MAM 439 User manual

Όνομα Προϊόντος
Product Name
Χειροκίνητο Θήλαστρο
Manual Breastpump
Κωδικός /
Product Code
439
Ελληνικά
Χειροκίνητο Θήλαστρο
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης με προσοχή πριν χρησιμοποιήστε το
Χειροκίνητο Θήλαστρο της MAM για πρώτη φορά. Φυλάξτε τις οδηγίες σε
ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
1. Περιγραφή προϊόντος
2. Καθαρισμός και συντήρηση της συσκευής
Πριν χρησιμοποιήσετε το χειροκίνητο θήλαστρο για πρώτη φορά αλλά και πριν
από κάθε χρήση, πρέπει να αποσυναρμολογήσετε, καθαρίσετε και
αποστειρώσετε όλα τα εξαρτήματα που θα έρθουν σε επαφή με το στήθος και
το μητρικό γάλα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό για τον καθαρισμό.
• Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν εντελώς ή σκουπίστε τα καλά με μία
πετσέτα πριν τα επανασυναρμολογήστε για να χρησιμοποιήστε ξανά το
θήλαστρο.
• Επιβεβαιώστε ότι όλα τα μέρη είναι εντελώς στεγνά πριν τη χρήση.

• Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημία σε εξαρτήματα του θήλαστρου κατά τον
καθαρισμό.
2.1. Πλύσιμο στο χέρι
Πριν το καθαρίστε, όλα τα εξαρτήματα του θήλαστρου πρέπει να είναι
αποσυναρμολογημένα. Ξεκινήστε ξεπλένοντας όλα τα μέρη με κρύο, καθαρό
νερό. Στη συνέχεια, πλύντε όλα τα μέρη σε ζεστό νερό με σαπούνι
χρησιμοποιώντας νωπό πανί ή σφουγγάρι και ξεπλύνετε καλά με κρύο
νερό. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά όπως αντιβακτηριακά
διαλύματα, καθώς μπορεί να προσβάλουν την επιφάνεια της συσκευής.
Στεγνώστε με μια καθαρή πετσέτα ή αφήστε το να στεγνώσει πάνω σε καθαρή
πετσέτα.
2.2. Πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων
Για να πλύνετε το θήλαστρο στο πλυντήριο πιάτων, τοποθετήστε τα
αποσυναρμολογημένα εξαρτήματα στο πάνω ράφι του πλυντηρίου ή στη θήκη
για τα μαχαιροπήρουνα. Όταν πλένετε τα εξαρτήματα του θήλαστρου στο
πλυντήριο πιάτων ενδέχεται να αποχρωματιστούν εξαιτίας των χρωστικών των
τροφίμων. Αυτό δεν επηρεάζει τη λειτουργία τους. Σας συστήνουμε να πλένετε
στο χέρι προσεκτικά τη βαλβίδα και την προστατευτική της μεμβράνη ώστε
αποφύγετε τις φθορές και να εξασφαλίσετε ότι αυτά τα μικρά εξαρτήματα δεν
θα χαθούν.
2.3. Αποστειρώνοντας το θήλαστρο
Πριν την πρώτη χρήση του θήλαστρου και στη συνέχεια μία φορά την ημέρα,
πρέπει να αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματά του. Τα αποσυναρμολογημένα
εξαρτήματα του θήλαστρου μπορούν να αποστειρωθούν σε βραστό νερό, σε
ηλεκτρικό αποστειρωτή ή σε αποστειρωτή ατμού καθώς και σε κρύο
αποστειρωτικό διάλυμα. Αποθηκεύστε το θήλαστρο σε μία καθαρή θήκη ή
δοχείο και χρησιμοποιήστε το κάλυμμα της χοάνης για να προστατέψτε
επιπλέον το βοηθητικό ένθεμα σιλικόνης μέχρι την επόμενη χρήση.
Παρακαλώ σημειώστε: Μην αποστειρώνετε ποτέ το θήλαστρο
συναρμολογημένο, πάντα αποσυναρμολογήστε τα μέρη του.
Σημαντικό: Αφήστε όλα τα μέρη του θήλαστρου να κρυώσουν εντελώς και να
στεγνώσουν πριν τη χρήση.
3. Χρήση της συσκευής
3.1. Χειροκίνητο θήλαστρο
3.1.1. Συναρμολόγηση
Για λόγους υγιεινής, παρακαλούμε να πλύνετε τα χέρια σας καλά πριν
συναρμολογήσετε το θήλαστρο.
•Τοποθετήστε το βοηθητικό ένθεμα σιλικόνης μέσα στον μετατροπέα της
χοάνης. Βεβαιωθείτε ότι το έχετε συνδέσει σωστά με το χείλος της χοάνης
προσαρμόζοντάς το επάνω του.
•Εισάγεται το πώμα του εσωτερικού καλύμματος στη μεμβράνη μέχρι να
εφαρμόσει καλά.
•Εισάγετε και τα 2 εξαρτήματα στον μετατροπέα χοάνης.
•Βιδώστε τη βάση της λαβής στο πάνω μέρος της μεμβράνης.

