Makita DUR365U User manual

GB Cordless Grass Trimmer Instruction manual
ID Mesin Pemangkas Rumput Petunjuk penggunaan
Nirkabel
VI Maùy Tæa Haøng Raøo Caàm Tay Taøi lieäu höôùng daãn
Hoaït Ñoäng Baèng Pin
TH
DUR365U
015571

2
1013122 2013863
3013864

3
4015572
5015386 6015659
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
15
16

4
7015387 8015587
9015573 10 015589
11 015588 12 015602
13 015574 14 015575
16
17
11
3
4
11
9
10
18
5
19
20
20
21

5
15 015623 16 015577
17 0993914 18 015578
19 015579 20 015580
21 015581 22 0993917-2
22
23
22
23
24
27
28
29
26
30
25
25
31
32
33
34
30
25 32

6
23 0993912 24 015399
25 015582 26 015583
27 015622 28 0993950
29 0993951 30 0993952
35
25 34
30
32
25
36
37
36
38
38
39
40
41
42

7
31 0993953 32 0993954
33 013822 34 013823
35 013824 36 013825
37 013826 38 013827
43
40
44
45

8
39 0993906 40 0993908
46
47

9
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END119-1
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
....................... Take particular care and attention.
............ Read instruction manual.
...................... Danger; be aware of thrown objects.
...................... The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
............... Keep bystanders away.
.............. Keep distance at least 15 m.
...................... Avoid kickback.
...................... Wear a helmet, goggles and ear
protection.
...................... Wear protective gloves.
...................... Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are
recommended.
...................... Do not expose to moisture.
....................... Top permissible tool speed.
................. Top permissible tool speed.
1. Battery cartridge
2. Hanger (suspension point)
3. Lock-off lever
4. Switch trigger
5. Grip
6. Protector (cutting tool guard)
7. Cutting tool
8. Power lamp
9. Speed indicator
10. Reverse button
11. Main power button
12. Shoulder harness
13. Red indicator
14. Button
15. Indicator lamps
16. Check button
17. Battery indicator
18. Most effective cutting area
19. Handle
20. Screw
21. Handle clamp
22. Clamp
23. Bolt
24. Cutter
25. Hex wrench
26. Nut
27. Cup
28. Clamp washer
29. Metal blade
30. Receive washer
31. Box driver
32. Tighten
33. Nylon cutting head
34. Metal guard
35. Plastic blade
36. Buckle
37. Hook
38. Latch
39. Cover
40. Spool
41. 80 mm (3-1/8”)
42. 100 mm (3-15/16”)
43. Housing
44. Eyelet
45. 80-100 mm
46. Arrow on the protector
47. Arrow on the blade
Model DUR365U
Type of handle Bike handle
No load speed 3,500/5,300/6,500 min-1
Overall length (without cutting tool) 1,754 mm
Nylon cord diameter 2.0 – 2.4 mm
Applicable cutting tool
(country specific)
Metal blade
(P/N 195150-5)
Nylon cutting head
(P/N 197296-3/
198892-0/198893-8)
Plastic blade
(P/N 198383-1)
Cutting diameter 230 mm 350 mm 255 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/
BL1850/BL1850B/BL1860B
Net weight (with metal blade) 4.7 kg 5.2 kg
15m(50
FT
)

10
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS GEB068-6
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
Intended use
1. The cordless grass trimmer/brushcutter/string trimmer
is only intended for cutting grass, weeds, bushes and
undergrowth. It should not be used for any other
purpose such as edging or hedge cutting as this may
cause injury.
General instructions
1. Never allow people unfamiliar with these instructions,
people (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge to use the tool. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
tool.
2. Before starting the tool, read this instruction manual to
become familiar with the handling of the tool.
3. Do not lend the tool to a person with insufficient
experience or knowledge regarding handling of
brushcutters and string trimmers.
4. When lending the tool, always attach this instruction
manual.
5. Handle the tool with the utmost care and attention.
6. Never use the tool after consuming alcohol or drugs,
or if feeling tired or ill.
7. Never attempt to modify the tool.
8. Follow the regulations about handling of brushcutters
and string trimmers in your country.
Personal protective equipment (Fig. 1)
1. Wear safety helmet, protective goggles and protective
gloves to protect yourself from flying debris or falling
objects.
2. Wear ear protection such as ear muffs to prevent
hearing loss.
3. Wear proper clothing and shoes for safe operation,
such as a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do
not wear loose clothing or jewelry. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
4. When touching the cutting blade, wear protective
gloves. Cutting blades can cut bare hands severely.
Work area safety
1. Operate the tool under good visibility and daylight
conditions only. Do not operate the tool in darkness or
fog.
2. Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. The tool creates sparks which may ignite the
dust or fumes.
3. During operation, never stand on an unstable or
slippery surface or a steep slope. During the cold
season, beware of ice and snow and always ensure
secure footing.
4. During operation, keep bystanders or animals at least
15 m away from the tool. Stop the tool as soon as
someone approaches.
5. Before operation, examine the work area for stones or
other solid objects. They can be thrown or cause
dangerous kickback and result in serious injury and/or
property damage.
6. WARNING: Use of this product can create dust
containing chemicals which may cause respiratory or
other illnesses. Some examples of these chemicals
are compounds found in pesticides, insecticides,
fertilizers and herbicides. Your risk from these
exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Electrical and battery safety
1. Do not expose the tool to rain or wet conditions. Water
entering the tool will increase the risk of electric shock.
2. Do not use the tool if the switch does not turn it on and
off. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before installing a battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying the tool with your
finger on the switch or energising the tool that have
the switch on invites accidents.
4. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
5. Use the tool only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
6. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
7. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Putting into operation
1. Before assembling or adjusting the tool, remove the
battery cartridge.
2. Before handling the cutter blade, wear protective
gloves.
3. Before installing the battery cartridge, inspect the tool
for damages, loose screws/nuts or improper
assembly. Sharpen blunt cutter blade. If the cutter
blade is bent or damaged, replace it. Check all control
levers and switches for easy action. Clean and dry the
handles.
4. Never attempt to switch on the tool if it is damaged or
not fully assembled. Otherwise serious injury may
result.

