Maestro MCD 182 User manual

Original operating instructions
Cordless Drill
Originalbetriebsanleitung
Akku-Bohrschrauber
Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de găurit şi inşurubat cu acumulator
Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü Vidalama

2

3

GB
4

4. Technical data
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with
duecare. Keep this manual in a safe place, so that
theinformation is available at all times. If you give
theequipment to any other person, give them
theseoperating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions. Sound and vibration
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire Sound and vibration values were measured in
and/or serious injury. accordance with EN 60745.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Torque selector
2. Quick-change drill chuck
3. Changeover switch Wear ear-muffs.
4. ON/OFF switch
5. Battery pack The impact of noise can cause damage to hearing.
6. Battery charger Total vibration values (vector sum of three directions)
7. Charging adapter determined in accordance with EN 60745.
8. Pushlock button
Drilling in concrete
Vibration emission value ah ≤ 2,5 m/s²
3. Proper use K uncertainty = 1,5 m/s²
The cordless drill/screwdriver is designed for Screwing without hammer action
tightening and undoing screws, as well as for drilling Vibration emission value ah ≤ 2,5 m/s²
in wood, metal and plastic. K uncertainty = 1,5 m/s²
The machine is to be used only for its prescribed Additional information for electric power tools
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the Warning!
manufacturer will be liable for any damage or injuries The specified vibration value was established in
of any kind caused as a result of this. accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
Please note that our equipment has not been is used and may exceed the specified value in
designed for use in commercial, trade or industrial exceptional circumstances.
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial The specified vibration value can be used to compare
businesses or for equivalent purposes. the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Voltage supply 18 V d.c.
Idling speed: 0-550 rpm
Torque settings: 15+1
Forward and reverse rotation yes
Chuck clamping width max. 10 mm
Battery charging voltage 21 V d.c.
Battery charging current 0.4 A
Mains voltage for charger 230 V ~ 50 Hz
Charging time: max. 3-5 hours
Battery type: NiCd
Weight 1.40 kg
LpA sound pressure level 63,2 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 74,2 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
GB
5

Keep the noise emissions and vibrations to a
Ÿminimum. If the battery pack fails to become charged, please
ŸOnly use appliances which are in perfect working check
order. Ÿ whether there is voltage at the socket-outlet
ŸService and clean the appliance regularly. Ÿ whether there is proper contact at the charging
ŸAdapt your working style to suit the appliance. contacts on the charger.
ŸDo not overload the appliance.
ŸHave the appliance serviced whenever necessary. If the battery still fails to become charged, please
ŸSwitch the appliance off when it is not in use. return
ŸWear protective gloves. Ÿ the charger
Ÿ the battery pack
to our Customer Service Department.
Residual risks
To ensure that the battery pack provides long service,
Even if you use this electric power tool in you should take care to recharge it promptly. You
accordance with instructions, certain residual must recharge the battery pack when you notice that
risks cannot be rules out. The following hazards the power of the cordless screwdriver drops.
may arise in connection with the equipment's
construction and layout: Never fully discharge the battery pack. This will cause
it to develop a defect!
1. Lung damage if no suitable protective dust
is used. 6.2 Torque setting (Fig. 4 / Item 1)
2. Damage to hearing if no suitable ear protection The cordless screwdriver is fitted with a mechanical
used. torque selector.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations
the equipment is used over a prolonged period The torque for a specific size of screw is selected
is not properly guided and maintained. with the set-collar (1). The correct torque depends on
several factors:
5. Before starting the equipment Ÿ on the type and hardness of material in question
Ÿ on the type and length screws used
Be sure to read the following information before you Ÿ on the requirements needing to be met by the
use your cordless screwdriver for the first time: screwed joint.
1. Charge the battery pack only with the charger
supplied. The clutch disengages with a grating sound to
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits indicate when the set torque is reached.
which are suitable for the purpose and in Important! The tool must be at a standstill when
faultless condition. you set the torque with the setting ring.
3. Always check for concealed electric cables and
gas and water pipes when drilling and screwing 6.3 Drilling (Fig. 4 / Item 1)
in walls. For drilling purposes, move the set-collar to the last
step „Drill“. In this setting the slip clutch is inactive.
The maximum torque is available in drilling mode.
6. Operation
6.4 Forward/Reverse switch (Fig. 5 / Item 3)
6.1 Charging the battery pack (Fig. 2/3) With the slide switch above the On/Off switch you
1. Take the rechargeable battery pack out of the can select the direction of rotation of the
handle (Fig. 2), pressing the pushlock buttons at batterypowered drill/screwdriver and secure it against
the side to do so. being switched on accidentally. You can choose
2. Check that your mains voltage is the same as that between clockwise and anticlockwise rotation. To avoid
marked on the rating plate of the battery charger. causing damage to the gearing it is advisable to
Plug the battery charger in the socket. change the direction of rotation only when the tool is
3. Plug the battery pack into the charging adapter. at a standstill. The On/Off switch is blocked when the
The LED (a) will come on to indicate that the slide switch is in centre position.
battery pack is being charged. The temperature
of the battery pack may rise slightly during the 6.5 On/Off switch (Fig. 5 / Item 4)
charging operation. This is normal. Infinitely variable speed control is possible with the
Important! The battery charger does not On/Off switch. The further you press the switch, the
switch off automatically when the battery is higher the speed of the battery-powered
fully charged. drill/screwdriver.
GB
6

8. Disposal and recycling
6.6 Changing the tool (Fig. 6) The unit is supplied in packaging to prevent its being
Important! Set the changeover switch (3) to its damaged in transit. This packaging is raw material
centre position whenever you carry out any work (for and can therefore be reused or can be returned to
example changing the tool, maintenance work, etc.) the raw material system.
on the cordless screwdriver. The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
ŸOpen the chuck (2). The chuck opening (a) must be Defective components must be disposed of as
large enough to hold the tool (drill bit or screwdriver special waste. Ask your dealer or your local council.
bit).
ŸSelect the suitable tool. Push the tool as far as
possible into the chuck opening (a).
ŸTighten the chuck (2) and then check that the tool is
secure.
6.7 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for
reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these operating instructions,
to suit the size of screw.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
ŸKeep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe
the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
ŸWe recommend that you clean the device
mmediately each time you have finished using it.
ŸClean the equipment regularly with a moist cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Ÿ Type of machine
Ÿ Article number of the machine
Ÿ Identification number of the machine
Ÿ Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
7

“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
D
8

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Drehmomenteinstellung
2. Schnellspannbohrfutter
3. Drehrichtungsschalter
4. Ein-/ Ausschalter
5. Akku
6. Ladegerät
7. Ladeadapter
8. Rasttaste
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben, sowie zum Bohren in
Holz, Metall und Kunststoff.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 18 V d.c.
Leerlauf-Drehnzahl: 0-550 min-1
Drehmomentstufen: 15+1
Rechts- Links-Lauf: ja
Spannweite Bohrfutter: max. 10 mm
Ladespannung Akku: 21 V d.c.
Ladestrom Akku: 0,4 A
Netzspannung Ladegerät: 230V~ 50Hz
Ladezeit: max. 3-5 Std.
Akkutyp: NiCd
Gewicht: 1,4 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 63,2 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 74,2 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohren in Metall
Schwingungsemissionswert ah≤ 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert ah≤ 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Anleitung_MCD 182
D
9

Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge 6. Bedienung
Warnung! 6.1 Laden des Akkus (Abb. 2-3)
1. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus ziehen
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach (Bild 2), dabei die Rasttasten drucken.
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden 2. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern Netzspannung ubereinstimmt. Stecken Sie das
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Ladegerat in die Steckdose.
Wert liegen. 3. Stecken Sie den Akku-Pack in den Ladeadapter.
Die Leuchtdiode (a) signalisiert, dass der Akku-
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann Pack geladen wird. Wahrend des
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem Ladevorgangs kann sich der Akku-Pack etwas
anderen verwendet werden. erwarmen, dies ist jedoch normal.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann Achtung! Bei Vollladung erfolgt keine
auch zu einer einleitenden Einschätzung der automatische Abschaltung.
Beeinträchtigung verwendet werden.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht moglich sein,
uberprufen Sie bitte
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Ÿob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden
Vibration auf ein Minimum! ist.
ŸVerwenden Sie nur einwandfreie Gerate. Ÿob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten
ŸWarten und reinigen Sie das Gerat regelmasig. des Ladegerates vorhanden ist.
ŸPassen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerat an. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht
ŸUberlasten Sie das Gerat nicht. moglich sein, bitten wir Sie,
ŸLassen Sie das Gerat gegebenenfalls uberprufen. Ÿdas Ladegerat
ŸSchalten Sie das Gerat aus, wenn es nicht benutzt Ÿund den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu
wird. senden.
ŸTragen Sie Handschuhe. Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie fur eine rechtzeitige
Restrisiken Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist
auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug die Leistung des Akku-Schraubers nachlasst.
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Entladen Sie den Akku-Pack nie vollstandig. Dies
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren fuhrt zu einem Defekt des Akku-Packs!
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 6.2 Drehmoment-Einstellung (Abb. 4/Pos. 1)
Der Akkuschrauber ist mit einer mechanischen
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Drehmomenteinstellung ausgestattet.
Staubschutzmaske getragen wird. Das Drehmoment fur eine bestimmte
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz Schraubengrose wird am Stellring (1) eingestellt.
getragen wird. Das Drehmoment ist von mehreren Faktoren
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- abhangig:
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht Ÿvon der Art und Harte des zu bearbeitenden
ordnungsgemäß geführt und gewartet wir Materials.
Ÿvon der Art und der Lange der verwendeten
5. Vor Inbetriebnahme Schrauben.
Ÿvon den Anforderungen, die an die
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Schraubverbindung gestellt werden.
Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku-Pack nur mit dem Das Erreichen des Drehmoments wird durch das
mitgelieferten Ladegerat. ratschende Ausrucken der Kupplung signalisiert.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und Achtung! Stellring für das Drehmoment nur bei
geeignete Schrauberbits verwenden. Stillstand einstellen.
3. Beim Bohren und Schrauben in Wanden und
Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas- und 6.3 Bohren (Abb. 4/Pos. 1)
Wasserleitung uberprufen. Zum Bohren stellen Sie den Einstellring fur das
Drehmoment auf die letzte Stufe „Bohrer“. In der
D
10

Ÿ Reinigen Sie das Gerat regelmasig mit einem
Stufe Bohren ist die Rutschkupplung auser Betrieb. feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Beim Bohren ist das maximale Drehmoment Sie keine Reinigungs- oder Losungsmittel; diese
verfugbar. konnten die Kunststoffteile des Gerates angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
6.4 Drehrichtungsschalter (Abb. 5/Pos. 3) Gerateinnere gelangen kann.
Mit dem Schiebeschalter uber dem Ein/Aus-Schalter
konnen Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers 7.2 Wartung
einstellen und den Akku-Schrauber gegen Ÿ Im Gerateinneren befinden sich keine weiteren zu
ungewolltes Einschalten sichern. Sie konnen wartenden Teile.
zwischen Links- und Rechtslauf wahlen. Um eine
Beschadigung des Getriebes zu vermeiden, darf die 7.3 Ersatzteilbestellung:
Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Befindet sich der Schiebeschalter in der Angaben gemacht werden;
Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert. Ÿ Typ des Gerates
Ÿ Artikelnummer des Gerates
6.5 Ein/Aus-Schalter (Abb. 5/Pos. 4)
Mit dem Ein/Aus-Schalter konnen Sie die Drehzahl Ÿ Ident-Nummer des Gerates
stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter Ÿ Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
drucken, desto hoher ist die Drehzahl des Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
Akkuschraubers. www.isc-gmbh.info
6.6 Werkzeugwechsel (Bild 6) 8. Entsorgung und Wiederverwertung
Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B. Das Gerat befindet sich in einer Verpackung um
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Transportschaden zu verhindern. Diese Verpackung
Akkuschrauber den Drehrichtungsschalter (3) in ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
Mittelstellung. kann dem Rohstoffkreislauf zuruckgefuhrt werden.
Ÿ Drehen Sie das Bohrfutter (2) auf. Die Das Gerat und dessen Zubehor bestehen aus
Bohrfutteroffnung (a) muss gros genug sein, um verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
das Werkzeug (Bohrer bzw. Schrauberbit) Kunststoffe. Fuhren Sie defekte Bauteile der
aufzunehmen. Sondermullentsorgung zu. Fragen Sie im
Ÿ Wahlen Sie das geeignete Werkzeug aus. Schieben Fachgeschaft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Sie das Werkzeug soweit wie moglich in die
Bohrfutteroffnung (a) hinein.
Ÿ Drehen Sie das Bohrfutter (2) fest zu, und prufen
Sie anschliesend den festen Sitz des Werkzeuges.
6.7 Schrauben
Verwenden Sie am besten Schrauben mit
Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches
ein sicheres Arbeiten gewahrleistet. Achten Sie
darauf, dass der verwendete Bit und die Schraube in
Form und Grose ubereinstimmen. Nehmen Sie die
Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung
beschrieben, entsprechend der Schraubengrose vor.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Ÿ Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehause so staub- und schmutzfrei wie
moglich. Reiben Sie das Gerat mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Ÿ Wir empfehlen, dass Sie das Gerat direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
D
11

RO
ş şş
ş
12

Nivelul presiunii sonore L 63,2 dB (A)
pA
Nesiguranţă K 3 dB
pA
Nivelul capacităţii sonore L 74,2 dB (A)
WA
Nesiguranţă K 3 dB
WA
Găurirea în metal
2
Valoare a vibraţiilor emise a ≤ 2,5 m/s
h
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
Înşurubarea fără percuţie
2
Valoare a vibraţiilor emise a ≤ 2,5 m/s
h
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
siguranţă şi îndrumările
2. Descrierea aparatului(Fig. 1)
1. Setarea cuplului de torsiune
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de găurit şi înşurubat cu acumulator se
RO
ş
ş
ş
ş
ş
13

În cazul în care încarcarea pachetului-acumulator nu
Informaţii suplimentare pentru scule electrice este posibila, va rugăm să controlaoi:
Avertisment! Ÿ dacă există tensiune de reţea la priză,
Ÿ dacă există un contact în stare excepoională la
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform contactele de incărcare ale incărcătorului de
unui proces de verificare normat şi se poate modifica acumulatoare.
in funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi in
cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată. În cazul in care incărcarea pachetului-acumulator nu
este incă posibilă, vă rugăm să trimiteţi
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru Ÿ incărcătorul de acumulatoare
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor Ÿ şi pachetul-acumulator
producători. la serviciul nostru pentru clienţi.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare În interesul unei durate indelungate de utilizare a
introductivă a afecţiunii aparatului. pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
incărcarea la timp a pachetului de acumulatori. Acest
lucru este necesar in orice caz atunci cand constataţi
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. că puterea şurubelniţei electrice scade.
Ÿ Utilizaţi numai aparate in stare ireproşabilă.
Ÿ Intreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. Nu descărcaţi niciodată complet pachetul de
Ÿ Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. acumulatori. Acest lucru duce la defectarea
pachetului de acumulatori!
Ÿ Nu suprasolicitaţi aparatul.
Ÿ Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. 6.2 Setarea cuplului de torsiune (Fig. 4/Poz. 1)
Ÿ Decuplaţi aparatul, atunci cand acesta nu este Şurubelniţa electrică este echipată cu o setare
utilizat. mecanică a cuplului de torsiune.
Ÿ Purtaţi mănuşi!
Momentul de rotaţie pentru o anumită mărime a
şurubului se reglează la inelul de reglare . Momentul
5.Înainte de punerea în funcţiune de rotaţie depinde de mai mulţi factori:
Ÿ de felul şi duritatea materialului de prelucrat,
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de punerea Ÿ de felul şi lungimea şuruburilor utilizate,
în funcţiune a şurubelniţei electrice: Ÿ de solicitările, la care legătura prin şuruburi este
1. Încărcaţi pachetul de acumulatori cu ajutorul supusă.
incărcătorului livrat. Atingerea momentului de rotaoie este semnalizata
2. Se vor folosi numai burghiuri ascuoite şi bituri de printr-o dezangrenare cu huruire a cuplului.
înşurubare în stare buna şi potrivite. Atenoie! Inelul de reglare pentru momentul de
3. La gaurire şi înşurubare în pereoi şi ziduri, torsiune se va fixa numai Ēn stare de repaos!
acestea se vor controla în prealabil de existenoa
cablurilor de curent şi a conductelor de gaz şi apă 6.3 Găurire (Fig. 4/Poz. 1)
nevizibile. Pentru găurire fixaţi inelul de reglare pentru
momentul de rotaţie pe ultima treaptă „Burghiu“. Pe
6. Operare treapta de găurire, cuplajul de siguranţă cu fricţiune
nu funcţionează. În cazul găuririi, este disponibil
6.1 Încărcarea acumulatorului (Fig. 2-3) momentul maxim de rotaţie.
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din maner
(Fig.2) apăsand tastele opritoare. 6.4 Schimbătorul direcţiei de rotaţie
2. Comparaţi dacă tensiunea din reţea indicată pe (Fig. 5/Poz. 3)
plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea Cu schimbătorul culisant situat deasupra
existentă în reţea. Introduceţi aparatul de incărcare comutatorului de pornire / oprire puteţi regla direcţia
în priză. de rotire a maşinii de înşurubat cu acumulator şi
3. Introduceţi pachetul de acumulatori în adaptorul puteţi sa asiguraţi maşina de înşurubat cu
de încărcare. Dioda luminiscentă (a) semnalizează acumulator impotriva conectării involuntare. Puteţi
incărcarea pachetului de acumulatori. În timpul alege între rotire la stănga şi la dreapta. Pentru a
procesului de încărcare se poate încălzi pachetul de evita o deteriorare a mecanismului, direcţia de rotire
acumulatori, acest lucru este însă normal. trebuie comutată numai în stare de repauz. În cazul în
Atenţie! În caz de încărcare maximă nu care schimbătorul culisant se află pe poziţia de
urmează decuplarea automată. mijloc, atunci comutatorul de pornire / oprire este
blocat.
RO
14

6.5 Comutatorul de pornire / oprire (Fig. 5/Poz. 4)
Cu comutatorul de pornire / oprire puteţi comanda 8. Îndepărtarea şi reciclarea
fără trepte turaţia. Cu căt apăsaţi mai mult
comutatorul cu atăt se măreşte turaţia maşinii de Aparatul se găseşte într-un ambalaj pentru a se
înşurubat cu acumulator. preveni deteriorările pe timpul transportului. Acest
ambalaj este o resursă şi deci refolosibil şi poate fi
6.6. Schimbarea sculei (Figura 6) supus unui ciclu de reciclare.
Atenţie! La toate lucrările (de ex. schimbarea sculei, Aparatul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din
intreţinere etc.) efectuate la şurubelniţa electrică materiale diferite cum ar fi de exemplu metal şi
poziţionaţi comutatorul pentru sensul de rotaţie (3) pe material plastic. Piesele defecte se vor preda la un
poziţia mediană. centru de colectare pentru deşeuri speciale.
Ÿ Rotiţi mandrina (2) in afară. Deschiderea mandrinei Interesaţi-vă in acest sens în magazinele de
(a) trebuie să fie suficient de mare pentru a putea specialitate sau la administraţia locală!
prinde scula (burghiu sau cap şurubelniţă).
Ÿ Selectaţi scula adecvată. Impingeţi scula la maxim
in deschiderea mandrinei (a).
Ÿ Rotiţi mandrina (2) pentru a o inchide, şi verificaţi
apoi poziţia fixă a sculei.
6.7 Înşurubare:
Cel mai bine utilizaţi şuruburi cu centrare proprie (de
exemplu Torx, şuruburi cu filet dublu încrucişat), care
garantează un lucru in siguranţă. Aveţi în vedere ca
dispozitivele de înşurubare să coincidă ca formă şi
mărime cu şuruburile. Realizaţi reglarea momentului
de rotaţie, aşa cum s-a descris in instrucţiuni,
corespunzător mărimii şuruburilor.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de
curăţire.
7.1 Curăţirea
Ÿ Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele de
aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeoi aparatul cu o carpă
curată sau suflaţi praful cu aer sub presine la o presine
mică.
Ÿ Noi recomandăm curaţirea aparatului imediat după
fiecare folosire.
Ÿ Curăţaţi aparatul cu o cărpă umedă şi puţin săpun
lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot
ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiţi
atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului.
7.2 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese
care trebuiesc întreoinute.
7.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuies cmenţionate
următoarele date;
Ÿ Tipul aparatului
Ÿ Numărul articolului aparatului
Ÿ Numărul Ident al aparatului
Ÿ Numărul piesei de schimb necesare
Preţurile actuale şi informaţii suplimentare găsiţi la
www.isc-gmbh.info
RO
15

TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulaklık takın.
Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Toz maskesi takın.
Ahşap ve diğğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sasağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest
içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
İş gözlüğü kullanın.
Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere
zarar verebilir.
16

Dikkat!
Yaralanmaları ve maddi hasarları önlemek için aletler 4. TEKNİK ÖZELLİKLER
ile çalışırken bazı iş güvenliği talimatlarına riayet
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimatını
dikkatlice okuyunuz. İçerdiği bilgilere her zaman
erişebilmek için Kullanma Talimatını iyi bir yerde
saklayınız. Aleti başka kişilere ödünç verdiğinizde bu
Kullanma Talimatını da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimatında açıklanan bilgiler ve güvenlik
uyarılarına riayet edilmemesinden kaynaklanan iş
kazaları veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyarıları
İlgili güvenlik uyarıları ekteki kullanma kitapçığında
açıklanmıştır.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Ses ve titreşim
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, ölçülmüştür.
yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri
ve talimatları saklayın.
2. Cihaz açıklaması ve sevkiyatın
içeriği (Şekil 1)
1. Tork ayarlaması
2. Hızlı mandren Kulaklık takın.
3. Dönme yönü şalteri Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
4. Açık/Kapalı şalteri
5. Akü Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
6. Şarj cihazı EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
7. Şarj adaptörü
8. Sabitleme butonu Metal içine normal delme
2
Titreşim emisyon değeri a ≤ 2,5 m/s
h
3. Kullanım amacına uygun kullanım Sapma K = 1,5 m/s²
Şarjlı matkap ve vidalayıcı, civataların takılması ve Darbesiz vidalama
sökülmesi ile ahşap, metal ve plastik malzemeler 2
Titreşim emisyon değeri a ≤ 2,5 m/s
h
içine delik delmek için uygundur. Sapma K = 1,5 m/s²
Makine yalnızca kullanım amacına göre Elektrikli aletler için ek bilgiler
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm
kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. İkaz!
Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test
kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli
kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir
tutulamaz. ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin
üzerinde olabilir.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir.
Pil şarj gerilimi
Pil şarj akımı
Şarj cihazı gerilimi
TR
17
Ses basınç seviyesi LpA
Sapma KpA
Ses güç seviyesi LWA
Sapma KWA
63,2 dB(A)
3 dB
74,2 dB(A)
3 dB

Pilin şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin noktaları kontrol edin:
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin Ÿ Prizde elektrik olup olmadığı
tahmin edilmesinde de kullanılabilir. Ÿ Şarj cihazındaki kontakların pile tam temas edip
etmediği
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin! Pilin şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da mümkün
değilse,
Ÿ Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın. Ÿ şarj cihazı
Ÿ Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve temizleyin. Ÿ ve pili
Ÿ Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Ÿ Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Ÿ Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini Akünün uzun ömürlü olmasını sağlamak için
sağlayın. aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle,
Ÿ Aleti kullanmadığınızda kapatın. akülü matkabın gücünün azalmasını fark
Ÿ İş eldiveni takın. ettiğinizde yapılacaktır.
Kalan riskler Akülerin tamamen boşalmasını önleyin. Bu durum
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun akünün arızalanmasına yol açacaktır!
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve 6.2 Tork ayarı (Şekil 4/Poz. 1)
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler Akülü vidalama makinesi mekanik tork ayarlama
meydana gelebilir: düzeni ile donatılmıştır.
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer Belirli bir civata için gerekli olan tork ayarı ayar
hasarlarının oluşması. bileziği ile ayarlanır. Tork ayarı birçok faktörlere
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme bağlıdır:
hasarlarının oluşması. Ÿ İşlenecek malzeme türü ve sertlik derecesi
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı Ÿ Kullanılan civataların türü ve uzunluğu
düzgün şekilde yapılmadığında el-kol Ÿ Civata bağlantılarında aranan özellikler
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması. Ayarlanmış olan tork değerine erişilme, kavramanın
kayması ile belirtilir.
Dikkat! Tork ayar halkası sadece şarjlı tornavida
5. Çalıştırmadan önce dururken ayarlanacaktır.
Akülü vidalama makinesini çalıştırmadan önce 6.3 Delme (Şekil 4/Poz. 1)
mutlaka aşağıda açıklanan uyarıları okuyunuz: Delme işlemini gerçekleştirmek için tork ayar
1. Aküyü sadece sevk edilmiş olan şarj cihazı şarj ile bileziğini en son kademeye „Delme“ ayarlayın.
edin. Delme kademesinde kayma fonksiyonlu kavrama,
2. Yalnızca keskin matkap ucu ve uygun tornavida devre dışı bırakılmıştır. Delme işleminde maksimal
uclarını kullanın. tork değeri etikilidir.
3. Duvarlara delik delerken ve civata sıkarken,
duvar icindeki elektrik, gaz ve su borularını kontrol 6.4 Dönme yönü şalteri (Şekil 5/Poz. 3)
edin. Açık/Kapalı şalterinin üzerindeki itmeli şalter ile, şarjlı
matkabın/tornavidanın dönme yönünü ayarlayabilir
ve şarjlı matkabı/tornavidayı istenmeden çalıştırmaya
6. Kullanma karşı emniyet altına alabilirsiniz. Sol ve sağ dönme
yönünü ayarlamak mümkündür. Dişli kutusuna zarar
6.1 Akünün şarj edilmesi (Şekil 2-3) verilmesini önlemek için dönme yönü ayarı, yalnızca
1. Aküyü, bağlı olduğu el sapından sabitleme alet dururken yapılacaktır. İtmeli şalter orta
butonlarını bastırarak sokun (Şekil 2). pozisyonda olduğunda Açık/Kapalı şalteri bloke
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen gerilim olmuştur.
değerinin, mevcut elektrik şebekesi gerilim değeri ile
aynı olup olmadığını kontrol edin. Şarj cihazını prize 6.5 Açık/Kapalı şalteri (Şekil 5/Poz. 4)
takın. Açık/Kapalı şalteri ile devir değerini kademesizce
3. Aküyü şarj adaptörüne takın. Akünün şarj edildiği ayarlayabilirsiniz. Şalteri ne kadar ileri bastırırsanız
ışıklı diyodun (a) yanması ile belirtilir. Şarj işlemi devir değeri o kadar yükselir.
esnasında akü biraz ısınabilir, bu normaldir.
Dikkat! Akü tam şarj olduğunda şarj cihazı
otomatik olarak kapatılmaz.
TR
18

8. Bertaraf etme ve geri kazanım
6.6 Takım değiştirme (Şekil 6)
Dikkat! Akülü vidalama makinesi üzerinde Nakliye esnasında hasar görmesini önlemek için alet
yapacağınız tüm çalışmalarda (örneğin takım özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj
değiştirme; Bakım; vs.) dönme yönü şalterini (3) orta hammadde olup tekrar kullanılabilir veya geri
pozisyona ayarlayınız. kazanım prosesinde işlenerek hammaddeye
Ÿ Mandreni (2) döndürerek açın. Mandren ağzı dönüştürülebilir.
açıklığı (a) takımı (matkap ucu ve/veya vidalama Nakliye ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi
ucu) takmak için yeterli büyüklükte olmalıdır. çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı
Ÿ Uygun takımı seçin. Takımı mümkün olduğunca parçaları özel atık bertaraf etme sistemine verin. Bu
mandren ağzı (a) içine yerleştirin. sistemin nerede olduğunu bayinizden veya yerel
Ÿ Mandreni (2) döndürerek sıkın, sonra takımın sıkı yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
şekilde bağlı olup olmadığını kontrol edin.
6.7 Civata sıkma
Emniyetli çalışmayı sağlayan kendinden
merkezlemeli (örneğin Torx, yıldız vs.) civataları KULLANIM ÖMRÜ: 10 YIL
kullanın. Kullanılan tornavida ucunun, civata formu
ve büyüklüğüne uygun olmasına dikkat edin. Tork İTHALATÇI FİRMA
ayarını, ayar ile ilgili bölümde açıklandığı şekilde ve EINHEL İNTRATEK MÜHENDİSLİK VE DIŞ
civata boyutuna göre gerçekleştirin. TİCARET A.Ş.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Atatürk Mah. Girne Cad. No.45 34750
Siparişi Ataşehir / İSTANBUL - Türkiye
Temizleme çalışmasına başlamadan önce fişi Tel : 0216 / 456 60 60
prizden çıkarın. Fax : 0 216 / 456 60 84
7.1 Temizleme
Ÿ Koruma donanımları, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün olduğunca toz ve kirden temiz
tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düşük basınçlı
hava ile üfleyerek temizleyin.
Ÿ Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi tavsiye
ederiz.
Ÿ Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz sıvı sabun
ile temizleyin. Temizleme işleminde deterjan veya
solvent kullanmayın, zira bu temizleme maddeleri
aletin plastik malzemelerine zarar verir. Aletin içine
su girmemesine dikkat edin.
7.2 Bakım
Cihazın icinde başka bakımı yapılacak parça
bulunmaz.
7.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişinde aşağıda açıklanan bilgiler
verilecektir:
Ÿ Cihaz tipi
Ÿ Cihazın parça numarası
Ÿ Cihazın kod numarası
Ÿ İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette
www.isc-gmbh.info sayfasında görülebilir.
TR
19

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Maestro Drill manuals