•Συνδέστε τη λαβή με τη βάση ώσπου να τοποθετηθεί καλά και να ακουστεί
κλικ. Στη συνέχεια τοποθετήστε το πώμα του εσωτερικού καλύμματος σε θέση
κλειδώματος τραβώντας το πάνω μέρος του πώματος πιο κοντά στη λαβή του
θήλαστρου.
3.1.2. Προετοιμασία για άντληση
•Πλύντε τα χέρια σας με σαπούνι και το στήθος και τις θηλές με μία ζεστή
πετσέτα και καθαρό νερό.
•Βγάλτε λίγο γάλα από κάθε θηλή για να βεβαιωθείτε ότι οι γαλακτοφόροι
αδένες δεν είναι μπλοκαρισμένοι.
•Βεβαιωθείτε πριν τη χρήση ότι όλα τα εξαρτήματα του θήλαστρου είναι
καθαρά.
•Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το θήλαστρο έχει συναρμολογηθεί σωστά και
έχει βιδωθεί καλά στο μπιμπερό.
•Καθίστε αναπαυτικά και σκύψτε ελαφρώς προς τα μπροστά.
•Τοποθετήστε ένα ποτήρι με νερό σε ένα σημείο κοντά σας.
•Τοποθετήστε τη χοάνη σφιχτά στο στήθος. Βεβαιωθείτε ότι δεν διαφεύγει
αέρας από το πλάι γιατί τότε δεν θα μπορεί να εκτελεστεί άντληση.
•Στηρίξτε το στήθος με το χέρι σας και κρατήστε τη χοάνη στο στήθος
χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και τον δείκτη.
•Η άντληση γάλακτος χωρίς τη χρήση του βοηθητικού ενθέματος σιλικόνης
είναι πιο αποδοτική. Ενδεχομένως να θελήσετε να το αφαιρέσετε μόλις
εξοικειωθείτε με την άντληση.
3.1.3. Άντληση γάλακτος
•Χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι σας για την άντληση.
•Κρατήστε με τον αντίχειρά σας το λαιμό του μετατροπέα και τη λαβή με τα
υπόλοιπα δάχτυλά σας.
•Πιέστε και αφήστε τη λαβή για να λειτουργήσει το θήλαστρο με ταχύτητα
περίπου 60 φορές το λεπτό. Πιέστε τη λαβή όσο παραμένει βολικό και
προσαρμόστε την ταχύτητα όπως εσείς προτιμάτε.
•Προτείνουμε γρήγορο ρυθμό άντλησης για να προκαλέσετε τη ροή του
γάλακτος. Μόλις ξεκινήσει η ροή, μπορείτε να αλλάξετε σε πιο αργό ρυθμό.
•Προσπαθήστε να κρατήσετε σταθερό ρυθμό στην άντληση για να καθιερώσετε
τη ροή του γάλακτος.
Η άντληση γάλακτος δεν είναι εύκολη για κανέναν. Αν νομίζετε ότι η διαδικασία
είναι πιο δύσκολη από ότι πιστεύατε, συμβουλευτείτε τη μαία ή κάποιον ειδικό
από τον χώρο της υγείας.
3.2. Χρήση σε συνδυασμό με το Δοχείο Αποθήκευσης γάλακτος MAM
•Αφαιρέστε τη βάση του Easy Start με τη βαλβίδα σιλικόνης και εφαρμόστε στη
θέση του το Δοχείο Αποθήκευσης. Ολόκληρο το εξάρτημα μπορείτε τώρα να το
βιδώσετε στο θήλαστρο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα μεγέθη του Easy
Start μ’ αυτόν τον τρόπο.
•Εφαρμόστε το θήλαστρο στο στήθος κα ξεκινήστε την άντληση. Διαβάστε τις
παραπάνω οδηγίες χρήσης για το χειροκίνητο θήλαστρο.
•Ξεβιδώστε το Δοχείο Αποθήκευσης και κλείστε το σφιχτά με το καπάκι του.
•Σημειώστε την ημερομηνία και την ώρα της άντλησης πάνω στο ειδικά
διαμορφωμένο πλαίσιο. Προτιμήστε ένα μολύβι.

4. Αποθήκευση και θέρμανση του μητρικού γάλακτος
4.1. Αποθήκευση
•Το μητρικό γάλα μπορεί να αποθηκευτεί είτε στο μπιμπερό της MAM Easy
Start είτε σε Αποθηκευτικό Δοχείο.
•Το μπιμπερό Easy Start μπορεί να σφραγιστεί είτε με τη θηλή και το καπάκι
του μπιμπερό είτε με την τάπα και τον δακτύλιο σιλικόνης.
Το μητρικό γάλα μπορεί να διατηρηθεί στο ψυγείο σε μπιμπερό Easy Start
ή σε δοχείο αποθήκευσης έως και 72 ώρες.
•Το μητρικό γάλα μπορεί να διατηρηθεί στο Δοχείο Αποθήκευσης στην
κατάψυξη για 3 μήνες. Παρακαλούμε σημειώστε ότι το μπιμπερό Easy
Start δεν είναι κατάλληλο για τη διατήρηση του μητρικού γάλακτος στην
κατάψυξη ή στον καταψύκτη.
• Μην φυλάσσετε το μητρικό γάλα στην πόρτα του ψυγείου. Αντ’ αυτού,
επιλέξτε το πιο κρύο σημείο του ψυγείου (αυτό είναι στο πίσω μέρος του
ραφιού πάνω από τον θάλαμο για τα λαχανικά).
• Αν έχετε κατάψυξη 3 αστέρων στο ψυγείο σας, μην αποθηκεύετε το γάλα για
περισσότερο από 2 εβδομάδες.
• Συνιστάται το μητρικό γάλα να καταψύχεται σε μικρές μερίδες των 50-120ml.
Γεμίστε το Αποθηκευτικό Δοχείο μόνο μέχρι το σημείο ένδειξης των 120ml για
να το καταψύξετε. Μην το γεμίζετε περισσότερο.
• Χρησιμοποιήστε πρώτα το γάλα που έχει αποθηκευτεί για μεγαλύτερο
διάστημα.
• Όταν μεταφέρετε το μητρικό γάλα, είναι σημαντικό να παραμένει σε ψύξη
χωρίς διακοπή.
4.2. Θέρμανση γάλακτος
• Αποψύξτε το παγωμένο γάλα στο ψυγείο κατά τη διάρκεια της νύχτας,
βυθίζοντάς το προσεκτικά στο νερό ή χρησιμοποιώντας θερμαντήρα που
διαθέτει λειτουργία απόψυξης.
• Μην χρησιμοποιείτε φούρνο μικροκυμάτων για να ζεστάνετε το γάλα, γιατί θα
χαθούν θρεπτικά συστατικά και ανοσολογικές ιδιότητες.
• Για να ζεστάνετε το γάλα, βυθίστε το σε ζεστό νερό ή σε θερμαντήρα. Για να
φτάσει σε θερμοκρασία σώματος, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
τρεχούμενο νερό. Ξεκινήστε χρησιμοποιώντας κρύο τρεχούμενο νερό και
σταδιακά αυξήστε τη θερμοκρασία μέχρι να ζεσταθεί το γάλα.
• Αφαιρέσετε τον δαχτύλιο και την τάπα του Easy Start πριν τοποθετήσετε το
μπιμπερό στο νερό ή στο θερμαντήρα για να ζεσταθεί. Επιβεβαιώστε ότι έχετε
αφαιρέσει τη θηλή και το καπάκι πριν το ζεστάνετε.
• Το μητρικό γάλα δεν επιτρέπεται να καταψυχθεί ξανά. Πετάξτε το ζεσταμένο
γάλα που δεν χρησιμοποιήθηκε.
•Πότε μην αναμειγνύετε μητρικό γάλα που μόλις αντλήσατε με παγωμένο γάλα.
•Να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του γάλακτος πριν ταΐσετε το μωρό σας.
•Αν το μωρό σας έχει πιει μητρικό γάλα από το μπιμπερό, το μπιμπερό θα
πρέπει να χρησιμοποιηθεί εντός μιας ώρας και οτιδήποτε μείνει θα πρέπει να
πεταχτεί.
5. Τάισμα
Η MAM συνιστά το μπιμπερό Easy Start™ Anti-Colic για το τάισμα μητρικού
γάλακτος.

