherheitsanforderungen und bietet eine komfortable Unterstützung
für Ihr Kind. Ihr Kind liegt entspannt in der Babybadewanne und Sie können Ihr Kind problemlos waschen. Aufgrund der
ergonomischen Form ist den Badesitz leicht zu reinigen.
Passende Produkte. Für weitere Informationen über unseren kompletten Produktkatalog, schauen Sie gern auf unserer Website:
www.lumababy.com vorbei.
WARNUNGEN!
ACHTUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt! Wenn Sie Ihr Kind baden:
•Bleiben Sie immer im Badezimmer.
•Beantworten Sie nicht das Telefon.
•Önen Sie nicht die Tür, wenn jemand klingelt.
•Sollten Sie den Badezimmer verlassen, nehmen Sie Ihr Kind unbedingt mit.
•Kinder können sehr schnell und in sehr achem Wasser (± 2 cm) ertrinken.
•Der Badesitz bietet keinen Schutz gegen Ertrinken. Leider hat es schon tragische Unglücksfalle in einer Badewanne gegeben.
•Überprüfen Sie immer die Wassertemperatur des Badewassers, bevor Sie Ihr Kind in die Badewanne legen. Wenn das Badewasser
zwischen 36 und 37 Grad (99 ° F) ist, dann ist es genau richtig. Das Badewasser, indem sich Ihr Kind bendet, darf nicht höher als maximal
15 cm sein (4). Wenn Ihr Baby sitzen kann, dann kommt das Wasser bis zur Hüfte Ihres Babys. In den ersten Wochen ist es wichtig, dass
die Schultern des Babys unter Wasser bleiben, so dass es nicht abkühlt. Baden Sie Ihr Kind nicht zu lange und trocknen Sie es gründlich
ab. Achten Sie darauf dass Ihr Baby warm bleibt und vermeiden Sie große Temperaturunterschiede.
•Füllen Sie die Badewanne nicht unter einem Wasserhahn, wenn sich Ihr Kind in der Babybadewanne bendet.
•Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Baden nicht an den Wasserhahn gelangen kann.
•Vergewissern Sie sich immer, dass die Gliedmaßen Ihres Babys nicht eingeklemmt werden können.
•Lassen Sie Ihr Kind nicht mehr als 10 Minuten in den Badesitz liegen (5).
•Verwenden Sie den Badesitz nicht, wenn Ihr Kind sitzen kann.
•Stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig montiert s ind vor der Verwendung (1,2,3).
•Der Badesitz kann für Kinder mit einem Gewicht von bis zu 8 kg verwendet werden.
•Versichern Sie sich, dass der Saugnapf beim Verstauen nicht beschädigt wird.
•Bitte den Sitz nicht verwenden, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen.
•Wir empfehlen den LUMA Badesitz nur in Kombination mit einer LUMA Babybadewanne zu verwenden. Eventuell kann man den
Badesitz auch in eine andere Babybadewanne platzieren. Achten Sie auf die Dimensionen und ob der Badesitz stabil ist.
•Lassen Sie sich nicht andere Kinder in der Nähe des Badesitzes.
Reinigung. Reinigen Sie die Babybadewanne mit lauwarmem Wasser und milder Seife und trocknen Sie sie danach gut ab. Verwenden
Sie niemals chemische Reinigungsmittel.
Garantie. Für weitere Informationen über unsere Garantie, schauen Sie auf unserer Website: www.lumababy.com vorbei. Bewahren Sie
Ihren Bon und Kaufbeleg an einer sicheren Ort auf.
DE Anleitung LUMA Badesitz (171).
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le siège de bain et gardez-le en lieu sûr au cas où vous vouliez le
consulter de nouveau à tout moment.
Le siège de bain. La forme particulière du siège de bain permet à votre bébé de se détendre tout en étant dans la baignoire pour bébé
et garantit que vous puissiez laver votre enfant plus facilement. Les formes arrondies rendent le siège de bain facile à nettoyer.
Articles correspondants. Veuillez consulter notre site Web www.lumababy.com pour plus d’informations sur notre gamme complète de produits.
AVERTISSEMENTS!
PRENEZ GARDE! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance! Pendant le bain de l’enfant:
•Rester dans la salle de bain.
•Ne pas répondre au téléphone.
•Ne pas ouvrir la porte quand quelqu’un sonne.