11
5. Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the
operator’s body size.
6. When inserting a battery cartridge, keep the cutting
attachment clear of your body and other object,
including the ground. It may rotate when starting and
may cause injury or damage to the tool and/or
property.
7. Remove any adjusting key, wrench or blade cover
before turning the tool on. An accessory left attached
to a rotating part of the tool may result in personal
injury.
Operation
1. In the event of an emergency, switch off the tool
immediately.
2. If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration)
during operation, switch off the tool. Do not use the
tool until the cause is recognized and solved.
3. The cutting attachment continues to rotate for a short
period after turning the tool off. Don’t rush to contact
the cutting attachment.
4. During operation, use the shoulder harness. Keep the
tool on your right side firmly.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots and ditches to avoid stumbling.
6. Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
7. If the tool gets heavy impact or fall, check the
condition before continuing work. Check the controls
and safety devices for malfunction. If there is any
damage or doubt, ask our authorized service center
for the inspection and repair.
8. Do not touch the gear case. The gear case becomes
hot during operation.
9. Take a rest to prevent loss of control caused by
fatigue. We recommend taking a 10 to 20-minute rest
every hour.
10. When you leave the tool, even if it is a short time,
always remove the battery cartridge. The unattended
tool with the battery cartridge installed may be used by
unauthorized person and cause serious accident.
11. If grass or branches get caught between the cutting
attachment and guard, always turn the tool off and
remove the battery cartridge before cleaning.
Otherwise the cutting attachment may rotate
unintentionally and cause serious injury.
12. If the cutting attachment hits stones or other hard
objects, immediately turn the tool off. Then remove the
battery cartridge and inspect the cutting attachment.
13. Check the cutting attachment frequently during
operation for cracks or damages. Before the
inspection, remove the battery cartridge and wait until
the cutting attachment stops completely. Replace
damaged cutting attachment immediately, even if it
has only superficial cracks.
14. Never cut above waist height.
15. Before starting the cutting operation, wait until the
cutting attachment reaches a constant speed after
turning the tool on.
16. When using metal blades, swing the tool evenly in
half-circle from right to left, like using a scythe.
17. Hold the tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Cutting attachments
1. Use an applicable cutting attachment for the job in
hand.
– Nylon cutting heads (string trimmer heads) are
suitable for trimming lawn grass.
– Metal blades are suitable for cutting weeds, high
grasses, bushes, shrubs, underwood, thicket, and
the like.
– Never use other blades including metal multi-piece
pivoting chains and flail blades. It may result in
serious injury.
2. Always use the cutting attachment guard properly
suited for the cutting attachment used.
3. When using metal blades, avoid “kickback” and
always prepare for an accidental kickback. See the
section “Kickback.”
4. When not in use, attach the blade cover onto the
blade. Remove the cover before operation.
Kickback (Blade thrust)
1. Kickback (blade thrust) is a sudden reaction to a
caught or bound cutting blade. Once it occurs, the tool
is thrown sideway or toward the operator at great force
and it may cause serious injury.
2. Kickback occurs particularly when applying the blade
segment between 12 and 2 o’clock to solids, bushes
and trees with 3 cm or larger diameter. (Fig. 2)
3. To avoid kickback: (Fig. 3)
– Apply the segment between 8 and 11 o’clock.
– Never apply the segment between 12 and 2
o’clock.
– Never apply the segment between 11 and 12
o’clock and between 2 and 5 o’clock, unless the
operator is well trained and experienced and does it
at his/her own risk.
– Never use cutting blades close to solids, such as
fences, walls, tree trunks and stones.
– Never use cutting blades vertically, for such
operations as edging and trimming hedges.
Vibration
1. People with poor circulation who are exposed to
excessive vibration may experience injury to blood
vessels or the nervous system. Vibration may cause
the following symptoms to occur in the fingers, hands
or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain,
stabbing sensation, alteration of skin color or of the
skin. If any of these symptoms occur, see a physician!
2. To reduce the risk of “white finger disease”, keep your
hands warm during operation and well maintain the
tool and accessories.
Transport
1. Before transporting the tool, turn it off and remove the
battery cartridge. Attach the cover to the cutting blade.
2. When transporting the tool, carry it in a horizontal
position by holding the shaft.
3. When transporting the tool in a vehicle, properly
secure it to avoid turnover. Otherwise damage to the
tool and other baggage may result.