5.1. Μπιμπερό Easy Start™ Anti-Colic
Πριν από την πρώτη χρήση
•Πριν από την πρώτη χρήση, αποσυναρμολογήστε και πλύντε το προϊόν και
τοποθετήστε τα εξαρτήματα σε νερό που βράζει για 5 λεπτά. Έτσι εξασφαλίζετε
την απόλυτη υγιεινή. Δείτε το κεφάλαιο Καθαρισμός για να μάθετε περισσότερα
σχετικά.
•Στην πρώτη ή σε κάποια επόμενη χρήση, η σχισμή αερισμού της θηλής (η
φουσκίτσα που προεξέχει στην κάτω πλευρά της βάσης της) ενδέχεται να
κλείσει. Αυτό εμποδίζει την εισροή αέρα στο μπιμπερό κατά τη διάρκεια του
ταΐσματος και επιτρέπει τη σωστή λειτουργία της θηλής. Ανοίξτε τη σχισμή
πιέζοντας απαλά με τα δάχτυλά σας.
Καθαρισμός
•Πριν από κάθε χρήση, αποσυναρμολογήστε και πλύντε το προϊόν προσεκτικά
σε ζεστό νερό με σαπούνι. Ξεπλένετε το προϊόν καλά με τρεχούμενο νερό πριν
την αποστείρωση ώστε να εξασφαλίσετε την απόλυτη υγιεινή. Αποφύγετε
συστατικά στο απορρυπαντικό όπως οινόπνευμα, χλωρίνη και μικροπλαστικά.
Μην αφήνετε αντικείμενα σε απορρυπαντικό, για παράδειγμα μέσα σε νερό με
σαπούνι, μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από το προτεινόμενο καθώς μπορεί να
επηρεαστεί η λειτουργία του προϊόντος.
•Ελέγχετε όλα τα μέρη του μπιμπερό πριν από κάθε χρήση και τραβήξτε τη
θηλή προς κάθε κατεύθυνση.
•Αντικαταστήστε τα στην πρώτη ένδειξη φθοράς.
•Για να εξασφαλίσετε σωστό πλύσιμο ΠΡΕΠΕΙ όλα τα μέρη του να έχουν
αποσυναρμολογηθεί. Αν πλύνετε το μπιμπερό χωρίς να το
αποσυναρμολογήσετε ενδέχεται να το φθείρετε.
•Το προϊόν είναι κατάλληλο για πλύσιμο στο επάνω ράφι του πλυντηρίου
πιάτων (max. 65°C) όμως χρωστικές από τρόφιμα ενδέχεται να προκαλέσουν στο
μπιμπερό κάποια χρωματική αλλοίωση.
•Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά. Για τον καθαρισμό του
χρησιμοποιείτε μόνο μαλακή βούρτσα ή απαλό σφουγγάρι. Μην χρησιμοποιείτε
σκληρά συρμάτινα σφουγγάρια γιατί ενδέχεται να προκαλέσουν γρατζουνιές
στην επιφάνειά του.
•Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει υπολείμματα τροφών στα μέρη του
μπιμπερό μετά τον καθαρισμό και την αποστείρωση.
Αποστείρωση
•Για να εξασφαλίσετε σωστό πλύσιμο και απόλυτη αποστείρωση του μπιμπερό,
ΠΡΕΠΕΙ όλα τα μέρη του να έχουν αποσυναρμολογηθεί.
•Πλύνετε όλα τα μέρη του μπιμπερό πριν από την αποστείρωση.
•Μετά τον καθαρισμό, ακολουθήστε μία από τις παρακάτω κατάλληλες
μεθόδους αποστείρωσης: Αποστείρωση με ατμό (ηλεκτρική συσκευή ή συσκευή
φούρνου μικροκυμάτων, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή), βράσιμο
για τουλάχιστον 5 λεπτά ή τοποθέτηση σε αποστειρωτικό διάλυμα.
•Μην αφήνετε οποιοδήποτε αντικείμενο (συμπεριλαμβανομένης της θηλής)
μέσα σε αποστειρωτικό διάλυμα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από το
προτεινόμενο, ή σε απευθείας έκθεση στον ήλιο ή άλλη πηγή θερμότητας, διότι
ενδέχεται να επηρεαστεί η λειτουργία του μπιμπερό και να φθαρεί η θηλή.
•Το μπιμπερό πρέπει να είναι ΠΑΝΤΑ αποσυναρμολογημένο κατά την
αποστείρωση και την αυτοαποστείρωση καθώς μπορεί να φθαρεί και να
παραμορφωθούν τα σημεία που βιδώνεται.