•Si vous deves impérativement quitter la salle de bain, prenez votre enfant avec vous.
•Les enfants peuvent se noyer très rapidement, et ce même dans très peu d'eau (environ 2 cm).
•La baignoire pour bébé n'ore aucune protection contre la noyade. Des enfants se sont noyés dans des baignoires.
•Contrôlez toujours la température de l'eau avant de mettre votre enfant dans le bain. L'eau devrait être susamment chaude si elle est entre
35 et 37 degrés (99°F). L'eau, avec votre enfant, ne devrait pas dépasser un total de 15 cm(4).L'eau peut monter au maximum jusqu'à la taille de
votre enfant une fois en mesure de s'asseoir. Il est important que les épaules de votre enfant soient également immergées dans l'eau pendant
les premières semaines an de s'assurer qu'elles ne se refroidissent pas trop. Ne baignez pas votre enfant trop longtemps et assurez-vous de le
séchez minutieusement. Assurez-vous que votre enfant reste au chaud à tout moment et évitez toute uctuation majeure de température.
•Ne remplissez jamais la baignoire par le robinet pendant que votre enfant est dans la baignoire pour bébé.
•Contrôlez toujours que votre enfant ne puisse pas se coincer où que ce soit .
•Ne laissez pas votre enfant s’asseoir dans le siège de bain plus de 10 minutes (5).
•N’utilisez plus le siège de bain une fois que votre enfant peut s’asseoir de façon autonome.
•Assurez-vous que toutes les diérentes parties soient solidement xées avant utilisation (1,2,3).
•Le siège de bain peut être utilisé avec des enfants d’un poids maximal de 8 kg.
•Ne stockez jamais le siège de bain de telle sorte que la ventouse puisse se déformer.
•Le siège de bain ne doit pas être utilisé si des pièces sont cassées et/ou arrachées ou manquantes.
•Ne laissez pas d’autres enfants près du siège de bain sans surveillance.
•Assurez-vous que votre enfant ne puisse pas atteindre le robinet en se baignant.
•Combinez uniquement des pièces et produits d’origine LUMA. La combinaison de vos produits LUMA avec des produits d’une autre
marque n’est pas sûre.
FR Manuel du siège de bain LUMA (article 171).

5.
Lea atentamente este manual antes de utilizar la hamaca de baño y consérvelo para poder consultarlo posteriormente, si
fuere necesario. La seguridad de su bebé puede verse amenazada si no sigue estas instrucciones.
La hamaca de baño. Gracias a la forma especial de la hamaca, el bebé está relajado en la bañera, de manera que lo puede lavar
fácilmente. La forma redondeada de la hamaca facilita su limpieza.
Accesorios complementarios. Para más información sobre nuestro surtido completo de productos, visite nuestra página web: www.lumababy.com.
ADVERTENCIAS!
ATENCIÓN! No deje nunca a su bebé sin vigilancia. Cuando se bañe vuestro hijo:
•Permaneced en el baño.
•No contestad el teléfono.
•No abrid la puerta cuando alguien toca el timbre.
•Cuando tened que dejar el baño, siempre llevad vuestro hijo con usted.
•Los bebés pueden ahogarse muy rápidamente y en muy poca agua (± 2 cm)
•La bañera para bebés no ofrece ninguna protección contra el ahogamiento. Y hay bebés que se han ahogado en la bañera.
•Coloque la bañera del bebé siempre sobre una supercie estable. Recomendamos utilizar para ello el soporte para bañeras de bébé-jou.
Preocúpese de que el agua no esté demasiado caliente. Cuando la bañera esté estable, llénela con agua. Si el agua está entre los 35 y los
37 grados (99 °F) , está sucientemente caliente. El agua, con su bebé adentro, no debe tener una altura superior a los 15 cm (4). Cuando
su bebé pueda sentarse, el agua no debe llegar más arriba que la cintura del bebé. Durante las primeras semanas es importante que los
hombros de su bebé también estén bajo el gua, para que no se enfríen. No bañe a su bebé durante mucho tiempo y séquelo bien.
Preocúpese de que su bebé mantenga su calor y evite grandes diferencias de temperatura.
•Nunca llene la bañera con el grifo, cuando su bebé está dentro de la bañera.
•Preocúpese de que su bebé no pueda alcanzar el grifo durante el baño.