12
Maintenance
1. Have your tool serviced by our authorized service
center, always using only genuine replacement parts.
Incorrect repair and poor maintenance can shorten the
life of the tool and increase the risk of accidents.
2. Before doing any maintenance or repair work or
cleaning the tool, always turn it off and remove the
battery cartridge.
3. Always wear protective gloves when handling the
cutting blade.
4. Always clean dust and dirt off the tool. Never use
gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like for the
purpose. Discoloration, deformation or cracks of the
plastic components may result.
5. After each use, tighten all screws and nuts.
6. Do not attempt any maintenance or repair not
described in the instruction manual. Ask our
authorized service center for such work.
7. Always use our genuine spare parts and accessories
only. Using parts or accessories supplied by a third
party may result in the tool breakdown, property
damage and/or serious injury.
8. Request our authorized service center to inspect and
maintain the tool at regular interval.
Storage
1. Before storing the tool, perform full cleaning and
maintenance. Remove the battery cartridge. Attach
the cover to the cutting blade.
2. Store the tool in a dry and high or locked location out
of reach of children.
3. Do not prop the tool against something, such as a
wall. Otherwise it may fall suddenly and cause an
injury.
First aid
1. Always have a first-aid kit close by. Immediately
replace any item taken from the first aid kit.
2. When asking for help, give the following information:
– Place of the accident
– What happened
– Number of injured persons
– Nature of the injury
– Your name
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE ENC007-12
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also void
the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.

13
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for
a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION (Fig. 4)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in serious
personal injury from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge. (Fig. 5)
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
NOTE:
• The tool does not work with only one battery cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 6)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for a few seconds.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Tool/battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
or battery is placed under one of the following conditions.
In some conditions, the indicators light up.
Overload protection
015586
If the tool is overloaded by entangled weeds or other
debris, the tool stops automatically, and all of the speed
indicators blink. In this situation, turn the tool off and stop
the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
015585
When the tool is overheated, the tool stops automatically,
and all of the speed indicators and the battery indicator
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
: On : Off : Blinking
: On : Off : Blinking

14
blink about 60 seconds. In this situation, let the tool cool
down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the tool does not operate even when the
switches are operated, remove the batteries from the tool
and charge the batteries.
Remaining battery capacity indication
(Country specific) (Fig. 7)
Press the check button to make the battery indicators
show the remaining battery capacities. The battery
indicators correspond to each battery.
Remaining battery capacity indication
015452
Power switch action
WARNING:
•Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the “OFF”
position when released. Operating a tool with a
switch that does not actuate properly can lead to loss
of control and serious personal injury.
Press and hold the main power button for some seconds
to turn on the tool. (Fig. 8)
To turn off the tool, press and hold the main power button
again.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided.
To start the tool, grasp the right grip (the lock-off lever is
released by the grasp) and then pull the switch trigger. To
stop the tool, release the switch trigger. (Fig. 9)
NOTE:
• The tool is automatically turned off after the tool is left
one minute without any operations.
Speed adjusting (Fig. 10)
You can adjust the tool speed by tapping the main power
button.
Each time you tap the main power button, one of the
speed indicator lights up in order of Turtle ( ), middle,
Rabbit ( ).
is for low speed and for high speed, and the middle
indicator for middle speed.
Reverse button for debris removal
WARNING:
•Switch off the tool and remove the battery cartridge
before you remove entangled weeds or debris
which the reverse rotation function can not
remove. Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
This tool has a reverse button to change the direction of
rotation. It is only for removing weeds and debris
entangled in the tool. (Fig. 11)
To reverse the rotation, tap the reverse button and pull the
trigger when the tool’s head is stopped. The power lamp
starts blinking, and the tool’s head rotates in reverse
direction when you pull the switch trigger.
To return to regular rotation, release the trigger and wait
until the tool’s head stops.
NOTE:
• During the reverse rotation, the tool operates only for a
short period of time and then automatically stops.
• Once the tool is stopped, the rotation returns to regular
direction when you start the tool again.
• If you tap the reverse button while the tool’s head is still
rotating, the tool comes to stop and to be ready for
reverse rotation.
Nylon cutting head (optional accessory)
NOTICE:
• The bump feed will not operate properly if the head is
not rotating.
The nylon cutting head is a dual string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, the cutting head
should be bumped against the ground while rotating.
(Fig. 12)
NOTE:
If the nylon cord does not feed out while bumping the
head, rewind/replace the nylon cord by following the
procedures described under “Maintenance.”
ASSEMBLY
WARNING:
•Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool. Failure to switch off and remove
the battery cartridge may result in serious personal
injury from accidental start-up.
•Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal injury
from accidental start-up.
Installing the handle
Insert the shaft of the handle into the grip. Align the screw
hole in the grip with the one in the shaft. Tighten the screw
securely. (Fig. 13)
Place handle between handle clamp and handle holder.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
: On : Off : Blinking
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the
battery