Λειτουργία αυτοαποστείρωσης του μπιμπερό Easy Start™ σε φούρνο
μικροκυμάτων
Η λειτουργία αυτοαποστείρωσης του μπιμπερό Easy Start Anti-Colic έχει
αποδειχθεί αποτελεσματική στην καταπολέμηση των οικιακών μικροβίων και
βακτηριδίων. Η μέθοδος αυτή είναι απολύτως επαρκής και ασφαλής. Για
καλύτερα αποτελέσματα, παρακαλούμε να ακολουθείτε όλες τις οδηγίες
προσεκτικά και να τις εφαρμόζετε όπως ακριβώς συστήνεται.
Αυτή η πρακτική και γρήγορη λειτουργία, στην οποία παράλληλα
καταναλώνεται και λιγότερη ενέργεια, μπορεί να επιτευχθεί σε 5 απλά βήματα.
Πριν προχωρήσετε στην αποστείρωση, βεβαιωθείτε ότι έχετε πλύνει προσεκτικά
όλα τα μέρη του μπιμπερό!
Βήμα 1: Τοποθετήστε τα μέρη του μπιμπερό ως εξής: τη βάση με τη βαλβίδα
σιλικόνης, τη θηλή με τον δακτύλιο, το σώμα του μπιμπερό και το
προστατευτικό καπάκι.
Βήμα 2: Γεμίστε στη βάση με τη βαλβίδα σιλικόνης 20ml δροσερό νερό. Το
προστατευτικό καπάκι λειτουργεί και ως πρακτικός δοσομετρητής.
Βήμα 3: Τοποθετήστε τον δακτύλιο με τη θηλή μέσα στη συναρμολογημένη
βάση. Βάλτε το σώμα του μπιμπερό από πάνω. Βιδώστε ΛΙΓΟ ΕΛΑΦΡΑ ώστε να
μη χυθεί καυτό νερό όταν θα βγάζετε το μπιμπερό από τον φούρνο
μικροκυμάτων. ΜΗΝ ΒΙΔΩΣΕΤΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΕΝΤΕΛΩΣ. Τοποθετήστε το
προστατευτικό καπάκι στην κορυφή.
Βήμα 4: Προσαρμόστε τον χρόνο αποστείρωσης ανάλογα με τον αριθμό των
μπιμπερό που επιθυμείτε να αποστειρώσετε ταυτόχρονα. Ρυθμίστε την ισχύ του
φούρνου μικροκυμάτων από 500 μέχρι 1000 Watts.
Βήμα 5: Μετά την αυτοαποστείρωση αφήστε τα μπιμπερό να κρυώσουν πριν τα
βγάλετε από τον φούρνο μικροκυμάτων. Προτεινόμενος χρόνος αναμονής πριν
από την απομάκρυνση από τον φούρνο μικροκυμάτων: 10 λεπτά με ανοιχτή την
πόρτα του φούρνου. Απομακρύνετε με προσοχή το μπιμπερό από τον φούρνο
μικροκυμάτων κρατώντας τη βάση και διατηρώντας το μπιμπερό σε όρθια θέση
ώστε να μην χυθεί τυχόν καυτό νερό που έχει απομείνει στη βάση.
Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας αποστείρωσης, το μπιμπερό Easy Start
διατηρείται αποστειρωμένο για 48 ώρες, με την προϋπόθεση ότι θα παραμείνει
συναρμολογημένο όπως στο Βήμα 3.
•Για άμεση χρήση: Αδειάστε όσο νερό απέμεινε στη βάση του μπιμπερό.
Αφήστε τα αποστειρωμένα τμήματα να στεγνώσουν.
•Αποθηκεύετε πάντα το μπιμπερό συναρμολογημένο.
Συναρμολόγηση
•Συναρμολογήστε το μπιμπερό, διασφαλίζοντας ότι η βαλβίδα έχει τοποθετηθεί
με ακρίβεια στη βάση και όλα τα μέρη έχουν βιδωθεί σωστά μεταξύ τους.
•Εξασφαλίστε ότι η βαλβίδα έχει τοποθετηθεί στη θέση της και ότι η βάση του
μπιμπερό είναι καλά βιδωμένη πριν γεμίστε το μπιμπερό με κάποιο ρόφημα.
1. Τοποθετήστε τη βαλβίδα σιλικόνης στον δακτύλιο της βάσης του μπιμπερό.
2. Πιέστε καλά τη βαλβίδα σιλικόνης περιμετρικά.
3. Βιδώστε τη συναρμολογημένη βάση στο κάτω μέρος του μπιμπερό με αργές
και σταθερές κινήσεις.
4. Εφαρμόστε τη θηλή στον επάνω δακτύλιο του μπιμπερό μέχρι να ακούσετε
ένα «κλικ».
Σωστή αποστείρωση σε φούρνο μικροκυμάτων

ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
▪Ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του φούρνου
μικροκυμάτων σας.
▪Σιγουρευτείτε ότι όλα τα μέρη του αυτοαποστειρούμενου μπιμπερό
και του φούρνου μικροκυμάτων (συμπεριλαμβανομένου του οδηγού
και του περιστρεφόμενου δίσκου) είναι ΑΠΟΛΥΤΩΣ καθαρά, χωρίς
σκόνη ή υπολείμματα φαγητού, λίπη κτλ. Σε αντίθετη περίπτωση
μπορεί να προκαλέσουν αλλοίωση στο μπιμπερό ή στον φούρνο
μικροκυμάτων ή ακόμη και φωτιά!
▪Το μπιμπερό Easy Start Anti-Colic πρέπει να τοποθετείται μόνο σε λείες
και σταθερές επιφάνειες.
▪Μην τοποθετείτε το μπιμπερό στη μέση του περιστρεφόμενου δίσκου
του φούρνου μικροκυμάτων γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει
ανομοιόμορφη κατανομή θερμότητας.
▪Παρακολουθείτε τον φούρνο μικροκυμάτων καθ’ όλη τη διάρκεια της
διαδικασίας αποστείρωσης.
▪Ποτέ μην τοποθετείτε το μπιμπερό σε φούρνο μικροκυμάτων χωρίς
νερό.
▪Σταματήστε τη λειτουργία του φούρνου μόλις εξατμισθεί όλο το νερό!
▪Η χρήση περισσότερου ή λιγότερου νερού στη βάση του μπιμπερό
ενδέχεται να το φθείρει.
▪Ρυθμίζετε πάντα σωστά τον χρόνο και την ισχύ του φούρνου
μικροκυμάτων.
▪Εάν χρησιμοποιείτε φούρνο μικροκυμάτων που είναι συγχρόνως και
ηλεκτρικός, προσέχετε μην τοποθετήσετε το μπιμπερό στη λειτουργία
του grill διότι πιθανότατα θα καταστραφεί.
▪ΠΡΟΣΟΧΗ θυμηθείτε πάντα ότι όταν έρχεστε σε επαφή με
αποστειρωμένα προϊόντα είναι πιθανό να καίνε ακόμη!
▪Πλένετε τα χέρια σας πριν ακουμπήσετε ένα αποστειρωμένο προϊόν.
▪Κρατήστε το μπιμπερό όρθιο όταν το βγάζετε από τον φούρνο
μικροκυμάτων, για να μη χυθεί τυχόν καυτό νερό που έχει απομείνει.
▪Μην πλένετε το μπιμπερό αφού το αποστειρώσετε.
▪Μην αγγίζετε τη θηλή μετά την αποστείρωση. Κρατήστε την από τον
δακτύλιο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΟ ΖΕΣΤΑΜΑ:
▪Για να ζεστάνετε το μπιμπερό χρησιμοποιείτε μία από τις παρακάτω
μεθόδους: Τοποθετήστε το σε θερμαντήρα, κρατήστε το κάτω από
τρεχούμενο ζεστό νερό ή βάλτε το σε σκεύος με ζεστό νερό.
▪ΠΟΤΕ μην βάζετε στο μπιμπερό νερό που βράζει.
▪Για να ζεσταθεί ή να κρυώσει το μπιμπερό πρέπει ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ να
είναι ανοικτό.
▪Απομακρύνετε το καπάκι και τη θηλή (μαζί με τον δακτύλιο) πριν το
ζέσταμα, ειδικά αν χρησιμοποιείτε θερμαντήρα ή φούρνο
μικροκυμάτων. Μην υπερθερμαίνετε το μπιμπερό διότι ενδέχεται να
φθαρεί.
▪ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε το μπιμπερό σε ηλεκτρικό φούρνο.
▪Προσέξτε ιδιαίτερα όταν το θερμαίνετε σε φούρνο μικροκυμάτων.
Αφήστε το να κρυώσει σύμφωνα με τον χρόνο που προτείνει ο
κατασκευαστής του φούρνου μικροκυμάτων.
▪Μην τοποθετείτε το μπιμπερό στη μέση του περιστρεφόμενου δίσκου

του φούρνου μικροκυμάτων γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει
ανομοιόμορφη κατανομή θερμότητας.
▪Μετά από το ζέσταμα τυλίξτε τη βάση του μπιμπερό με μια πετσέτα
και ανακινήστε απαλά, ώστε να απορροφηθεί τυχόν νερό που
παρέμεινε μέσα στη βάση.
▪Αφού ζεστάνετε το μπιμπερό σφίξτε ξανά τη βάση του.
▪Μετά το ζέσταμα ανακατέψτε καλά το περιεχόμενο του μπιμπερό,
ώστε η θερμότητα να κατανεμηθεί ομοιόμορφα. Προτείνεται να
ανακατέψετε το περιεχόμενο αντί να ανακινήσετε το μπιμπερό για να
αποφύγετε τη δημιουργία φυσαλίδων που ενδεχομένως να
προκαλέσουν κολικούς στο μωρό σας.
▪Ελέγξτε τη θερμοκρασία του ροφήματος πριν ταΐσετε το μωρό.
Πρόσθετες σημαντικές πληροφορίες:
▪Το μπιμπερό κατασκευάζεται από πολυπροπυλένιο, ένα απόλυτα
υγιεινό υλικό που καθαρίζεται εύκολα και είναι σχετικά μαλακό. Γι’
αυτό μην ασκείτε στο μπιμπερό έντονη πίεση διότι ενδέχεται να
επηρεαστεί η λειτουργία του.
▪Μην χρησιμοποιείτε βελόνα ή άλλο κοφτερό εργαλείο για να
μεγαλώσετε την τρύπα της θηλής.
▪Μην αφήνετε το μωρό να πίνει μόνο του, χωρίς επιτήρηση.
▪Αποθηκεύετε πάντα το μπιμπερό στεγνό.
▪Μην εκθέτετε άμεσα το μπιμπερό ή τμήματά του στον ήλιο ή άλλη
πηγή θερμότητας.
▪Στα μπιμπερό ΜΑΜ χρησιμοποιείτε πάντα μόνο θηλές ΜΑΜ.
▪Χρησιμοποιείτε μόνο τροφές και ροφήματα που δεν περιέχουν
ζάχαρη.
▪Για την αποφυγή τραυματισμού, μην αφήνετε το μωράκι να περπατάει
καθώς πίνει.
▪Μην βάζετε το μωρό σας να κοιμηθεί με το μπιμπερό. Παρατεταμένη
επαφή με κάποιο ρόφημα μπορεί να προκαλέσει σοβαρής μορφής
τερηδόνα στα δοντάκια του.
▪Η θηλή του μπιμπερό ταιριάζει σε όλα τα μπιμπερό ΜΑΜ και στο
Trainer+.
Για την ασφάλεια και την υγιεινή του μωρού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
•Συνεχές και παρατεταμένο πιπίλισμα κάποιου ροφήματος προκαλεί τερηδόνα.
•Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του γεύματος πριν ταΐσετε το μωράκι.
•Πετάξτε το προϊόν στην πρώτη ένδειξη φθοράς.
•Φυλάσσετε όλα τα μέρη του μπιμπερό που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από
παιδιά.
•Ποτέ μην προσαρτάτε το προϊόν σε κορδόνι, ζώνη, τιράντα ή σε κάποιο λυτό
κομμάτι του ρούχου του μωρού. Κίνδυνος στραγγαλισμού.
•Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια θηλή σαν πιπίλα.
•Η χρήση του μπιμπερό πρέπει να γίνεται πάντα με την επίβλεψη ενήλικα.
6. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η άντληση είναι μικρή ή δεν πραγματοποιείται:

•Ελέγξτε αν όλα τα εξαρτήματα έχουν συνδεθεί σωστά
•Ελέγξτε αν το βοηθητικό ένθεμα σιλικόνης έχει εφαρμοστεί καλά στον
μετατροπέα χοάνης.
•Ελέγξτε αν η βαλβίδα είναι καλά συνδεδεμένη με τον μετατροπέα χοάνης.
•Ελέγξτε αν η προστατευτική μεμβράνη βαλβίδας είναι τοποθετημένη με
ασφάλεια και σε ευθεία στη βαλβίδα.
•Βεβαιωθείτε ότι το ένθεμα σιλικόνης σχηματίζει μία πλήρη στεγανοποίηση
γύρω από το στήθος.
Ανάποδη ροή γάλακτος
•Σε περίπτωση που δείτε γάλα ή νερό στη μεμβράνη, ξεπλύνετέ την με καθαρό,
ζεστό νερό.
•Ελέγξτε τη μεμβράνη για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί φθορά.
Λοιπές
πληροφορίες
Εισάγεται από τη MAM Hungaria Kft.
Παράγεται από τη MAM Baby AG. Κατασκευάζεται στην Κίνα.
Το μπιμπερό πληροί τις προδιαγραφές της Ευρωπαϊκής Οδηγίας ΕΝ 14350.
English
Manual Breast Pump
Please read all instructions carefully before using the MAM Manual Breast Pump
for the first time. Keep these instructions in a safe place for future reference.
1. Product description for manual use
2. Cleaning and maintaining the appliance

Before using your MAM Manual Breast Pump for the first time and after each
use, all parts that come into contact with the breast and breast milk must be
separated, cleaned and sterilised.
• Only drinking-quality water must be used for cleaning.
• Completely air dry or towel dry before reassembly for next use.
• Please ensure that all parts are completely dry before use.
• Take care not to damage parts of the pump set during cleaning.
2.1. Cleaning by hand
Before cleaning, all parts of the pump have to be separated. Begin by rinsing all
parts in cold, clear water. Then wash all parts in warm soapy water with a damp
cloth or sponge and rinse thoroughly with cold water afterwards. Do not use
any abrasive cleaning agents such as anti-bacterial solutions, as these could
attack the appliance’s surface. Dry with a clean cloth or leave to dry on
a clean cloth.
2.2. Cleaning in the dishwasher
To clean the breast pump in the dishwasher, place the separated parts on the top
rack of the dishwasher or in the cutlery section. When washing the pump parts in
the dishwasher, the components may become discoloured by food pigments –
this does not affect their function. We recommend to carefully clean the
valve body and valve membrane by hand to prevent damages and to
ensure that those small components do not get lost.
2.3. Sterilising the breast pump
Before using the pump for the first time and once a day, all parts of the
pump must be sterilised.
The separated pump parts can be sterilised in boiling water, in an electric or
microwave steam steriliser as well as in cold sterilising liquid. Store the pump set
in a clean bag / container and use the funnel cover for further protection of the
silicone cushion until next use.
Please note: never sterilise the assembled pump –always separate the parts.
Important: allow all parts of the Breast Pump to fully cool and dry before use.
3. Using the appliance
3.1. Manual pumping
3.1.1. Assembly
For hygienic reasons, please wash your hands thoroughly before assembling the
breast pump.
•Place the silicone cushion into the funnel adapter. Make sure to connect the
silicone cushion to the rim of the funnel properly by fitting it over the rim.
•Insert the inner cap stopper into the membrane until it engages properly.
•Insert both parts into the funnel adaptor.
•Screw the handle holder on top of the membrane.
•Connect the handle to the handle holder so that it clicks firmly into place. Then
place the inner cap stopper in lock position by pulling the upper part of the cap
stopper into the opening closer to the pump handle.
•Carefully press the valve membrane into the hole of the valve body until it
engages. The valve membrane should be pressed flat and tight to avoid air