•Controle siempre que su bebé no pueda quedar atrapado en ninguna parte y la hamaca.
•No tenga a su bebé nunca más de 10 minutos en la hamaca de baño (5).
•No utilice el aquasit, si su bebé puede sentarse por sí solo.
•Preocúpese que todos los accesorios para el uso estén bien montados (1,2,3).
•La hamaca de baño se puede usar para bebés hasta 8 kilos, como máximo.
•Nunca guarde la hamaca de baño de modo que las ventosas se puedan deformar.
•No utilice la hamaca de baño si algún componente está estropeados y/o trizado.
•Combine solo los productos y accesorios genuinos de LUMA. No es seguro combinar productos LUMA con productos de otra marca.
•No permita que otros niños estén cerca de la hamaca de baño, sin vigilancia.
Limpieza. Limpie la bañera del bebé con agua tibia y un jabón suave. Después séquela frotando con un paño. No utilice nunca productos
de limpieza químicos.
Garantía. Para más información sobre nuestras condiciones de garantía, visite nuestra página web: www.lumababy.com. Conserve su
manual y comprobante de compra en un lugar seguro.
Nettoyage. Nettoyez la baignoire pour bébé avec de l'eau tiède et un savon doux puis séchez-la avec un chion. N'utilisez jamais de
détergents chimiques!
Garantie. Visitez notre site Web www.lumababy.com pour plus d’informations sur nos conditions de garantie. Conservez votre manuel
et votre preuve d'achat en lieu sûr.
ES Manual hamaca de baño (art. 171).
Læs venligst denne vejledning omhyggeligt, før du bruger badesædet og opbevar den et sikkert sted, hvis du får brug for at
konsultere den igen på et senere tidspunkt.
Badesædet. Badesædets specielle form gør det muligt for din baby at slappe i babybadekarret og sikrer samtidigt, at du nemmere kan
vaske dit barn. De runde former gør badesædet rengøringsvenligt.
Matchende dele. Besøg vores hjemmeside, www.bebe-jou.com, for mere information om vores komplette produktsortiment.
ADVARSLER!
OBS! Efterlad aldrig dit barn uden opsyn! En voksen skal altid være til stede til at holde og støtte barnet for at forhindre drukning! Reager
aldrig på eventuelle ydre påvirkninger. Når du bader dit barn:
• Bliv i badeværelset.
• Besvar ikke telefonen.
• Åbn ikke døren hvis nogen ringer på.
• Hvis du er nødt til at forlade badeværelset, så tag dit barn med.
•Børn kan drukne meget hurtigt og på meget lavt vand (ca. 2cm).
•Babybadekarret yder ingen beskyttelse mod drukning. Børn er tidligere druknet i badekar.
•Kontroller altid vandets temperatur, før du sætter dit barn i badekarret. Vandet bør være varmt nok, hvis det er mellem 35 og 37 grader. Vandet,
inklusive dit barn, bør ikke overstige i alt 15 cm (4). Vandet må maksimalt nå op til dit barns talje, når han eller hun er i stand til at sidde. Det er vigtigt,
at dit barns skuldre også bliver nedsænket i vandet i de første uger for at sikre, at de ikke køles for meget. Bad ikke dit barn i for lang tid og sørg for at
tørre ham eller hende grundigt. Sørg for at dit barn forbliver varmt på alle tidspunkter og undgå større temperaturudsving.
•Fyld aldrig badekarret op ved hjælp af hanen, mens dit barn sidder i badekarret.
•Sørg for at dit barn ikke kan nå hanen under badning.
•Kontrollér altid for at sikre, at dit barn ikke kan komme i klemme nogen steder.
•Barnet må højest sidde i badesædet i 10 minutter (5).
•Badesædet må ikke længere anvendes, når dit barn kan sidde af sig selv.
•Sørg for at alle de forskellige dele er eektivt fastgjort før brug (1,2,3).
•Badesædet kan bruges af børn, der vejer op til 8 kg.
•Opbevar aldrig badesædet på en sådan måde, at sugekoppen kan blive deform.
•Badesædet må ikke anvendes, hvis nogle af delene er ødelagte og/eller revnet eller mangler.
•Børn må ikke opholde sig i nærheden af badesædet uden opsyn.