15
Adjust the handle to an angle that provides a comfortable
working position and then secure by firmly hand-
tightening knob. (Fig. 14)
Installing the guard
WARNING:
•Never use the tool without the guard illustrated in
place. Failure to do so can cause serious personal
injury.
• Always use the tool with the approved combination of
the safety equipments. Otherwise contact with a cutting
tool may cause serious injury.
• Permitted combination for the cutting tool and the
guard may differ from country to country. Follow your
region’s regulations.
For metal blade (Fig. 15 & 16)
For nylon cutting head or plastic blade
CAUTION:
• Take care not to injure yourself on the cutter for cutting
the nylon cord when installing nylon cutting head or
plastic blade. (Fig. 17)
Align the clamp on the pipe with the protector. And tighten
them with bolts. (Fig. 18)
Installing the metal blade (optional
accessory)
WARNING:
•The outside diameter of the metal blade must be
230 mm. Never use any blade exceeding 230 mm in
outside diameter.
CAUTION:
• The metal blade must be well polished, free of cracks
or breakage. Polish or replace the metal blade every
three hours of operation.
• Always wear gloves when handling the metal blade.
• Always attach the blade cover when the tool is not in
use or is being transported.
• The metal blade-fastening nut (with spring washer)
wears out in course of time. If there appears any wear
or deformation on the spring washer, replace the nut.
Ask your local authorized service center to order it.
• Replace the cup in case of crack or breakage due to
attrition.
NOTICE:
• Be sure to use genuine Makita metal blade.
Turn the tool upside down so that you can replace the
metal blade easily.
Mount the metal blade onto the shaft so that the guide of
the receive washer fits in the arbor hole in the metal
blade. Install the clamp washer and secure the metal
blade with the hex nut with 13 to 23 Nm of tightening
torque during holding the receive washer with hex
wrench. (Fig. 19)
To dismount the metal blade, insert the hex wrench
through the hole on the protector cover and the gear case.
Rotate the receive washer until it is locked with the hex
wrench. Loosen the hex nut (left-hand thread) with the
socket wrench and remove the nut, clamp washer and
hex wrench. (Fig. 20)
Make sure that the blade is the left way up. (Fig. 21)
Installing nylon cutting head or plastic
blade (optional accessory)
CAUTION:
•If the nylon cutting head/plastic blade accidentally
impacts a rock or hard object during operation,
stop the tool and inspect for any damage. If the
nylon cutting head/plastic blade is damaged,
replace it immediately. Use of a damaged cutting tool
could result in serious personal injury.
NOTICE:
• Be sure to use genuine Makita nylon cutting head/
plastic blade.
Turn the tool upside down so that you can replace the
nylon cutting head easily.
Insert the hex wrench through the hole on the motor
housing and rotate the receive washer until it is locked
with the hex wrench. Place the nylon cutting head/plastic
blade onto the threaded spindle directly and tighten it by
turning it counterclockwise. Remove the hex wrench.
To remove the nylon cutting head/plastic blade, turn it
clockwise while holding the receive washer with the hex
wrench. (Fig. 22 & 23)
Hex wrench storage (Fig. 24)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
Correct handling of tool
WARNING:
•Be extremely careful to maintain control of the tool
at all times. Do not allow the tool to be deflected
toward you or anyone in the work vicinity. Failure to
keep control of the tool could result in serious injury to
the bystander and the operator.
Correct posture
WARNING:
•Always hold the both grips firmly and position the
tool on your right-hand side so that the shaft of the
left handle is always in front of your body. Correct
positioning of the tool allows for maximum control and
will reduce the risk of serious personal injury caused by
kickback.
Fit the shoulder harness and hang the tool firmly on your
right side so that the shaft of the left handle is always
ahead of you. (Fig. 25)
Attachment of shoulder harness
Wear the shoulder harness on your left shoulder. Make
sure that the buckle cannot be taken off with pulling it off.
Hang the tool as shown. (Fig. 26)
The buckle is provided with a means of quick release.
Simply squeeze the sides of the buckle to release the tool.
(Fig. 27)
Adjustment of the hanger position and shoulder
harness
To change the hanger position, loosen the fixing screw on
the hanger with the supplied wrench and then move the
hanger and the cushion. The cushion can be moved
easily by twisting it.