leakage.
•Now correctly place the valve membrane with the valve body onto the funnel
adapter.
•Screw the bottle onto the funnel adaptor tightly.
3.1.2. Preparing for pumping
•Wash your hands with soap and your breasts and nipples with a warm
washcloth and clean fresh water.
•Squeeze a little bit of milk out of each nipple to make sure the milk ducts are
not clogged.
•Ensure all parts are clean before use.
•Before using, make sure that the pump is properly assembled and fully screwed
onto the bottle.
•Sit comfortably and lean forward slightly. Place a glass of water within easy
reach.
•Place the funnel firmly on your breast. Make sure no air escapes through the
side, otherwise no suction will develop.
•Support the breast with your hand from below and hold the funnel onto your
breast with your thumb and index finger.
•Expressing milk without using the silicone inlay is more effective than with the
silicone inlay. So you may want to remove the inlay once you become more
comfortable with expressing.
3.1.3. Pumping
•Use your other hand for pumping.
•Hold the adaptor neck with your thumb and the handle with your remaining
fingers.
•Press and release the handle to operate the pump at a speed of approximately
60 times per minute. Only squeeze the handle as far as it remains comfortable
and adjust the speed to your personal preference.
•We recommend a faster pump rhythm to stimulate milk flow.
Once the milk starts flowing, you can switch to a slower rhythm.
•Try to pump consistently to keep the milk flow established.
Expressing milk or stimulating does not come easily to everyone. If you find it is
less comfortable than you had hoped, ask your midwife or other healthcare
professional for advice.
3.2. Use in combination with the MAM Storage Solution
•Remove the Easy Start base with its silicone valve and screw the Storage
Solution on in its place. This unit can now be screwed onto the pump. All sizes of
Easy Start bottle can be used in this way.
•Bring the pump to the breast and express. Please refer to the instructions for
manual pumping above.
•Unscrew the Storage Solution and close securely with the lid.
• To label with the date and time of expression, use the special two-part area on
the Storage Solution. A pencil is best.
4. Storing and warming breast milk
4.1. Storage
• Expressed breast milk can be stored either in the MAM Easy Start bottle or in
the Storage Solution.

•The Easy Start bottle with the expressed milk can be sealed either with the
bottle screw ring, teat and cap, or with the bottle screw ring and sealing disc.
•Breast milk can be stored in the fridge in the Easy Start bottle or Storage
Solution for up to 72 hours.
•Breast milk can be kept in the Storage Solution in the freezer for 3 months.
Please note: the Easy Start bottle is not suitable for storing expressed milk
in the freezer or freezer compartment.
•Do not store breast milk in the door of the refrigerator. Instead, choose the
coldest part of your refrigerator (this is at the back of the glass shelf above the
vegetable compartment).
•If you have a 3-star freezer in your fridge, do not store milk for longer than 2
weeks.
•It is recommended that breast milk is frozen in small portions of 50-120ml /
1.5-4.0 UK fluid ounces. Fill the Storage Solution only up to the 120ml level mark
for freezing. Never overfill.
•Use milk that has been stored the longest first.
•When transporting breast milk, it is important that the cooling chain is not
interrupted.
4.2. Milk warming
•Defrost frozen milk in the fridge overnight, carefully in a water bath or with a
bottle warmer that offers a defrost setting, such as the MAM Electric Steriliser &
Express Bottle Warmer.
•Do not put the milk in a microwave to heat: if you do, micronutrients and
important immuno-logical properties will be lost.
•To warm the milk, place in a bath of hot water or a bottle warmer. To warm to
body temperature, running water can also be used. Start with cold running water
and gradually increase the temperature until the milk is warm.
•Remove the screw ring and sealing disc of the Easy Start before placing the
bottle in the water bath or bottle warmer for warming. Be sure to remove teat
and lid before heating.
•Breast milk should never be refrozen. Pour warmed unused milk away.
•Never mix newly expressed breast milk with frozen milk.
•Always check the temperature of the milk before feeding.
•Once your baby has drunk from a bottle of breast milk, it should be used within
the hour and anything left over should be thrown away.
5. Feeding
MAM recommends the MAM Easy Start™ Anti-Colic Bottle for feeding breast
milk.
5.1. Easy Start™ Anti-Colic Bottle
Before first use:
▪Before first use, separate all bottle parts.
▪When first used and sometimes during use, the ventilation slit (in the
raised bubble on the underside of the teat base) can stick together. This
will prevent air from entering the bottle during feeding and as a result,
cause the teat to collapse. Slowly brush over the bubble (ventilation) a
few times with your thumb or fingers to re-open the slit.
▪Clean all parts. Wash in warm soapy water, rinse well. (See chapter

Cleaning)
▪Sterilise all parts: Place in boiling water for 5 minutes. This is to ensure
hygiene.
Cleaning:
▪Before first and each use, clean in warm soapy water and rinse well with
clean water before sterilising.
▪Inspect all individual bottle parts before each use and pull the feeding
teat in all directions. Replace at the first signs of damage or wear.
▪To ensure proper cleaning, all bottle parts MUST be disassembled.
Cleaning while assembled can damage the bottle.
▪Dishwasher safe on top dishwasher rack (max. 65° C / 149 °F) but food
colourings may discolour components.
▪Do not use abrasive cleaning agents. Only soft bristle brushes or soft
sponges should be used. Hard scourers may scratch the plastic.
Sterilising:
▪To ensure proper cleaning/sterilising all bottle parts MUST be
disassembled.
▪Clean all bottle parts before sterilising.
▪After cleaning, sterilise using one of the following methods: steam
sterilizing (electric or microwave according to manufacturer’s
instructions), boiling in water for at least 5 minutes or immersing in a
liquid sterilising solution.
▪Do not leave parts longer standing in sterilising solution for longer than
recommended –this could negatively affect the product function.
▪NEVER assemble bottle parts when sterilising or self-sterilising. This can
damage the bottle and distort the threads where the bottle screws
together.
Self-sterilising function of Easy Start in the Microwave:
The self-sterilising function of the Easy Start is proven to be effective for killing
common household germs and bacteria. This method is completely sufficient and
safe. For the best results, please follow all instructions carefully and use only as
directed. This practical and time-saving function can be achieved in 5 simple
steps. Always thoroughly clean individual bottle parts before beginning this
process!
Step 1: After cleaning, assemble bottle parts as follows: base with silicone valve,
teat with screw ring, bottle body and protective cap.
Step 2: Measure 20 ml of cool water using the bottle cap. Fill the base with
silicone valve with 20 ml of cool water.
Step 3: Place the screw ring with teat in the bottle base. Place the bottle body on
it. Screw in JUST SLIGHTLY to avoid pouring out hot water when removing the
bottle from microwave. DO NOT SCREW DOWN FULLY. Place the protective
cap on top.
Step 4: Set the microwave timer according to the number of bottles being
simultaneously cleaned. Set microwave from 500 to 1000 Watts.
Step 5: After self-sterilising allow bottle to cool down before removing from
the microwave. Recommended cooling time: at least 10 minutes at opened
microwave door. Be careful to hold the base and keep holding the bottle up
straight when removing from the microwave to avoid spilling any leftover hot