•Kombiner kun originale LUMA dele og produkter. Det er ikke sikkert at kombinere LUMA produkter med produkter fra andre producenter.
Rengøring. Rengør badekarret med lunkent vand og mild sæbe og tør det efterfølgende med en klud. Brug aldrig kemiske rengøringsmidler.
Garanti. Besøg vores hjemmeside, www.lumababy.com, for mere information om vores garantibestemmelser.
DK Vejledning til LUMA badesæde (varnr. 171).

6.
Přečtěte si pozorně tento návod před tím, než začnete LUMA koupací lehátko používat a uschovejte jej pro pozdější
nahlédnutí. Nedodržením těchto pokynů můžete ohrozit bezpečnost svého dítěte.
Koupací lehátko. Koupací lehátko vyhovuje všem požadavkům kladeným na životní prostředí, výrobek a bezpečnost. Tento unikátní
výrobek poskytuje pohodlnou oporu Vašemu dítěti. Zabezpečí Vašemu miminku vertikální polohu hlavičky.
Související výrobky. Pro více informací o naší kompletní kolekci, prosím, navštivte naše webové stránky: www.lumababy.com.
!VAROVÁNÍ!
Pozor! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru! Vždy musí být dospělý přítomen a držet nebo dát podporu dítěti, aby se zabránilo utonutí.
Nikdy se přitom nenechte vyrušit vnějšími faktory / vlivy. Když koupete své dítě:
•Vždy zůstávejte v koupelně.
•Nezvedejte telefon.
•Nechoďte otevírat dveře, pokud někdo zvoní.
•Pokud opouštíte koupelnu, v každém vezměte případě dítě s sebou.
• K utonutí může dojít ve velmi krátkém čase a ve velmi mělké vodě (± 2 cm).
•Produkt neposkytuje žádnou dodatečnou ochranu proti utonutí. Používání vaničky již vedlo k utonutí dětí.
•CUjistěte se, že voda není příliš horká. Pokud je voda mezi 35 až 37 stupňů (99 °F), pak je to tak akorát. Výška vody včetně dítěte nesmí
být vyšší než 15 cm (4). Když již Vaše dítě může sedět, voda může být vysoká do pasu Vašeho dítěte. Během prvních týdnů je důležité, aby
ramena dítěte zůstat pod vodou, aby se zabránilo podchlazení. Nekoupejte Vaše dítě příliš dlouho a důkladně jej osušte. Ujistěte se, že
Vaše dítě zůstane po koupání v teple a vyhněte se velkým teplotním rozdílům.
•Nikdy nenapouštějte vanu pod tekoucí vodou, zatímco vaše dítě je uvnitř.
•Ujistěte se, že Vaše dítě nemůže dosáhnout na vodovodní kohoutek během koupání.
•Vždy se ujistěte se, že vaše dítě se může stát v pasti kdekoliv.
•Nekoupejte Vaše dítě není příliš dlouho a důkladně jej osušte (5).
•Nepoužívejte lehátko, když Vaše dítě dokáže sedět samostatně.
•Vždy se ujistěte, že povrch, na kterém je vanička postavena, je stabilní (použít standardní LUMA) (1,2,3).
•LUMA koupací lehátko může být používáno dětmi s maximální hmotností 8 kg.
•Nepoužívejte LUMA lehátko, když přísavka nefunguje (správně).
•Koupací lehátko stojan se nesmí používat v případě, že je některá část poškozená, utržená nebo chybí.
•Spojte Luma pouze originální díly a výrobky dohromady. Je to bezpečné kombinovat s výrobky z jiné značky.
•Nenechávejte děti v blízkosti koupací lehátko ho stojanu bez dozoru.
Čištění. Vyčistěte LUMA koupací lehátko vlažnou vodou a mýdlem a osušte ručníkem. Nikdy nepoužívejte chemické čisticí prostředky.
Záruka. Více informací o záručních podmínkách naleznete na našich webových stránkách www.lumababy.com. Tuto příručku a
stvrzenku o koupi uložte na bezpečném místě.
CZ Návod k použití, LUMA koupací lehátko (kód 171).
Przed rozpoczęciem użytkowania leżaczka kąpielowego należy zapoznać się uważnie z tymi instrukcjami. Instrukcje należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc wykorzystać je później. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować
sytuacje groźne dla dziecka.
Leżaczek kąpielowy. Specjalny kształt tego leżaczka kąpielowego daje dziecku możliwość odpoczynku w wanience i ułatwia jego
kąpanie. Zaokrąglone kształty ułatwiają czyszczenie leżaczka.
Powiązane artykuły. Informacje na temat kompletnego asortymentu naszych produktów znaleźć można na witrynie www.lumababy.com.
OSTRZEŻENIE!
UWAGA!! Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez nadzoru! Dziecko musi być przez cały czas podtrzymywane przez dorosłego, aby
zapobiec możliwości utonięcia. Należy ignorować zewnętrzne źródła rozproszenia uwagi. Podczas kąpieli dziecka:
• Nigdy nie zostawiaj dziecka samego.
• Nie rozmawiaj przez telefon komórkowy.
• Nie otwieraj drzwi jeżeli ktoś do nich dzwoni lub puka.
• Jeżeli musisz opuścić łazienkę zawsze pozostaw dziecko pod opieką lub zabierz je ze sobą.
• Dzieci toną bardzo szybko i wystarczy do tego bardzo płytka woda (około 2 cm).
•leżaczka kąpielowego nie zapewnia ochrony przed utonięciem. Znane są przypadki utonięć dzieci w wanienkach.
• Woda do kąpieli nie może być zbyt gorąca. Wystarczająca temperatura wody to 35-37 stopni Celsjusza (99°F). Poziom wody, po
włożeniu do niej dziecka, nie powinien być wyższy niż 15 cm (4). Woda nie powinna sięgać wyżej niż talia siedzącego dziecka. W
pierwszych tygodniach życia ważne jest, aby ramiona dziecka także były zanurzone w wodzie i zbytnio się nie wychładzały. Kąpiel dziecka
nie powinna trwać zbyt długo, a po kąpieli należy dokładnie wytrzeć dziecko. Należy dbać o zapewnienie dziecku odpowiedniej
temperatury otoczenia i unikać dużych zmian temperatury.
•Nigdy nie wolno nalewać do wanienki wody z kranu, gdy znajduje się w niej dziecko.
•Wanienkę należy ustawiać tak, aby dziecko nie mogło dosięgnąć do kranu podczas kąpieli.
•Należy zawsze sprawdzać, czy części ciała dziecka nie mogą zostać uwięzione.
•Nie wolno pozwalać dziecku przebywać w leżaczku dłużej niż 10 minut (5).
•Nie wolno używać leżaczka, gdy dziecko nauczy się samo siedzieć.
•Należy upewnić się, że przed użyciem wszystkie części zostały solidnie zabezpieczone (1,2,3).
•Leżaczek można stosować do kąpania dzieci o maksymalnej wadze równej 8 kg.
•Nigdy nie wolno przechowywać leżaczka w sposób, który może spowodować odkształcenie przyssawki.
•Leżaczka nie wolno używać, jeśli jego dowolne części są złamane i/lub rozerwane albo ich brak.
•Zawsze należy łączyć ze sobą wyłącznie autentyczne części i produkty LUMA. Łączenie produktów LUMA z produktami innej marki jest niebezpieczne.
•Nie wolno pozwalać innym dzieciom przebywać w pobliżu leżaczka bez nadzoru.
Mycie. Leżaczka kąpielowego należy myć letnią wodą i delikatnym mydłem, a po wymyciu wytrzeć ją ściereczką. Nigdy nie wolno
stosować chemicznych środków czystości.
Gwarancja. Więcej na temat warunków gwarancji dowiedzieć się można pod adresem www.lumababy.com. Instrukcję użytkowania i
dowód zakupu należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
PL Instrukcja użytkowania Leżaczek kąpielowy LUMA (artykuł 171).

7.
Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство перед использованием сиденья для купания, и храните его для
дальнейшего использования. Если Вы не будете следовать указанным инструкциям, безопасность Вашего ребенка может быть под угрозой.
Сиденье для купания. Специальная форма сидения для купания позволяет Вашему ребенку расслабиться, находясь в детской
ванночке, и облегчает процесс купания Вашего ребенка. Округлые формы облегчают мытье сиденья для купания.
Совместимые изделия. Пожалуйста, посетите наш вебсайт www.lumababy.com для получения дополнительной информации о
полном ассортименте нашей продукции.
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра! Взрослый всегда должен присутствовать во время купания для того, чтобы
удерживать и поддерживать ребенка с целью предотвращения утопления! Никогда не реагируйте на любые внешние воздействия. Во
время купания Вашего малыша:
• Непрерывно находитесь в ванной.
• Не отвечайте на телефонные звонки.
• Не покидайте ванную, даже если звонят в дверь.
• Если Вам надо покинуть ванную, то всегда берите своего малыша с собой.
• Дети могут утонуть очень быстро и в очень маленьком количестве воды (около 2 см).
•Детская ванночка не обеспечивает никакой защиты от утопления. Известны случаи утопления в ванночках.
•Устойчиво установив детскую ванночку, наполните ее водой. Убедитесь, что вода в ванночке не слишком горячая. Вода должна
быть достаточно теплой, между 35 и 37 градусами (99 °F). Уровень воды, когда Ваш ребенок находится в ванночке, не должен
превышать в общей сложности 15 см (4). Когда Ваш ребенок сможет сидеть, вода максимально может достигать уровня талии
Вашего ребенка. Важно, чтобы плечи Вашего ребенка также были погружены в воду во время купания в течение первых недель,
для того чтобы ребенок не замерз. Не купайте ребенка слишком долго, и хорошо вытирайте его или ее после купания.
Обеспечьте, чтобы Ваш ребенок был всегда в теплоте, и избегайте значительных колебаний температуры.
•Никогда не заполняйте ванночку, используя кран, когда Ваш малыш находится в детской ванночке.
•Убедитесь, что малыш не сможет дотянуться до крана во время купания.
•Проверьте, может ли Ваш ребенок застрять в каком-то месте.
•Не позволяйте малышу находиться в сиденье для купания более чем 10 минут (5).
•Как только Ваш ребенок сможет сидеть самостоятельно, не используйте сиденье для купания.
•Перед использованием убедитесь, что все детали хорошо закреплены (1,2,3).
•Сиденье для купания можно использовать для детей весом максимум до 8 кг.
•Никогда не храните сиденье для купания таким образом, чтобы это могло привести к деформированию присосок.
•Нельзя использовать сиденье для купания в случае, если какая-либо деталь сломана и/или разорвана или отсутствует.
•Комбинируйте только оригинальные детали и изделия LUMA. Небезопасно использовать изделия LUMA с изделиями другой марки.
•Не оставляйте других детей возле сиденья для купания без присмотра.
Мытье. Помойте детскую ванночку теплой водой и мягким мылом, а затем вытрите насухо тканью. Никогда не используйте
химические чистящие средства.
Гарантия. Посетите наш вебсайт www.lumababy.com для получения дополнительной информации об условиях гарантии.
Храните руководство и документ, подтверждающий покупку, в безопасном месте.
RU Руководство к сиденью для купания LUMA (изделие 171).
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το κάθισμα μπάνιου και φυλάξτε το σε κάποιο ασφαλές
μέρος για την περίπτωση που θελήσετε να το συμβουλευτείτε και πάλι σε μετέπειτα στάδιο. Η ασφάλεια του παιδιού μπορεί να
βρεθεί σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές. Το κάθισμα μπάνιου. Το ειδικό σχήμα του καθίσματος μπάνιου επιτρέπει στο μωρό
σας να χαλαρώνει ενώ βρίσκεται στο μπανάκι μωρού και διασφαλίζει ότι μπορείτε να πλύνετε το παιδί σας ευκολότερα. Τα στρογγυλεμένα σχήματα
κάνουν εύκολο το καθάρισμα του καθίσματος μπάνιου. Προϊόντα που ταιριάζουν. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση
www.lumababy.com για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πλήρη γκάμα των προϊόντων μας.
Προειδοποιήσεις!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση! Πρέπει πάντα να είναι παρών ένας ενήλικας για να κρατά και να στηρίζει το παιδί
ώστε να αποφευχθεί ο πνιγμός! Μην αποκρίνεστε ποτέ σε εξωτερικά ερεθίσματα.
•Τα παιδιά μπορούν να πνιγούν πολύ γρήγορα και σε πολύ χαμηλή στάθμη νερού (περίπου 2 εκ.).
•Το μπανάκι μωρού δεν προσφέρει καμία προστασία έναντι του πνιγμού. Υπάρχουν περιστατικά πνιγμού παιδιών σε μπανάκια.
•Γεμίστε το μπανάκι μωρού με νερό αφού το έχετε τοποθετήσει σε σταθερή θέση. Βεβαιωθείτε ότι το νερό του μπάνιου δεν είναι καυτό. Το νερό θα
πρέπει να είναι αρκετά ζεστό εάν η θερμοκρασία του είναι μεταξύ 35 και 37 βαθμών Κελσίου (99 °F). Το νερό, ενώ βρίσκεται μέσα σε αυτό το παιδί
σας, δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 15 εκ (4). συνολικά. Το νερό μπορεί να ανέβει έως τη μέση του παιδιού σας κατά μέγιστο όταν το παιδί σας
μπορεί να κάτσει μόνο του. Είναι σημαντικό τις πρώτες εβδομάδες να βουτάτε στο νερό και τους ώμους του παιδιού σας ώστε να διασφαλίζετε ότι
οι ώμοι δεν κρυώνουν υπερβολικά. Μην κάνετε μπάνιο το παιδί σας για υπερβολικά μεγάλο χρόνο και διασφαλίζετε ότι στεγνώνετε το παιδί σας
εντελώς. Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας παραμένει ζεστό ανά πάσα στιγμή και αποφύγετε τυχόν μεγάλες διακυμάνσεις της θερμοκρασίας.
•Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας δεν μπορεί να φθάσει τη βρύση ενώ κάνει μπάνιο.
•Ποτέ μην γεμίζετε το μπανάκι χρησιμοποιώντας τη βρύση ενώ το παιδί σας βρίσκεται μέσα στο μπανάκι μωρού.
•Ελέγχετε πάντα για το εάν το παιδί σας θα μπορούσε να παγιδευτεί οπουδήποτε.
•Μην αφήνετε το παιδί σας να κάθεται στο κάθισμα μπάνιου για περισσότερο από 10 λεπτά (5).
•Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα μπάνιου από τη στιγμή που το παιδί σας μπορεί να κάθεται μόνο του.
•Βεβαιωθείτε ότι όλα τα διαφορετικά εξαρτήματα έχουν ασφαλιστεί επαρκώς πριν από τη χρήση (1,2,3).
•Το κάθισμα μπάνιου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παιδιά με μέγιστο βάρος έως 8 kg.
•Ποτέ μην αποθηκεύετε το κάθισμα μπάνιου με τρόπο ώστε να μπορεί να παραμορφωθεί η βεντούζα.
•Το κάθισμα μπάνιου δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν οποιοδήποτε μέρος του είναι σπασμένο ή/και σκισμένο ή λείπει.
•Συνδυάζετε μεταξύ τους μόνο τα αυθεντικά εξαρτήματα και προϊόντα LUMA. Ο συνδυασμός των προϊόντων LUMA με προϊόντα άλλης μάρκας
δεν είναι ασφαλής.
•Μην επιτρέπεται σε άλλα παιδιά να βρίσκονται κοντά στο κάθισμα μπάνιου χωρίς επιτήρηση.
Καθαρισμός. Καθαρίζετε το μπανάκι μωρού με χλιαρό νερό και ήπιο σαπούνι και στη συνέχεια στεγνώνετέ το με πανί. Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ χημικούς καθαριστικούς παράγοντες.
Εγγύηση.
Φυλάξτε το εγχειρίδιό σας και την απόδειξη αγοράς σε ασφαλές μέρος. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση
www.lumababy.com για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους της εγγύησής μας..
GR Εγχειρίδιο για κάθισμα μπάνιου LUMA (προϊόν 171).

www.lumababy.com
Congrats with your new LUMA babycare item! LUMA provides a modern and
clever baby collection thats all about enjoying time with your baby. The LUMA
baby collection is available in various pretty colours.
The bath seat is designed and made in Holland. The special shape allows your baby to
relax whilst in the baby bath and ensures you can wash your child more easily. The
rounded shapes make the bath seat easy to clean.
Please visit our website for more information about our complete product assortment.
730171 V3
bathing
in pretty
colours!
HE )171(
.
!
-!.
-
!.
-
!)+2(
-
.
-
37-35.
-
15.
-
.
-
,.
-
.
-
,.
-
.
-
.
-
,
.
-
.
-
,,.
-
.
-
8.
Table of contents