16
MAINTENANCE
WARNING:
•Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance on the tool.
Failure to switch off and remove the battery cartridge
may result in serious personal injury from accidental
start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing the nylon cord
WARNING:
•Use nylon cord with diameter specified in
“SPECIFICATIONS” only. Never use heavier line,
metal wire, rope or the like. Use recommended nylon
cord only, otherwise it may cause damage to the tool
and result in serious personal injury.
•Make sure that the cover of the nylon cutting head
is secured to the housing properly as described
below. Failure to properly secure the cover may cause
the nylon cutting head to fly apart resulting in serious
personal injury.
For 95-M10L
1. Press on the housing latches inward to lift off the
cover, then remove the spool. (Fig. 28)
2. Prepare approximately 3 m (9 ft) of new nylon cord.
Fold the new nylon cord with one end become
approximately 80 mm (3-1/8”) longer than the other
end. Then hook the new nylon cord into the notch in
the center of the spool.
Wind both ends firmly around the spool in the direction
of the head rotation (left-hand direction indicated by
LH on the side of the spool). (Fig. 29)
3. Wind all but about 100 mm (3-15/16”) of the cords,
leaving the ends temporarily hooked through a notch
on the side of the spool. (Fig. 30)
4. Mount the spool in the housing so that the grooves
and protrusions on the spool match up with those in
the housing. Keep the side with letters on the spool
visible on the top. Now, unhook the ends of the cord
from their temporary position and feed the cords
through the eyelets to come out of the housing.
(Fig. 31)
5. Align the protrusion on the underside of the cover with
the slots of the eyelets. Then push the cover firmly
onto the housing to secure it. (Fig. 32)
For B&F ECO4L
Take off cover from housing, pressing two latches which
are slotted section oppositely on side of housing. (Fig. 33)
Cut a nylon line in 3 m. Fold the cutting line in two halves,
leave one of half longer 80-100 mm than another.
(Fig. 34)
Hook the middle of the new nylon cord to the notch
located at the center of the spool between the 2 channels
provided for the nylon cord.
Wind both ends firmly around the spool in the direction
marked on the head for left hand direction indicated by
LH. (Fig. 35)
Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the ends
temporarily hooked through a notch on the side of the
spool. (Fig. 36)
Mount the spool on the cover so that the grooves and
protrusions on the spool match up with those on the
cover. Now, unhook the ends of the cord from their
temporary position and feed the cords through the eyelets
to come out of the cover. (Fig. 37)
Align the protrusion on the underside of the cover with the
slots of the eyelets. Then push the cover firmly onto the
housing to secure it. Make sure the latches fully spread in
the cover. (Fig. 38)
Replacing the plastic blade
Replace the blade if it is worn out or broken.
When installing the plastic blade, align the direction of the
arrow on the blade with that of the protector. (Fig. 39 &
40)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection
first. If you find a problem that is not explained in the
manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.

17
014837
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Cutter blade
• Nylon cutting head
• Nylon cord (cutting line)
• Plastic blade
• Protector assembly for nylon cutting
• Protector assembly for cutter blade
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Malfunction status Cause Action
Motor does not run.
Battery cartridges are not installed. Install the battery cartridges.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery cartridge. If recharging
is not effective, replace battery cartridge.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for
repair.
Motor stops running after a little
use.
Rotation is in reverse. Change the direction of ratation with the
reversing switch.
Battery’s charge level is low. Recharge the battery cartridge. If recharging
is not effective, replace battery cartridge.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
It does not reach maximum
RPM.
Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in
this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery cartridge. If recharging
is not effective, replace battery cartridge.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for
repair.
Cutting tool does not rotate: stop
the machine immediately!
Foreign object such as a branch is
jammed between the guard and the
nylon cutting head.
Remove the foreign object.
Cutter blade fastening nut is loose. Tighten the nut properly as described in this
manual.
The cutter blade is bent. Replace the cutter blade.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for
repair.
Abnormal vibration: stop the
machine immediately!
One end of the nylon cord has been
broken.
Bump the nylon cutting head against the
ground while it is rotating to cause the cord to
feed.
The cutter blade is bent, cracked or
worn. Replace the cutter blade.
Cutter blade fastening nut is loose. Tighten the nut properly as described in this
manual.
Cutter blade is fastened improperly.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for
repair.
Cutting tool and motor cannot
stop: Remove the battery
immediately!
Electric or electronic malfunction. Remove the battery cartridge and ask your
local authorized service center for repair.

18
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol-simbol END119-1
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
mesin ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan mesin ini.
....................... Perhatikan dan berhati-hatilah.
............ Baca petunjuk penggunaan.
...................... Bahaya; waspadalah terhadap benda
yang terlempar.
...................... Jarak antara mesin dan orang
terdekat harus paling sedikit 15 m.
............... Jauhkan orang yang tak
berkepentingan.
.............. Jaga jarak sedikitnya 15 m.
...................... Hindari tendang-balik.
...................... Kenakan helm, kacamata, dan
pelindung telinga.
...................... Kenakan sarung tangan pelindung.
...................... Kenakan sepatu yang kuat dengan
sol antiselip. Sepatu pengaman
dengan pelindung ujung dari baja
adalah yang dianjurkan.
...................... Jangan biarkan terkena kelengasan
(kondisi basah).
....................... Kecepatan tertinggi mesin yang
diperbolehkan.
................. Kecepatan tertinggi mesin yang
diperbolehkan.
1. Kartrid baterai
2. Penggantung
(titik penggantungan)
3. Tuas kunci-mati
4. Picu sakelar
5. Pegangan
6. Pelindung (pelindung alat
pemotong)
7. Alat pemotong
8. Lampu daya
9. Indikator kecepatan
10. Tombol balik
11. Tombol daya utama
12. Tali bahu
13. Indikator merah
14. Tombol
15. Lampu indikator
16. Tombol cek
17. Indikator baterai
18. Bagian pemotongan paling
efektif
19. Gagang
20. Sekrup
21. Klem gagang
22. Klem
23. Baut
24. Pemotong
25. Kunci hex
26. Mur
27. Mangkuk
28. Cincin klem
29. Bilah logam
30. Cincin penerima
31. Penggerak boks
32. Kencangkan
33. Head pemotongan nilon
34. Pelindung logam
35. Bilah plastik
36. Gesper
37. Kait
38. Pengunci
39. Tutup
40. Gulungan
41. 80 mm (3-1/8”)
42. 100 mm (3-15/16”)
43. Rumahan
44. Lubang tali
45. 80-100 mm
46. Arah pada pelindung
47. Arah pada bilah pisau
Model DUR365U
Jenis gagang Stang sepeda
Kecepatan tanpa beban 3.500/5.300/6.500 men-1
Panjang keseluruhan
(tanpa alat pemotong) 1.754 mm
Diameter benang nilon 2,0 – 2,4 mm
Alat pemotong yang sesuai
(spesifik per negara)
Bilah logam
(P/N 195150-5)
Head pemotongan nilon
(P/N 197296-3/
198892-0/198893-8)
Bilah plastik
(P/N 198383-1)
Diameter pemotongan 230 mm 350 mm 255 mm
Tegangan yang sesuai D.C. 36 V
Kartrid baterai standar BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/
BL1850/BL1850B/BL1860B
Berat bersih (dengan bilah logam) 4,7 kg 5,2 kg
15m(50
FT
)

19
PETUNJUK KESELAMATAN
PENTING GEB068-6
PERINGATAN! Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian mematuhi
peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran, dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
mendatang.
Maksud penggunaan
1. Mesin pemangkas rumput nirkabel/pemotong semak/
mesin pemangkas bermata senar ini hanya
dimaksudkan untuk memotong rumput, gulma, semak,
dan perdu kecil. Mesin ini sebaiknya tidak digunakan
untuk tujuan lain seperti merapikan tepian atau
memotong tanaman pagar karena dapat menimbulkan
cedera.
Petunjuk umum
1. Jangan sekali-kali membiarkan orang yang tidak
memahami petunjuk ini, orang (termasuk anak-anak)
dengan kemampuan fisik, inderawi, atau mental
kurang, atau yang kurang pengalaman dan
pengetahuan menggunakan mesin ini. Anak-anak
harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak
bermain-main dengan mesin ini.
2. Sebelum menghidupkan mesin, bacalah petunjuk
penggunaan ini untuk membiasakan diri dengan
penanganan mesin ini.
3. Jangan meminjamkan mesin ini kepada orang yang
kurang pengalaman atau pengetahuan tentang
penanganan pemotong semak dan mesin pemangkas
bermata senar.
4. Saat meminjamkan mesin ini, selalu serahkan juga
petunjuk penggunaan ini.
5. Tangani mesin dengan kehati-hatian dan perhatian
maksimal.
6. Jangan sekali-kali menggunakan mesin setelah
mengonsumsi alkohol atau obat, atau jika merasa
lelah atau sakit.
7. Jangan sekali-kali mencoba memodifikasi mesin ini.
8. Patuhilah peraturan tentang penanganan pemotong
semak dan mesin pemangkas bermata senar di
negara Anda.
Alat pelindung diri (Gb. 1)
1. Kenakan helm pengaman, kacamata pelindung, dan
sarung tangan pelindung untuk melindungi diri Anda
dari serpihan yang beterbangan atau benda yang
jatuh.
2. Kenakan pelindung telinga seperti penutup telinga
untuk mencegah gangguan pendengaran.
3. Kenakan pakaian dan sepatu yang sesuai untuk
penggunaan yang aman, seperti pakaian kerja
terusan dan sepatu antiselip yang kuat. Jangan
mengenakan pakaian yang kedodoran atau
perhiasan. Pakaian kedodoran, perhiasan, atau
rambut panjang dapat tersangkut pada bagian yang
bergerak.
4. Saat menyentuh bilah pemotong, kenakan sarung
tangan pelindung. Bilah pemotong dapat melukai
tangan telanjang dengan sangat parah.
Keselamatan tempat kerja
1. Operasikan mesin hanya dalam kondisi pandangan
dan sinar matahari yang baik. Jangan
mengoperasikan mesin dalam kegelapan atau kondisi
berkabut.
2. Jangan mengoperasikan mesin ini dalam atmosfer
yang mudah meledak, seperti bila ada cairan, gas,
atau debu mudah menyala. Mesin ini menimbulkan
percikan api yang dapat menyulut debu atau uap
tersebut.
3. Selama mengoperasikan, jangan sekali-kali berdiri di
atas permukaan yang tidak stabil atau licin atau di
lereng yang curam. Dalam musim dingin, awaslah
terhadap es dan salju dan selalu pastikan pijakan
yang aman.
4. Selama mengoperasikan, jauhkan orang lain atau
binatang paling tidak 15 m dari mesin. Hentikan mesin
segera bila ada orang yang mendekat.
5. Sebelum mengoperasikan, periksa tempat kerja dari
adanya batu atau benda padat lainnya. Benda-benda
demikian dapat terlempar dan menyebabkan
tendang-balik yang berbahaya dan mengakibatkan
cedera serius dan/atau kerusakan harta benda.
6. PERINGATAN: Penggunaan produk ini dapat
menimbulkan debu yang mengandung bahan kimia,
yang dapat menyebabkan penyakit pernapasan atau
penyakit lainnya. Beberapa contoh bahan kimia ini
adalah senyawa yang ada dalam pestisida,
insektisida, pupuk, dan herbisida. Risiko Anda terkena
keterpaparan ini berbeda-beda, tergantung pada
seberapa sering Anda melakukan jenis pekerjaan ini.
Untuk mengurangi keterpaparan Anda terhadap
bahan-bahan kimia ini: bekerjalah di tempat yang
berventilasi baik, dan bekerjalah dengan
menggunakan peralatan keselamatan yang disetujui,
seperti masker debu yang secara khusus dirancang
untuk menyaring partikel mikroskopis.
Keamanan kelistrikan dan baterai
1. Jangan membiarkan mesin ini kehujanan atau basah.
Air yang masuk ke dalam mesin akan meningkatkan
risiko sengatan listrik.
2. Jangan gunakan mesin jika sakelar tidak bisa
menghidupkan atau mematikannya. Mesin yang tidak
dapat dikendalikan dengan sakelarnya berbahaya dan
harus diperbaiki.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off) sebelum
memasang baterai, mengangkat, atau membawa
mesin. Membawa mesin ini dengan jari menempel
pada sakelar atau mengalirkan listrik pada mesin yang
sakelarnya hidup (on) akan mengundang kecelakaan.
4. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi baterai
(charger) yang ditentukan oleh pabrik pembuat mesin.
Pengisi baterai yang cocok untuk suatu jenis baterai
dapat menimbulkan risiko kebakaran bila digunakan
dengan baterai yang lain.
5. Gunakan mesin hanya dengan baterai yang khusus
ditentukan untuknya. Penggunaan baterai yang lain
dapat menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.

20
6. Bila baterai tidak sedang digunakan, jauhkanlah dari
benda logam lain, seperti klip kertas, koin, anak kunci,
paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya, yang
dapat menjadi penghubung antara
terminal-terminalnya. Menghubungsingkatkan
(mengkorsletkan) terminal-terminal baterai dapat
menyebabkan luka bakar atau kebakaran.
7. Bila disalahgunakan, baterai dapat mengeluarkan
cairan; hindari terkena cairan ini. Jika terkena cairan
ini secara tidak sengaja, bilaslah dengan air. Jika
cairan mengenai mata, mintalah bantuan medis.
Cairan yang keluar dari baterai dapat menyebabkan
iritasi atau luka bakar.
Mengoperasikan
1. Sebelum merakit atau menyetel mesin, lepaskan dulu
kartrid baterainya.
2. Sebelum menangani bilah pemotong, kenakan sarung
tangan pelindung.
3. Sebelum memasang kartrid baterai, periksa mesin
dari kerusakan, sekrup/mur yang kendur atau
perakitan yang tidak benar. Asahlah bilah pemotong
yang tumpul. Jika bilah pemotong tertekuk/bengkok
atau rusak, gantilah. Periksa apakah semua tuas
pengendali dan sakelar dapat dengan mudah
dioperasikan. Bersihkan dan keringkan semua
gagang.
4. Jangan sekali-kali mencoba menghidupkan mesin jika
mesin rusak atau belum dirakit lengkap. Ini dapat
mengakibatkan cedera serius.
5. Setel tali bahu dan pegangan tangan sesuai dengan
ukuran tubuh operator.
6. Saat memasukkan kartrid baterai, jauhkan alat
tambahan pemotong dari tubuh Anda dan benda lain,
termasuk tanah. Komponen ini dapat berputar saat
mesin dihidupkan dan dapat menyebabkan cedera
atau kerusakan pada mesin dan/atau harta benda.
7. Lepaskan kunci penyetel, kunci pas, atau penutup
bilah sebelum menghidupkan mesin. Aksesori yang
masih melekat pada bagian mesin yang berputar
dapat menyebabkan cedera.
Pengoperasian
1. Apabila terjadi keadaan darurat, matikan mesin
dengan segera.
2. Jika Anda merasakan kondisi yang tidak biasa
(misalnya kebisingan, getaran) selama
mengoperasikan, matikan mesin. Jangan gunakan
mesin sampai penyebabnya diketahui dan
dibereskan.
3. Alat tambahan pemotong akan terus berputar selama
beberapa saat setelah mesin dimatikan. Jangan
tergesa-gesa menyentuh alat tambahan pemotong.
4. Selama mengoperasikan, gunakan tali bahu.
Pertahankan mesin di sisi kanan Anda dengan kuat.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Pertahankan pijakan dan
keseimbangan yang baik setiap saat. Awaslah
terhadap rintangan tersembunyi seperti tunggak
pohon, akar, dan selokan agar Anda tidak tersandung
jatuh.
6. Jangan sekali-kali bekerja di atas tangga atau pohon
untuk menghindari kehilangan kendali.
7. Jika mesin terkena benturan keras atau terjatuh,
periksa kondisinya sebelum melanjutkan bekerja.
Periksa alat-alat pengendali dan perangkat pengaman
dari adanya malfungsi. Jika ada kerusakan atau Anda
ragu-ragu, mintalah pusat servis resmi kami
memeriksa dan memperbaikinya.
8. Jangan menyentuh kotak gir. Kotak gir menjadi panas
selama mesin dioperasikan.
9. Beristirahatlah untuk mencegah kehilangan kendali
akibat kelelahan. Kami menganjurkan istirahat selama
10 sampai 20 menit setiap satu jam bekerja.
10. Bila Anda meninggalkan mesin, meskipun untuk
waktu yang singkat, selalu lepaskan kartrid
baterainya. Mesin yang tidak ditunggui dengan kartrid
baterai terpasang dapat digunakan oleh orang yang
tidak berwenang dan menyebabkan kecelakaan
serius.
11. Jika ada rumput atau ranting yang tersangkut di
antara alat tambahan pemotong dan pelindung, selalu
matikan mesin dan lepaskan kartrid baterainya
sebelum membersihkan. Jika tidak, alat tambahan
pemotong dapat berputar secara tidak sengaja dan
menyebabkan cedera serius.
12. Jika alat tambahan pemotong mengenai batu atau
benda keras lainnya, segera matikan mesin.
Kemudian lepaskan kartrid baterai dan periksa alat
tambahan pemotong.
13. Periksa alat tambahan pemotong sering-sering
selama digunakan dari adanya retakan atau
kerusakan. Sebelum memeriksa, lepaskan kartrid
baterai dan tunggu sampai alat tambahan pemotong
berhenti sepenuhnya. Ganti segera alat tambahan
pemotong yang rusak, meskipun hanya retak pada
permukaannya.
14. Jangan sekali-kali memotong pada ketinggian di atas
pinggang.
15. Sebelum memulai pekerjaan pemotongan, tunggulah
sampai alat tambahan pemotong mencapai kecepatan
konstan setelah menghidupkan mesin.
16. Bila menggunakan bilah logam, ayunkan mesin
secara merata dalam gerakan setengah-lingkaran dari
kanan ke kiri, seperti menggunakan sabit besar
bergagang panjang.
17. Pegang mesin hanya pada permukaan genggam yang
berisolasi, karena bilah pemotong dapat menyentuh
perkabelan yang tersembunyi. Bilah pemotong yang
menyentuh kawat “hidup” (teraliri arus listrik) dapat
menyebabkan bagian logam yang terbuka pada mesin
ikut teraliri arus listrik dan menyengat pengguna.
Alat tambahan pemotong
1. Gunakan alat tambahan pemotong yang tepat untuk
pekerjaan yang dilakukan.
– Head pemotongan nilon (head pemangkas senar)
sesuai untuk memangkas rumput halaman.
– Bilah logam sesuai untuk memotong gulma, rumput
tinggi, semak, belukar, pohon pendek, perdu, dan
sejenisnya.
– Jangan sekali-kali menggunakan bilah lain
termasuk rantai logam putar multi-keping dan bilah
perontok (flail blade). Penggunaan bilah demikian
dapat mengakibatkan cedera serius.
2. Selalu gunakan pelindung alat tambahan pemotong
yang sesuai untuk alat tambahan pemotong yang
digunakan.
Other manuals for DUR365U
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DRT50ZJ User manual

Makita
Makita 4050, 4850, 5550, 6350 User manual

Makita
Makita UR140D User manual

Makita
Makita 3712 User manual

Makita
Makita DUR187U User manual

Makita
Makita LXHU02Z User manual

Makita
Makita UM140D User manual

Makita
Makita M3700 User manual

Makita
Makita DUR189RF User manual

Makita
Makita BUR141 User manual

Makita
Makita DUR188L User manual

Makita
Makita DUN500W User manual

Makita
Makita EM2500U User manual

Makita
Makita BUH48 User manual

Makita
Makita UH200D User manual

Makita
Makita DUX60 User manual

Makita
Makita UR012G User manual

Makita
Makita dur365 User manual

Makita
Makita DUR141 User manual

Makita
Makita XRU09 Operating instructions