water.
After the process is complete, the Easy Start bottle remains disinfected for up
to 48 hours after self-sterilising in the microwave, provided that it remains
assembled as shown in Step 3.
• For immediate usage: Pour away the leftover water from the base. Allow bottle
parts to dry.
• Always store bottle assembled.
Assembling
• Assemble the bottle, ensuring the valve is firmly/ correctly pressed down and
parts screwed together correctly.
• Ensure valve is assembled correctly and the base of the bottle is firmly attached
prior to filling bottle with liquid.
1. Place silicone valve into bottom ring.
2. Press down firmly on raised perimeter of silicone valve.
3. Screw assembled base onto bottom of bottle in slow steady manner.
4. Insert teat into top of bottle screw ring until you hear a ”click“.
For correct microwave sterilisation
IMPORTANT FACTS
▪Follow the instructions in the user manual of your microwave or
multifunctional device.
▪Ensure that all parts of the self-sterilising bottle and microwave
(including waveguide cover and turntable) are COMPLETELY clean and
free from dirt, food residue, fat or oil splashes. If not this could lead to
the product melting, the microwave sparking or the waveguide-cover
burning!
▪The Easy Start Anti-Colic bottle should only be placed on solid and flat
surfaces.
▪Do not put the Easy Start Anti-Colic bottle in the center of the turntable
as this could result in an uneven heat distribution.
▪Do not leave your microwave unattended during the sterilising process.
▪Never place the device in the microwave without water.
▪Stop the microwaving process immediately if all the water has been
vaporised!
▪Filling the base with too much or not enough water can damage the
bottle.
▪Always set the microwave to the correct power and time.
▪If using a combination microwave oven, ensure that the Easy Start Anti-
Colic bottle is not exposed to the heat of the grill because this will
damage it.
▪TAKE CARE when handling recently disinfected items: they may still be
hot.
▪Always store the bottle dry.
▪Wash hands before touching disinfected items.
▪Be careful to hold the base and keep holding the bottle up straight when
removing from the microwave to avoid spilling any leftover hot water.
▪Do not wash the Easy Start Anti-Colic bottle after disinfection.
▪Do not touch the teat after disinfection. Handle teat by using the screw
ring.

HEATING Instructions:
▪Heat the bottle by one of the following methods: place in a bottle
warmer, under hot running water or in a container of heated water.
▪NEVER pour boiling water into the bottle.
▪NEVER heat or cool a sealed bottle. Remove the protective cap and teat
(with screw ring) before heating, especially before bottle warmer and
microwave heating. Do not overheat as this may damage the bottle.
▪NEVER place bottle in heated oven.
▪Take extra care when heating in the microwave. Allow standing time
▪recommended by the microwave manufacturer. Do not place the bottle
in the center of the turn table, this could result in an uneven heat
distribution.
▪After warming the bottle, wrap a cloth or towel around the bottom of
the bottle and gently tilt from side to side several times in order to
release any excess water from the base.
▪After warming the bottle, it is recommended to tighten the bottom of
the bottle.
▪After warming the bottle, stir thoroughly to evenly distribute heat. It is
recommended to rather stir the food than shake, to avoid any air bubbles
which might cause colic.
▪Test the temperature before serving.
Further important information:
▪The bottle is made of polypropylene which is hygienic, easy to clean and
relatively soft. Avoid any heavy pressure on it, as this could affect the
function.
▪Do not use pin or sharp object to enlarge feeding hole of teat.
▪Do not let babies self-feed.
▪Always store the bottle dry.
▪Store teats and valves in a dry sealed container.
▪Do not leave single bottle parts in direct sunlight or heat.
▪Always use only MAM Teats with the MAM Bottles.
▪Use sugar free food or liquids only.
▪To avoid injury, do not let baby walk with bottle.
▪Do not put your baby to bed with bottle. Prolonged contact with liquids
may cause severe tooth decay.
▪Bottle teat fits all MAM Bottles and the Trainer+.
For your child’s safety and health
WARNING!
▪Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
▪Always check food temperature before feeding.
▪Throw away at the first signs of damage or weakness.
▪Keep components not in use out of the reach of children.
▪Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing. The child
can be strangled.
▪Never use feeding teats as a soother.
▪Always use this product with adult supervision.

6. Troubleshooting –Manual Breast Pump
If there is low or no suction
•Check that all connections are properly attached at all connection points.
•Check that the silicone cushion is firmly seated in the funnel adapter.
•Check that the valve body is firmly connected to the funnel adapter.
•Check that the membrane cap/handle holder is properly connected.
•Ensure that the breast shield forms a complete seal around the breast.
Milk backflow
•If milk or water is found in the membrane, rinse the membrane with clean, hot
water.
•Check to ensure that the membrane is not damaged.
Other information
Imported by, ΜΑΜ Hυngάria Κft.
Produced by ΜΑΜ Baby AG; Made in China
The bottle meets the requirements of European Standard EN 14350.
Table of contents
Languages: