Makita 6827 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Screwdriver
Visseuse
Atornillador
6827
002606
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
Model 6827
Capacities
Self drilling screw 6 mm (1/4”)
Machine screw 8 mm (5/16”)
Wood screw 6.2 mm (1/4”)
No load speed (RPM) 0 - 2,500/min.
Overall length 304 mm (12”)
Net weight 1.8 kg (4.0 lbs)

3
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB004-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to screwdriver
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live”wire will make exposed metal parts
of the tool “live”and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation: they may be extremely hot
and could burn your skin.
Table 1. Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Depth adjustment
When you wish to drive self drilling screws, etc., adjust
the depth as follows. Turn the locator to adjust the depth.
Initially, adjust the locator to create a distance of approxi-
mately 1 mm (3/64”) from the tip of the front cap (which
works in conjunction with the locator) to the base of the
screw head. One full turn of the locator equals 1 mm (3/
64”) change in depth.
After adjusting the locator, turn the adjusting ring so that
the 6”mark is aligned with the pointer on the gear hous-
ing. Drive a trial screw into your material or a piece of
duplicate material. If the depth is not suitable for the
screw, continue adjusting until the proper depth setting is
obtained.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF”position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
NOTE:
•Even with the switch on and motor running, the bit
will not rotate until you fit the point of the bit in the
screw head and apply forward pressure to engage
the clutch.
1. Pointer
2. Locator
3. Front cap
4. Adjusting ring
1
2
34
002614
1. Switch trigger
2. Lock button
1mm (3/64”)
002622
1mm (3/64”)
002623
12
002628

5
Reversing switch action
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the posi-
tion (A side) for clockwise rotation or the position (B
side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before opera-
tion.
•Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rota-
tion before the tool stops may damage the tool.
Adjusting the fastening torque
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows.
The fastening torque may be adjusted by turning the
adjusting ring. Before turning the adjusting ring, turn the
locator in the direction of the arrow as far as it will go
without forcing. The torque is increased by turning the
adjusting ring in the direction of the arrow and decreased
by turning it in the opposite direction. Align the number 1
on the adjusting ring with the pointer on the gear hous-
ing. Drive a trial screw into your material or a piece of
duplicate material. If the fastening torque is not suitable
for the screw, continue adjusting until the proper torque is
obtained.
CAUTION:
•The adjusting ring should be turned only within the
numbered range. It should not be forced beyond
this range.
Hook
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
When using the hook, pull it out in A direction and then
push it in B direction to secure in place.
When not using the hook, return it back to its initial posi-
tion by following the above procedures in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
To remove the bit, first pull the front cap off and then pull
the bit out firmly.
To install the bit, insert it into the tool as far as it will go
and then replace the front cap.
1. Reversing
switch lever
1. Locator
2. Adjusting ring
3. Pointer
A
B
1
002635
123
002642
1. Hook
A
1
002646
B
002647
002655

6
OPERATION
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch
trigger.
CAUTION:
•When fitting the screw onto the point of the bit, be
careful not to push in on the screw. If the screw is
pushed in, the clutch will engage and the screw will
rotate suddenly. This could damage a workpiece or
cause an injury.
•Make sure that the bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be dam-
aged.
NOTE:
•When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Screw bits
•Magnetic socket bit
•Front cap
•Plastic carrying case
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
002675
Nominal diameter
of wood screw
1/8”
9/64”
5/32”
11/64”
3/16”
13/64”
7/32”
15/64”
1/4”
Recommended size of
pilot hole
5/64”
3/32”
7/64”
1/8”
1/8”
9/64”
5/32”
11/64”
11/64”
002679

7
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation àtrois fils avec
mise àla terre ainsi que d’une prise de courant mise
àla terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagéaugmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés àl’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
Modèle 6827
Capacités
Vis taraudeuse 6 mm (1/4”)
Vis àmachine 8 mm (5/16”)
Vis àbois 6.2 mm (1/4”)
Vitesse àvide (T/MIN) 0 - 2,500/min.
Longueur totale 304 mm (12”)
Poids net 1.8 kg (4.0 lbs)

8
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit àun accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécuritéantidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécuritéréduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles àdiriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensiténominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiquéest petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB004-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la visseuse. L’utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques àdécouvert de l’outil transmettraient un
choc électrique àl’utilisateur.
2. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve au-
dessous de vous quand vous utilisez l’outil en
situation élevée.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
5. Ne touchez ni l’embout ni sa pièce
immédiatement après un vissage. Ils peuvent
être extrêmement chauds et risquer de vous
brûler.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V............................volts
A...........................ampères
Hz..........................hertz
....................courant alternatif
.......................vitesse àvide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur
Réglez la profondeur comme suit lorsque vous désirez
insérer des vis taraudeuses, etc. Tournez le positionneur
pour régler la profondeur.
Réglez d’abord le positionneur de façon àce qu’il y est
une distance d’environ 1 mm (3/64”) entre le bout du
capuchon avant (qui fonctionne conjointement avec le
positionneur) et la base de la tête de vis. Un tour complet
du positionneur entraîne un changement de profondeur
de 1 mm (3/64”).
Après avoir régléle positionneur, tournez l’anneau de
réglage de sorte que l’indication 6”soit alignée avec le
pointeur sur le carter de l’engrenage. Enfoncez une vis
d’essai dans la pièce ou dans un morceau de matériau
similaire. Si la profondeur ne convient toujours pas pour
la vis, continuez àrégler jusqu’à ce que le réglage de
profondeur voulu soit obtenu.
1. Index
2. Positionneur
3. Capuchon avant
4. Bague de
réglage
1
2
34
002614
1mm (3/64”)
002622

10
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente àmesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez àfond sur la gâchette puis relâchez-la.
NOTE:
•Même si l’interrupteur est enclenchéet que le
moteur tourne, l’embout ne tournera pas tant que
vous n’aurez pas inséréla pointe de l’embout dans
la tête de vis et que vous n’exercerez pas de
pression vers l’avant pour engager l’embrayage.
Inverseur
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la
position (côtéA) pour une rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou sur la position (côtéB)
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
ATTENTION:
•Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
•N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
Réglage du couple de serrage
Pour serrer des vis de mécanique, des vis àbois, des
boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage
préétabli, réglez le couple de serrage de la façon
suivante.
Le réglage du couple de serrage s’effectue en tournant
l’anneau de réglage. Avant de tourner l’anneau de
réglage, tournez le positionneur le plus loin possible
dans le sens de la flèche, sans toutefois trop le forcer. Le
couple augmente lorsque vous tournez l’anneau de
réglage dans le sens de la flèche, et diminue lorsque
vous le tournez en sens inverse. Alignez le numéro 1 de
l’anneau de réglage sur le pointeur du carter de
l’engrenage. Enfoncez une vis d’essai dans la pièce ou
dans un morceau de matériau similaire. Si le couple de
serrage ne convient pas pour la vis, continuez àrégler
jusqu’à ce que le couple de serrage adéquat soit obtenu.
ATTENTION:
•Vous ne devez tourner l’anneau de réglage qu’à
l’intérieur de la plage des numéros. Il ne doit pas
être forcéau-delàde cette plage.
Crochet
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
l’outil.
Pour utiliser le crochet, sortez-le en le tirant dans le sens
A, puis poussez-le dans le sens B pour le fixer en
position.
Quand vous ne vous servez pas du crochet, ramenez-le
àsa position initiale en procédant dans l’ordre inverse
des explications ci-dessus.
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage
1. Levier inverseur
1mm (3/64”)
002623
12
002628
A
B
1
002635
1. Positionneur
2. Bague de
réglage
3. Index
123
002642

11
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du foret
Pour retirer l’embout, enlevez d’abord le couvercle avant
puis tirez fermement sur l’embout pour le dégager.
Pour installer l’embout, insérez-le àfond dans l’outil puis
remettez en place le couvercle avant.
UTILISATION
Mettez la vis en place sur l’extrémitéde l’embout et
placez cette dernière sur la surface de la pièce àvisser.
Appliquez une pression sur l’outil et mettez le contact.
Retirez l’outil aussitôt que l’embrayage s’active, puis
relâchez la gâchette.
ATTENTION:
•Lorsque vous mettez la vis en place sur l’extrémité
de l’embout, prenez garde de pousser ce dernier
dans la vis. Si l’embout est poussédans la vis,
l’embrayage s’engagera et la vis se mettra
soudainement àtourner. Vous risquez alors
d’endommager la pièce ou de vous blesser.
•Assurez-vous que l’embout est insérébien droit
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout
risque d’être endommagé.
NOTE:
•Lorsque vous insérez des vis àbois, percez
d’abord des trous de guidage pour faciliter
l’insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se
fende. Voir le tableau.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
1. Crochet
A
1
002646
B
002647
002655
002675
Diamètre nominal
de vis en bois
1/8”
9/64”
5/32”
11/64”
3/16”
13/64”
7/32”
15/64”
1/4”
Dimension recommendée
du trous de guidage
5/64”
3/32”
7/64”
1/8”
1/8”
9/64”
5/32”
11/64”
11/64”
002679

12
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Forets de vis
•Embout àdouille magnétique
•Capuchon avant
•Mallette de transport en plastique
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers:
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale:
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu:
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉMARCHANDE”ET
“ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER”APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État àl’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas àvous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas àvous.

13
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podráresultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo estápuesto a tierra
existiráun mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
Modelo 6827
Especificaciones eléctricas en México 120 V 6,5 A 50/60 Hz
Capacidades
Tornillo de autoperforación 6 mm (1/4”)
Tornillo de máquina 8 mm (5/16”)
Tornillo para madera 6,2 mm (1/4”)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 2 500/min.
Longitud total 304 mm (12”)
Peso neto 1,8 kg (4,0 lbs)

14
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podráresultar en heridas
personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podráresultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizarála tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberáser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podráresultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrácrear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión estéen buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionaráuna caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no estáseguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podráconducir el cable.

15
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB004-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para el destornillador. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves heridas
personales.
1. Cuando realice una operación donde la
herramienta de corte pudiera entrar en contacto
con cableado oculto o su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento
aisladas. El contacto con un cable con corriente
haráque la corriente circule por las partes metálicas
de la herramienta y electrocute al operador.
2. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta con firmeza.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
5. No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
podrían estar muy calientes y producirle
quemaduras de piel.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El USO INCORRECTO o el no seguir las
normas de seguridad que se declaran en
este instructivo podría resultar en
lesiones personales graves.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hercios
...................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min ...................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad
Cuando desee manejar tornillos de autoperforación, etc.,
ajuste la profundidad como se indica a continuación.
Gire el localizador para ajustar la profundidad.
Al principio, ajuste el localizador para generar una
distancia de aproximadamente 1 mm (3/64”) de la
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 7,6 m 15,2 m
30,4 m 45,7 m
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18 16 16 14
6A 10A 18161412
10A 12A 16161412
12A 16A 14 12 No se recomienda
1. Puntero
2. Localizador
3. Tapa frontal
4. Anillo de ajuste
1
2
34
002614

16
cabeza de la tapa frontal (la cual funciona en conjunto
con el localizador) a la base de la cabeza del tornillo. Un
giro completo del localizador equivale a un cambio de 1
mm (3/64”) en la profundidad.
Tras ajustar el localizador, gire el anillo de ajuste de tal
forma que la marca de 6”estéalineada con el apuntador
sobre la carcasa de la máquina. Coloque un tornillo de
prueba en su material o pieza de réplica del material. Si
la profundidad aún no corresponde con el tornillo,
continúe ajustando hasta que obtenga la configuración
de profundidad apropiada.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta
incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte el
gatillo para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo y después
meta el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta estando en la posición
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego
suéltelo.
NOTA:
•Incluso con el interruptor en la posición de
encendido y el motor corriendo, la broca no rotará
hasta que encaje la punta de la broca en la cabeza
del tornillo y aplique presión a favor para
enganchar el embrague (clutch).
Accionamiento del interruptor de inversión
Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión
que se utiliza para cambiar la dirección de la rotación.
Mueva la palanca del interruptor de inversión a la
posición (lado A) para que la herramienta rote en el
sentido de las agujas del reloj y en la posición (lado
B) para que rote en el sentido opuesto al de las agujas
del reloj.
PRECAUCIÓN:
•Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
•Utilice el interruptor de inversión solamente
después de que la herramienta se haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta se haya parado podrá
dañarla.
Ajuste de la torsión de apriete
Cuando requiera operar con tornillos de maquinaria, de
madera, pernos hexagonales, etc. con una fuerza de
torsión predeterminada, ajuste la fijación de torsión
como se indica a continuación.
La fijación de torsión puede ajustarse al girar el anillo de
ajuste. Antes de hacerlo, gire el localizador hacia la
dirección de la flecha a un punto máximo sin forzar. La
torsión aumenta al girar el anillo de ajuste en dirección
de la flecha, y disminuye al girarlo en la dirección
opuesta. Alinee el número 1 en el anillo de ajuste con el
apuntador en la carcasa de la máquina. Coloque un
1. Interruptor del
gatillo
2. Botón de
bloqueo
1mm (3/64”)
002622
1mm (3/64”)
002623
12
002628
1. Palanca del
interruptor de
inversión de giro
1. Localizador
2. Anillo de ajuste
3. Puntero
A
B
1
002635
123
002642

17
tornillo de prueba en su material o pieza de réplica del
material. Si la fijación de torsión no corresponde con el
tornillo, continuéajustando hasta que obtenga la torsión
apropiada.
PRECAUCIÓN:
•EL anillo de ajuste debe girarse sólo dentro del
rango numerado. No debe forzarse por encima de
este rango.
Gancho
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la
herramienta temporalmente.
Al usar el gancho, jálelo hacia la dirección A y luego
empújelo hacia la dirección para dejarlo fijo.
Al dejar de usarlo, retórnelo a su posición inicial al seguir
a la inversa el procedimiento descrito.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la broca
Para quitar la broca, primero quite la tapa frontal y luego
saque la broca con firmeza.
Para instalar la broca, insértela en la herramienta a todo
lo que déluego coloque la tapa frontal.
OPERACIÓN
Encaje el tornillo en el punto de la broca y coloque la
punta del tornillo en la superficie de la pieza de trabajo a
ser fijada. Aplique presión a la herramienta y enciéndala.
Retire la herramienta tan pronto el embrague (clutch) se
interponga. Luego suelte el gatillo del interruptor.
PRECAUCIÓN:
•Cuando encaje el tornillo en la punta de la broca,
tenga cuidado de no empujar el tornillo. Si el
tornillo se empuja hacia adentro, el embrague se
engranaráy el tornillo rotarárepentinamente. Esto
podría dañar la pieza de trabajo o causar una
lesión.
•Asegúrese de que la broca estáinsertada
rectamente en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o
la broca podrían dañarse.
NOTA:
•Cuando atornille tornillos para madera, taladre
primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y
para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.
Consulte el gráfico.
1. Gancho
A
1
002646
B
002647
002655
002675
Diámetro nominal de
tornillo de madera
1/8”
9/64”
5/32”
11/64”
3/16”
13/64”
7/32”
15/64”
1/4”
Tamaño recomendado
para orificio piloto
5/64”
3/32”
7/64”
1/8”
1/8”
9/64”
5/32”
11/64”
11/64”
002679

18
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre
piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
•Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevaráun riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•Puntas de atornillar
•Broca de entrada magnética
•Tapa frontal
•Maletín de transporte de plástico
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no seráaplicable cuando:
•se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
•se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
•la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
•se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁRESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁAPLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrátener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.

19

WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
•plomo de pinturas a base de plomo,
•silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
•arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China / Hecho en China
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China
884379-853
Other manuals for 6827
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Screwdriver manuals