Luvata ECO EVS User manual

EVS
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers

Indice
-Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
-Ispezione Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
-Condizioni da verificare per una corretta
messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
-Manutenzione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
-Avvertenze per una corretta installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
-Caratteristiche costruttive e dimensionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
-Suggerimenti per un corretto accesso
all’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
-EVS/B: Schema di collegamento e assorbimento
dei motoventilatori e delle resistenze elettriche
di sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
-Garanzie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Index
-Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
-Kontrolle Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
-Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
-Allgemeine Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
-Hinweise für eine korrekte Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
-Konstruktionseigenschaften und
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
-Ratschläge für einen korrekten Zugang
zum Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
-EVS/B: Anschlußplan und Stromaufnahme
der Motoventilatoren und der Heizstäbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
-Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Index
-Important . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
-Inspection Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
-For a proper installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
-General maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
-Instructions for a correct installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
-Manufacturing and dimensional features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
-Proper access to model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
-EVS/B: Fan motors and electric defrost heater
connection scheme and absorption data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
-Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Indice
-Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
-Inspección Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
-Condiciones a verificar para una correcta
puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
-Manutención general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
-Advertencias para una correcta instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
-Características constructivas y dimensionales . . . . . . . . . . . . . . .14
-Sugerencias para un correcto acceso
al aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
-EVS/B: Esquema de conexión y consumo de los
motoventiladores y resistencias eléctricas
de desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
-Garantias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Index
-Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
-Inspection Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
-Conditions à vérifier pour une
mise en marche correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
-Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
-Instructions pour une installation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
-Caractéristiques constructives et
dimensionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
-Suggestions pour un accès correct
à l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
-EVS/B: Schéma de branchement et absorptions des
motoventilateurs et des résistances électriques
de dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
-Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
EVS
Index

English
9
www.luvata.com
Instructions for a correct installation
Minimum distance from wall on fan motor side
During the installation phase observe the minimum distance of
120 mm from wall on fan motor side to allow adequate access to
the unit.
Caution
Before carrying out maintenance on unit, make sure that the electric feed is disconnected from main power source: the electric parts
may be connected to an automatic control system.
Important
1. Keep this manual for the lifespan of model.
2. Read technical manual carefully before installation and prior to
any intervention on model.
3. Use model exclusively for the purpose for which it has been
designed; misuse exempts manufacturer from any responsi-
bility.
Inspection - Transport
1. Upon delivery immediately examine condition of model; should
damages be detected promptly notify forwarder.
2. During transport of model it is necessary to avoid pressure on
packaging and it must be kept in upright position as indicated
on package.
3. Unpack model as close as possible to installation site. When
packaging is removed from model, care must be exercised in
order to avoid damage to parts.
4. In order to avoid injury from the model's sharp edges (e.g.
fins) during installation and positioning of model use of special
protective gloves is recommended.
For a proper installation
1. Verify structural bearing of ceiling in relation to the weight of
the unit.
2. Verify that the unit is installed horizontally.
3. Ensure an adequate free space (approx. 30% of the inner room
volume) to allow a proper intake and exhaust air circulation.
Particular conditions of installation or operation suc as low
or beamed rooms, overstorage, obstructed intake and
ex aust air circulation and improper ice build-up due to
excessive entry of umidity in room may negatively affect
t e stated performance and may cause defects.
Standard models may not be suitable for blast freezer and
c ill room application.
4. The models are equipped with axial fan motors, therefore not
suitable for duct ventilation systems and cannot sustain extra
static air pressure drops.
5. Verify that the operating conditions (temperatures and pressu-
res) are in accordance to those of project.
6. Care must be exercised during the connecting phase in order
to avoid possible distortion of the capillary tubes and shifting
of the distributor.
7. In the case of more than one model installed at close range it
is advisable to avoid alternate defrostings.
8. Fit the appropriate siphons on the condensate drain connec-
tions and assess their efficiency in all working temperatures.
9. Avoid installation of the units next to the cold-room doors.
10.Place the end of defrost temperature feeler in the coldest
areas of the coil, i.e. the areas that tend to freeze more (at the
end of the cycle the unit should be completely ice-free).
The position of this device cannot be defined in advance,
because it varies in accordance to the type cold room and
type of installation.
11.Verify that the electrical feed network is in accordance to the
electrical features of model.
12.Ensure that all the electric wiring is in compliance with the
standards in force.
13.The protective film is to be removed from model upon comple-
tion of installation.
14.Access to model, for any type of intervention, is reserved to
qualified personnel as per regulations in force.
General Maintenance
1. Periodically inspect fastenings, electrical connections and con-
nections to cooling installation.
2. It is necessary to arrange periodical cleaning of unit in order to
avoid deposits of toxic substances. Use of mild detergent is
recommended; avoid use of solvents, aggressive, abrasive or
ammonia-based agents.
3. When replacing electric heaters take particular care during
installation in order to avoid damage to the vulcanization; cor-
rectly reset wiring and existing fastening systems to avoid pos-
sible movement during operation.
T e above-mentioned operations are to be carried out by
qualified personnel only.

10 www.luvata.com
Manufacturing and dimensional features
Positioning detail of electric heater
EVS model 40 60 100 130 180 (*) 290 (*)
EVS/B model 40/B 60/B 100/B 130/B 180/B (*) 290/B (*)
Dimensions A 411 411 611 611 1111 1111
(mm) B 271 271 471 471 971 971
Inner coil connections inlet 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm 1/2” SAE 1/2” SAE
outlet 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm 16 mm 16 mm
Drain connection 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS
Net weight normal vers. 3,9 4,6 6,6 7,2 10,4 11,4
(kg) ED vers. 4,3 4,9 7,0 7,6 11,0 12,0
Fastening detail “F”
Inner drip tray
(for EVS/B series only)
eater
eater clip
(*) Use thermal expansion valve with external pressure equalizer.

English
11
www.luvata.com
Proper access to model
Casing
Fan shroud
Electric heater
eater clip
Preliminary assembly
1. Install condensate drain connection “A” with relative rubber washer.
2. “EVS” - “EVS-ED” series: connect heater and motors through one of the knockout entries; use rubber fairlead supplied as to avoid
possible damage to wiring.
3. “EVS/B” - “EVS/B-ED” series: heater and motors prewired in junction box; use the the knockout entries and rubber fairlead for the
electric connections.
4. Use screws “C”, washers “D” and rubber washers “E”, as per drawing, to close and fasten fan shroud.
Access
1. Disconnect condensate drain connection so that it does not hamper with opening/closing of fan shroud.
2. Loosen knurled fastening screws “F” and unscrew the fastening screws “C” of the fan shroud.
3. Bring fan shroud to the position shown in drawing.
Remounting
1. Position fan shroud ensuring that the casing is inside, tighten knurled screws “F” and fasten with screws “C”.
2. Reconnect the condensate drain connection.

12 www.luvata.com
EVS/B: Fan motors and electric defrost heater connection scheme and
absorption data
EVS/B Models 40 - 60 100 - 130 180 - 290
Fan motors N° x ø mm 1 x 200 2 x 200 3 x 200
Fan motor absorption A 0,35 0,70 1,05
W 53 106 159
eater absorption W 480 650 1080
M= fan motor
R= defrost heater
L1 = brown
N1 = blue
L2-N2 = black
= green/yellow
L1-N1 = 230V/1/50-60 z fan motor electric feed line
L2-N2 = 230V/1/50-60 z electric heater feed line
Important
The motors are equipped with inner thermal protection with
automatic reconnection.
Before using motor speed control systems verify the compati-
bility with the motors.
Non compatible systems may damage motors or increase
noise level; the manufacturer will not be responsible for model
performance with speed control systems.
Important
Application of adequate thermal control systems on feeder
lines is mandatory.
Performance of the electric heater must be periodically con-
trolled to avoid damage due to ice build-up.
The manufacturer is not liable in any way for defects caused
by non detected malfunctions.

Español
13
www.luvata.com
Advertencias para una correcta instalación
Distancia mínima de la pared lado de los motores
En el proceso de montaje respetar la medida mínima de 120 mm
de la pared, lado motor, para tener un buen acceso al aparato.
Atención
Antes de efectuar cualquier intervención de manutención, comprobar que la alimentación eléctrica ha sido desconectada de la fuen-
te principal: los motores y resistencias pueden ser conectados en un control automático.
Advertencias
1. Conservar el presente manual técnico, mientras la unidad
esté en funcionamiento.
2. Leer con atención el manual antes de instalar la unidad y
antes de cualquier intervención en la misma.
3. Utilizar la unidad exclusivamente para las aplicaciones que ha
sido proyectada. La utilización no adecuada libera el construc-
tor de cualquier responsabilidad.
Inspección - Transporte
1. En fase de recepción del modelo, controlar de inmediato su esta-
do; notificar enseguida cualquier daño a la compañía de trasporte.
2. Durante el transporte no es correcto presionar el embalaje
imprópiamente, este se tendrá que mantener siempre en al
posición indicada en el mismo.
3. Desembalar la unidad cerca del lugar de la instalación. Una
vez desembalada, evitar cualquier golpe en los componentes.
4. Durante la instalación y el desplazamiento de la unidad, utili-
zar guantes de protección adecuados para evitar heridas con
las partes afiladas de la unidad (ej. aletas).
Condiciones a verificar
para una correcta puesta en marcha
1. Verificar la capacidad de la estructura de sujeción con respec-
to al peso del aparato.
2. Verificar que el modelo sea instalado horizontalmente.
3. Asegurar un volumen libre adecuado (cerca del 30% del volu-
men interno de la cámara) para una correcta circulación del
aire, tanto en aspiración como en descarga.
Particulares condiciones de instalación o funcionamiento
como cámaras de altura reducida, vigas en tec o, stock
excesivo, impedimiento a la salida o a la aspiración del aire,
formación imprópia de escarc a debido a excesiva introduc-
ción de úmedad en la cámara, pueden influenciar negativa-
mente los rendimientos declarados de las unidades y gene-
rar defectos y problemas.
Los modelos estandard no se pueden utilizar en tuneles o
cámaras de surgelación o congelamiento rápido.
4. Los modelos son provistos de motores axíales, no aptos para
ser canalizados o, en cada caso, a soportar presiones estáti-
cas fuera de lo normal.
5. Verificar que las condiciones de funcionamiento (temperatura
y presión) sean conformes a las que figuran en el proyecto.
6. Prestar especial cuidado en la fase de conexión con el fin de
que no se deformen los tubos capilares y no se modifique la
posición del distribuidor.
7. En caso de varios modelos instalados a poca distancia uno del
otro, evitar los desescarches alternos.
8. Instalar en los desagues el sifón necesarío y verificar su fun-
cionamiento en todas las temperaturas de utilización.
9. Evitar la instalación de los aeroevaporadores cerca de las
puertas de las cámaras.
10.Colocar la sonda de temperatura de final de desescarche en
la parte más fría de los intercambiadores o sea en la parte del
intercambiador donde se deposita mayormente el hielo (al
final del ciclo no tiene que quedarse hielo en los modelos)
La posición de este dispositivo no se puede determinar antes
porque puede cambiar en función del tipo de cámara y del tipo
de instalación.
11.Verificar que la línea eléctrica de alimentación sea la adecua-
da a las características eléctricas de la unidad.
12.Asegurarse que todas las conexiones eléctricas sean de
acuerdo con las normas vigentes.
13.Después de haber instalado la unidad quitar la película de plá-
stico de protección de la misma.
14.La accesibilidad al aparato, por cualquier tipo de intervención,
debe ser reservada al personal cualificado, responsable de la
instalación, según las normas vigentes.
Manutención general
1. Verificar periodicamente las fijaciones, las conexiones eléctri-
cas y también las conexiones de la instalación frigorífica.
2. Proceder a la limpieza periódica del aparato, para evitar acu-
mulaciones de sustancias nocivas. Se aconseja el utilizo de
agua normal con jabón, evitando disolventes o agentes agre-
sivos, abrasivos o con amoniaco.
3. En el caso de sustitución de las resistencias eléctricas, tener
especial cuidado en la fase de montaje para evitar dañar las
partes vulcanizadas; restablecer correctamente las conexio-
nes y los sistemas de sujección existentes para evitar vibra-
ciones de las resistencias durante el funcionamiento.
Todas estas operaciones deben ser realizadas por personal
especializado y cualificado.

14 www.luvata.com
Características constructivas y dimensionales
Detalle de la posición de la resistencia
Modelo EVS 40 60 100 130 180 (*) 290 (*)
EVS/B 40/B 60/B 100/B 130/B 180/B (*) 290/B (*)
Dimensiones A 411 411 611 611 1111 1111
(mm) B 271 271 471 471 971 971
Conexiones internas bateria entrada 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm 1/2” SAE 1/2” SAE
salida 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm 16 mm 16 mm
Conexión desagüe 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS
Peso neto vers. normal 3,9 4,6 6,6 7,2 10,4 11,4
(kg) vers. ED 4,3 4,9 7,0 7,6 11,0 12,0
Detalle de fijación “F”
Bandeja desagüe
(solo versión EVS/B)
Resistencia
Muelle resistencia
(*) Emplear válvula termostática con equilibrador de presión externo.

Español
15
www.luvata.com
Sugerencias para un correcto acceso al aparato
Montaje preliminar
1. Instalar el racor de desagüe “A” con la junta.
2. Solo para la serie “EVS” - “EVS-ED”, conectar la resistencia y los motores hundiendo uno de los aguieros previstos, utilizando el
pasacabo de goma, que se encuentra en los accesorios de la unidad, para evitar daños a los cables.
3. Solo en la serie “EVS/B” - “EVS/B-ED”, la resistencia y los motores están ya conectados en la caja de protección: utilizar de toda
forma, las entradas previstas y el pasacabo de goma, para la conexión eléctrica.
4. Utilizar el tornillo “C” la arandela “D” y la goma “E” como se indica en el dibujo, para cerrar y fijar el envolvente.
Acceso
1. Desmontar el tubo de desagüe de modo que no cree problemas en el movimiento del envolvente.
2. Desenroscar el tornillo de cierre “F” sacar el tornillo de fijación “C” del envolvente.
3. Acompañar el envolvente hasta la posición representada en la figura.
Montaje
1. Poner en posición el envolvente, con cuidado que los laterales queden en el interior del mismo, atornillar el tornillo “F” fijarlo median-
te el tornillo “C”.
2. Montar nuevamente el racor desagüe.
Carcasa
Envolvente
Resistencia
Muelle soporte resistencia

16 www.luvata.com
EVS/B: Esquema de conexión y consumo de los motoventiladores
y resistencias eléctricas de desescarche
Modelo EVS/B 40 - 60 100 - 130 180 - 290
Motoventilador N° x ø mm 1 x 200 2 x 200 3 x 200
Consumo motoventilador A 0,35 0,70 1,05
W 53 106 159
Consumo resistencias W 480 650 1080
M= motoventilador
R= resistencia de desescarche
L1 = marrón
N1 = azul
L2-N2 = negro
= amarillo/verde
L1-N1 = línea de alimentación del motoventilador 230V/1/50-60 z
L2-N2 = línea de alimentación de las resistencias electricas 230V/1/50-60 z
Atención
Los motores van provistos de termocontactos de protección
internos con rearme automático;
antes de utilizar sistemas de regulación del número de vueltas
de los motores, verificar si son compatibles con los motores.
Sistemas no compatibles pueden causar rumorosidad y dañar
los mismos; el fabricante no responde de los rendimiento de
los modelos provistos de sistemas de regulación.
Atención
Es obligatorio montar sistemas de protección térmica en las
líneas de alimentación.
Comprobar periódicamente la funcionabilidad de la resistencia
para evitar acumulaciones peligrosas de hielo en las unida-
des.
El fabricante no responde en ningun caso de problemas cau-
sados por fucionamientos defectuosos no detectados.

F ançais
17
www.luvata.com
Instructions pour une installation correcte
Distance minimum de la paroi côté moteur
Pour un accès correct à l’appareil lors de l’installation, respecter
la cote min. de 120 mm. de la paroi côté moteur.
Attention
Avant d’effectuer toute intervention d’entretien, vérifier que l’alimentation électrique soit déconnectée de la source principale: les par-
ties électriques pourraient être reliées à des contrôles automatiques.
Attention
1. Conserver ce manuel technique pendant toute la période de
vie du modèle.
2. Lire avec attention le manuel avant l'installation et avant toute
intervention sur le modèle.
3. Employer le modèle exclusivement dans le but pour lequel il a
été projeté; l'utilisation impropre libère le constucteur de toute
responsabilité.
Inspection - Transport
1. A réception du modèle, contrôler immédiatement son état;
contester de suite à la compagnie de transport tout dommage
éventuel.
2. Pendant le transport, éviter d'exercer des pressions
exagérées sur l'emballage, qui doit toujours être maintenu
dans la position indiquée sur celui-ci.
3. Déballer le modèle le plus près possible du lieu d'installation.
Après déballage, faire attention à ne pas heurter les composants.
4 Pendant l'installation et la manutention du modèle, utiliser des
gants de protection spéciaux pour éviter toute blessure avec
les parties coupantes (par ex. ailettes) du modèle.
Conditions à vérifier
pour une mise en marche correcte
1. Vérifier la charge admissible des structures de support par
rapport au poids de l’appareil.
2. Vérifier que le modèle soit installé horizontalement.
3. Pour une circulation correcte de l’air en aspiration et en refou-
lement, il faut disposer d’un volume adapté (30% environ du
volume interne de la chambre).
Des conditions d'installation ou de fonctionnement particu-
lières telles que c ambres froides basses, poutrages plafon-
niers, stockages excessifs, empêc ements au jet et/ou à l'a-
spiration de l'air, formation impropre de givre due à une
introduction excessive d' umidité dans la c ambre froide,
peuvent influencer de façon négative les prestations
déclarées et créer des défectuosités dans les modèles.
Les modèles standard peuvent être adaptés à fonctionner
dans des tunnels ou c ambres de surgélation rapide.
4. Les modèles sont équipés de motoventilateurs axiaux, par
conséquent non adaptés à une canalisation ou à supporter
des pressions statiques additionnelles.
5. Vérifier que les conditions de fonctionnement (températures et
pressions) soient conformes à celles du projet.
6. Effectuer les branchements avec beaucoup de soin afin que
les éventuels capillaires ne se déforment pas et que la posi-
tion du distributeur ne change pas.
7. Dans le cas d'installation de plusieurs modèles très près l'un
de l'autre, éviter les dégivrages alternés.
8. Installer les siphons sur les goulots de déchargement condensat
et en vérifier l'efficacité à toutes les températures d'utilisation.
9. Eviter l'installation à proximité des portes des chambres froides.
10.Positionner la sonde de température pour la fin de dégivrage
dans les zones les plus froides des échangeurs, c'est à dire
dans les zones qui risquent de givrer le plus (à la fin du cycle,
il ne doit pas rester de glace sur les modèles). La position de
ce dispositif ne peut être définie à priori, vu qu'elle change en
fonction du type de chambre et du type d'installation.
11.Vérifier que la ligne électrique d'alimentation soit adaptée aux
caractéristiques électriques de l'appareil.
12.S'assurer que tous les branchements électriques soient en
accord avec les normes en vigueur.
12.Après installation, enlever la pellicule de protection qui recou-
vre le modèle.
14.L'accessibilité au modèle, pour tout type d'intervention, doit
être réservée au personnel qualifié à la gestion de l'installa-
tion, selon les normes en vigueur.
Entretien général
1. Vérifier périodiquement les fixations, les connexions électri-
ques et les branchements à l'installation frigorifique.
2. Nettoyer régulièrement l'appareil pour éviter l'accumulation de
substances nocives. La simple utilisation d'eau et de savon
est conseillée, en évitant les solvants, agents agressifs, abra-
sifs ou à base d'ammoniac.
3. Dans le cas de substitution de résistances électriques, faire
très attention en phase d'installation afin d'éviter tout domma-
ge aux vulcanisations; rétablir correctement les branchements
et les systèmes de fixation existants afin d'éviter les mouve-
ments de celles-ci pendant le fonctionnement.
Ces opérations devront être effectuées par du personnel
expert et qualifié.

18 www.luvata.com
Caractéristiques constructives et dimensionnelles
Détail de positionnement résistance
Modèle EVS 40 60 100 130 180 (*) 290 (*)
EVS/B 40/B 60/B 100/B 130/B 180/B (*) 290/B (*)
Dimensions A 411 411 611 611 1111 1111
(mm) B 271 271 471 471 971 971
Raccords internes batterie entrée 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm 1/2” SAE 1/2” SAE
sortie 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm 16 mm 16 mm
Raccord d’écoulement 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS 1/2” GAS
Poids net vers. normale 3,9 4,6 6,6 7,2 10,4 11,4
(kg) vers. ED 4,3 4,9 7,0 7,6 11,0 12,0
Détail de fixage “F”
Egouttoir
(uniquement pour la version EVS/B)
Résistance
Clip fixation résistance
(*) Employer valve thermostatique avec égalisateur de pression.

F ançais
19
www.luvata.com
Suggestions pour un accès correct à l’appareil
Assemblage préliminaire
1. Installer le goulot de déchargement du condensat “A” avec son joint.
2. Pour la série “EVS” - “EVS-ED”: connecter la résistance et les moteurs en perçant l’une des ouvertures prévues; utiliser le passe-
câble en caoutchouc fourni à part, afin d’éviter d’endommager les câbles.
3. Uniquement pour la série “EVS” - “EVS-ED”: la résistance et les moteurs sont déjà reliés par boîte de dérivation;
utiliser tout de même les ouvertures prévues et le passe-câble en caoutchouc pour les branchements électriques.
4. Utiliser les vis “C”, les rondelles “D” et les joints “E”, comme indiqué sur la figure, afin de fermer et fixer le carénage.
Accès
1. Démonter le tube de déchargement du condensat pour ne pas gêner le mouvement du carénage.
2. Dévisser en partie les vis de serrage moletées “F” et dévisser complètement les vis de fixage “C” du carénage.
3. Accompagner le carénage jusqu’à la position représentée sur la figure.
Repositionnement
1. Mettre en position le carénage en faisant attention à ce que les plaques latérales restent à l’intérieur de celui-ci, serrer les vis
moletées “F” et fixer le carénage grâce aux vis “C”.
2. Remonter le tube de déchargement du condensat.
Plaques latérales
Carénage
Résistance
Clip fixation résistance

20 www.luvata.com
EVS/B: Schéma de branchement et absorptions des motoventilateurs
et des résistances électriques de dégivrage
Modèle EVS/B 40 - 60 100 - 130 180 - 290
Motoventilateurs N° x ø mm 1 x 200 2 x 200 3 x 200
Absorption motoventilateurs A 0,35 0,70 1,05
W 53 106 159
Absorption des résistances W 480 650 1080
M= motoventilateurs
R= résistance de dégivrage
L1 = marron
N1 = bleu
L2-N2 = noir
= jaune/vert
L1-N1 = ligne d’alimentation des motoventilateurs 230V/1/50-60 z
L2-N2 = ligne d’alimentation des résistances électriques 230V/1/50-60 z
Attention
Les moteurs sont dotés de thermocontacts de protection inter-
nes à réenclenchement automatique.
Avant d'utiliser des systèmes de réglage du nombre de tours
des moteurs, vérifier la compatibilité avec ces mêmes
moteurs; des systèmes non compatibles peuvent générer des
nuisances sonores ou des dommages aux moteurs mêmes.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité sur les presta-
tions des modèles équipés avec systèmes de réglage.
Attention
Il est obligatoire d'appliquer d'opportuns systèmes de protec-
tion thermique sur les lignes d'alimentation.
Vérifier périodiquement les fonctionnalités de la résistance
pour éviter l'accumulation dommageable de glace sur les
modèles.
Le fabricant ne répond en aucune manière des défectuosités
générées par des mauvais fonctionnements non relevés.


FAC-SIMILE

23
www.luvata.com
Garanzie
Tutte le informazioni tecniche presenti in questa edizione, sono basate su prove che il costruttore ritiene ampie e attendibili, ma che non possono essere riferite a tutta la casistica dei possibili impie hi.
Pertanto l’acquirente deve accertare l’idoneità del prodotto all’uso per il quale intende destinarlo, assumendo o ni responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso.
Il costruttore non sarà responsabile di alcuna perdita o danno diretto, indiretto o incidentale derivante dall’uso, dal non corretto uso o dall’errata installazione del prodotto.
La società venditrice, su richiesta dell’acquirente, si renderà disponibile fornendo tutte le informazioni utili per il mi liore utilizzo dei suoi prodotti.
Tutti i modelli sono arantiti per due anni dalla data della fattura, da qualsiasi difetto costruttivo; i materiali riscontrati difettosi dovranno essere resi in porto franco allo stabilimento che ha effettuato la conse na,
dove verranno controllati e a nostro insindacabile iudizio, riparati o sostituiti.
Sono escluse da o ni forma di aranzia le avarie occasionali quali quelle dovute al trasporto, le manomissioni da parte di personale non autorizzato, l’utilizzo scorretto e le errate installazioni a cui ven ono sottoposti
i prodotti.
Gewährleistung
Alle technischen Informationen dieser Aus abe beruhen auf Prüfun en, die der Hersteller für ausführlich und zuverlässi hält, die aber nicht auf alle mö lichen Anwendun smö lichkeiten bezo en sein können.
Der Käufer muß sich daher über die Ei nun des Produkts für die von ihm vor esehene Anwendun versichern und jede Verantwortun für die Benutzun desselben auf sich nehmen.
Der Hersteller wird nicht für Undichti keiten oder direkte, indirekte oder nebensächliche durch Anwendun , unsach emäße Anwendun oder falschen Einbau des Produkts verursachte Schäden verantwortlich sein.
Auf Anfra e des Käufers steht der Lieferant zur Verfü un , alle nützlichen Informationen über die beste Anwendun seiner Produkte zu erteilen.
Für alle Erzeu nisse ibt der Hersteller eine Gewährleistun auf Herstellfehler für die Dauer von zwei Jahren ab Rechnun sdatum, die bemän elten Erzeu nisse müssen uns frei Haus an das Auslieferwerk
zurück esandt werden, wo sie eprüft werden und nach unserem unanfechtlichen Ermessen repariert oder ersetzt werden.
Von jeder Gewährleistun aus eschlossen sind Gele enheitsschäden, wie Transportschäden, durch Ein reifen nicht beauftra ter Personen verursachte Schäden, durch unsach emäße Anwendun oder falschen
Geräteeinbau verursachte Schäden.
Warranty
All technical information published in this brochure is based on tests considered thorou h and reliable by the manufacturer, but which do not comprise all possible applications.
The buyer must determine if the unit is suitable for the application for which it is intended assumin complete responsibility of its use.
The manufacturer shall in no event be liable for any loss and/or direct, indirect, accidental dama e resultin from use, misuse or incorrect installation.
The seller is at buyer’s disposal for any information re ardin the best utilisation of its products.
All products are warranted for two years a ainst manufacturin defects. Faulty items should be returned, carria e paid, to the supplyin manufacturin plant, in order to be inspected and at our unobjectable
jud ement repaired or replaced.
This warranty specifically excludes episodic dama e or breakdown due to transportation, handlin or tamperin by unauthorised personnel, misuse or incorrect installation.
Garantias
Todas las informaciones técnicas presentes en esta edición están basadas en pruebas que el fabricante considera extensas y atendibles pero que no pueden ser relacionadas con todos los casos posibles de
aplicación.
Por esta razón el comprador debe averi uar la aptitud del producto al uso al que piensa destinarlo asumiendose la responsabilidad derivada del utilizo del mismo.
El fabricante no responde de eventuales perdidas o daños directos, indirectos o accidentales causados por el uso correcto o incorrecto de sus productos o de la incorrecta instalación de los mismos.
La Sociedad vendedora, bajo demanda del comprador, se hará disponible a suministrar todas las informaciones útiles para el correcto utilizo de todos sus productos.
Todos los modelos están arantizados por cualquier defecto de fabricación por dos años a partir de la fecha de la factura.
Las piezas consideradas defectuosas deberán ser devueltas con porte pa ado a la fábrica que hizo la entre a, donde serán sometidas a control y, se ún nuestro juicio arre ladas o reemplazadas.
Quendan excluídas de cualquier forma de arantía: las averias ocasionadas durante el transporte, intervenciones del material por parte de personal no autorizado, uso indebido o instalaciones incorrectas de los
productos.
Garantie
Toutes les informations techniques qui fi urent dans cette édition sont basées sur des tests que le fabricant retient amples et fiables mais qui ne peuvent faire référence à toutes les possibilités d’utilisation.
Par conséquent, l’acquéreur doit s’assurer que le produit est approprié à l’utilisation à laquelle il est destiné et assumer toute responsabilité dérivant de son utilisation.
Le fabricant ne sera responsable d’aucune perte ou domma e direct, indirect ou accidentel dérivant de l'utilisation, de la mauvaise utilisation ou de l’installation incorrecte du produit.
La société vendeuse, sur demande de l’acquéreur, fournira toutes les informations utiles pour la meilleure utilisation de ses produits.
Tous les modèles sont arantis pendant deux ans, à partir de la date de la facture, pour tout défaut de construction; le matériel défectueux devra être retourné franco de port à l’établissement qui a effectué la
livraison, où il sera contrôlé et, selon notre ju ement indiscutable, réparé ou remplacé.
Sont exclues de toute forme de arantie les avaries occasionnelles comme celles causées par le transport, les interventions de la part de personnel non autorisé, l’utilisation incorrecte ou la mauvaise installation
auxquelles sont soumis les produits.
Гарантия
Вся техническая информация, представленная в настоящем издании, основана на опыте изготовителя, который он считает богатым и исчерпывающим, но который может не отвечать всем
возможным целям применения.
Поэтому пользователь должен убедиться, что изделие подходит для предназначенных целей, и принять всю ответственность для эксплуатации прибора.
Изготовитель не несёт ответственности за материальный, косвенный или случайный урон, вызванный несанкционнированным применением или неправльной установкой изделия.
Компания-продавец, по заявке покупателя предоставляет всю необходимую информацию для улучшения эксплуатации собственных изделий.
Все модели имею гарантию на два года с даты, указанной в счёте-фактуре, на любой заводской брак. Материал, на котором обнаружен брак, должен быть отправлен франко завода-
изготовителя, откуда была выполнена доставка, где будут произведены проверки, и по нашему неоспоримому мнению, буду произведены ремонтных работы или выполнена замена.
Гарантией не покрывается ремонт, выполненный при повреждениях при перевозке, разборках, выполненных неуполномоченным персоналом, неправильным применением и установке, которым
подвергается изделие.
As a result of continuin research and desi n by our technical laboratories, aimed at offerin top quality and innovative products, the information iven in this uide may be
subject to modification at any time without prior notice; it is up to the user to keep up to date on all possible modifications.
No part of this publication may be reproduced or duplicated without prior permission; we decline any responsibility for possible mistakes or omissions, and we reserve the ri ht
to make amendments deemed necessary, without prior notice and at any time.

EVSM1404A07P_M
MN263407
Luvata Italy S.r.l.
33050 Pocenia - Udine - Italy
Via Giulio Locatelli, 22
Tel. +39 0432.772.001
Fax +39 0432.779.594
Internet www.luvata.com
e-mail [email protected]
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Popular Fan manuals by other brands

Hunter
Hunter Loflin installation manual

TEFAL
TEFAL VF6555F0 quick start guide

Holmes
Holmes Blizzard 32510114 instruction manual

Flex-a-Lite
Flex-a-Lite 294 installation instructions

Renkforce
Renkforce 1086612 operating instructions

Jero Productions
Jero Productions Primabat AirBox Convertible Upgrade HP How to use

Bionaire
Bionaire BASF40G instruction manual

Schako
Schako Novenco NovAx ACN Series Installation and Maintenance

Hunter
Hunter Neutron installation manual

Hunter
Hunter Solaris 21685 owner's manual

NOVENCO
NOVENCO NOVAX ACN-ACW-ARN Installation and Maintenance

Eldom
Eldom COLUMBIA VAC WGC40M instruction manual