MASCOT HT 330 User guide

Mascot Venting Changes 09-10 May 18, 2009
To: Manufacturer’s Representatives and Distributors, Contract Service Centers, Sales Team,
Internal Support Departments, Operations Team
From: Mark W. Hughes, U.S. National Service Manager
The suppler of the concentric venting systems used on the Mascot HT 1.330 and HT 330 now requires
that the pipes be fastened together to prevent the pipes from separating.
Two screws must be fastened through the outer intake pipe (behind the gasket) at equal distances
approximately 180° apart. The screws should be no longer than No. 8 x 1/2" sheet metal screws and must
be zinc coated.
If you have any questions regarding this bulletin please call Technical Service at 800 900-9276 x686.
800.900.9276 • Fax 800.559.1583 (Customer Service, Service Advisors)
20 INDUSTRIAL WAY, ROCHESTER, NH 03867 • 603.335.6300 • Fax 603.335.3355 (Applications Engineering)
1869 SISMET ROAD, MISSISSAUGA, ONTARIO, CANADA L4W 1W8 • 905.238.0100 • Fax 905.366.0130
Side View Front View
Screw Placement

Installation and Servicing Instructions Document 1201
Installation and Servicing
Instructions for
Mascot®
Condensing Gas-Fired
Wall-Mounted Combination Boiler
Chaudière murale à gas à condensation
à deux services
Model HT 330
WARNING
If the information in this manual is not
followed exactly, a fire or explosion may
result causing property damage, personal
injury or loss of life.
Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the vicinity
of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not
use any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a
nearby phone. Follow the gas supplier's
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call
the fire department.
Installation and service must be performed by
a qualified installer, service agency, or gas
supplier.
FOR YOUR SAFETY: This product must be installed and serviced by a professional service technician,
qualified in hot water boiler installation and maintenance. Improper installation and/or operation could
create carbon monoxide gas in flue gases which could cause serious injury, property damage, or death.
Improper installation and/or operation will void the warranty.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bien suivres les instructions
données dans cette notice pour réduire au
minimum le risque d’incendie ou d’explosion ou
pour éviter tout dommage matériel, toute
blessure ou la mort.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni
d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans
le voisinage de cet appareil ou de tout autre
appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• Ne pas tenter d’allumer d’appareils.
• Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous
servir des téléphones dansle bâtiment où vous
vous trouvez.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de
gaz depuis un voisin. Suivez les instructions
du fournisseur.
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de
gaz, appelez le sservice des incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés par
un installateur ou un service d’entretien qualifié ou
par le fournisseur de gaz.
A subsidiary of BRADFORD WHITE
Notice d'installation et d'entretien

Metric / Imperial Conversions
TEMPERATURE CONVERSIONS
Fahrenheit Celsius
212 100
176 80
158 70
122 50
98.6 37
95 35
85 30
77 25
72 22.2
68 20
59 15
50 10
41 5
39.2 4
37.4 3
35.6 2
33.8 1
32 0
Boiling point of water212 100
Average Radiator Temperature90158
Body Temperature
37
98.6
Room Temperature72 22.2
Freezing Point of Water32 0
DISTANCE CONVERSION
1 meter 1.09 yards
1 meter 3.28 feet
1 meter 39.37 inches
25.4 mm 1 inch
304.8 mm 1 foot
25.4 mm 1 inch
1 light year 9.46E12 Km
VOLUME CONVERSION
1.0 US gallon 3.8 Litres
0.264 US gall 1 Litre
1ft³ of water 8.34 Lbs
1 ft³ 0.0283 m³
35.31 ft³ 1 m³
1 ft³ 7.48 US gall
PRESSURE CONVERSION
HEAT CONVERSION
1 Kw 3412 btuh
1 Kcal 3.96 btuh
1joule 9.5 btuh
1 Kpa 0.14 Psi
1 Kpa 0.35 ft/head
1 Bar 14.5 Psi
1 N/m²0.02 Lb/ft²

En cas de surchauffe ou de problème de
fermeture du gaz, ne pas couper ni décon-
necter lʼalimentation électrique de la
pompe mais couper lʼalimentation en gaz
en amont de lʼappareil.
Contents
1.Introduction page 3
2.Technical data 4
3.General boiler information 9
4.Installation 19
5.Commissioning 32
6.Boiler operation 38
7.Routine servicing 39
8.Component replacement 40
9.Using the Siemens QAA73 remote
control to program boiler parameters 41
10.Wiring diagrams 43
11.Service history 44
Index
1. Présentation page 3
2. Données techniques 4
3. Données générales sur la chaudière 9
4. Installation 19
5. Mise en service 32
6. Fonctionnement de la chaudière 38
7. Entretien de routine 39
8. Remplacement des composants 40
9. Programmation de paramètres de la
chaudière à lʼaide du commande à distance
Siemens modèle QAA73 41
10. Schéma de câblage 43
11.Cahier des interventions dʼentretien 44
Should overheating occur or the gas
supply fail to shut off, do not turn off or
disconnect the electrical supply to the
pump. Instead, shut off the gas supply at a
location external to the appliance
Ne pas utiliser ce chauffe-eau si une pièce
quelconque de celui-ci a été mouillée.
Faire immédiatement appel à un techni-
cien dʼentretien qualifié qui inspectera le
chauffe-eau et changera toutes les pièces
du dispositif de commande et du contrô-
leur du gaz qui auront été mouillées.
Do not use this boiler if any part has been
under water. Immediately call a qualified
service technician to inspect the boiler and
to replace any part of the control system
and any gas control which has been under
water.

3
AVERTISSEMENT: En ne respectant pas les instructions figurant
dans ce manuel, vous risquez de provoquer un incendie ou une
explosion pouvant avoir des conséquences sur les biens et les per-
sonnes ou provoquer des blessures mortelles.
— Ne stockez pas et n?utilisez pas de carburant ou de produit
inflammable à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
— QUE FAIRE EN CAS DE FUITE DE GAZ
• Ne mettez aucun appareil sous tension.
• Ne touchez à aucun commutateur électrique et n?utili
-
sez aucun téléphone du bâtiment.
• Contactez immédiatement l?agence EDF-GDF locale
et suivez ses instructions.
• Si vous ne pouvez pas entrer en contact avec l?agence,
appelez les pompiers.
— Les opérations d?installation et d?entretien doivent être réa-
lisées par un installateur agréé ou une agence EDF-GDF.
WARNING: If the information in this manual is not followed
exactly, a fire or explosion may result causing property damage,
personal injury or loss of life.
— Do not store or use gasoline or other flammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other appliance.
— WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use any
phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor?s
phone. Follow the gas supplier?s instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire
department.
— Installation and service must be performed by a qualified
installer, service agency or the gas supplier.
1. Introduction
The HT 330 is a wall -hung, fan assisted room-sealed combination
boiler.
The boiler, providing both central heating and domestic hot water, is
designed for use with a fully pumped, sealed and pressurized heatingiz
system.
The boiler is supplied with a pump, diverter valve, pressure relief valve,
expansion vessel and pressure gauge fully assembled and tested.
As supplied, the boiler will automatically modulate to provide central
heating outputs between 9.4kW - 33.0kW (32 074 Btu/h - 112 601 Btu/h).
The maximum output available for domestic hot water is 33.0 kW (112
601 Btu/h), capable of providing 3..6 U.S. gal/min. - 13.5 litres/min with a
temperature rise of
80 ° F/35 °C.
IMPORTANT
It is the law that all gas appliances are installed by a competent person.
It is in your own interest and that of safety to ensure that the law is com-
plied with.
• The installation must conform to the requirements of the authority
having jurisdiction or, in the absence of such requirements, to the
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54
Where required by the authority having jurisdiction, the installation
must conform to the Standard for Controls and Safety Devices for
Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1.*
Safe lighting and other performance criteria were met with the gas
manifold and control assembly provided on boiler when boiler
underwent tests specified in ANSI Z21.13-latest edition.
• The installation should conform with CGA B149.1 INSTALLATION
CODE and/or local installation Code, plumbing or waste water codes
and other codes as applicable.
• Clearances from and protection of combustible material.
• Manufacturers instructions must NOT be taken in anyway as over-
riding statutory obligations.
1. Présentation
La chaudière murale HT 330 consiste d?une chaudière combinée à
chambre étanche équippée d?un ventilateur.
La chaudière, qui fournit soit du chauffage soit de l?eau chaude sanitaire
à la pression du réseau, est conçue pour l?emploi dans un circuit de chauf-
fage avec pompe complètement étanche et pressurisé.
La chaudière est livrée de série avec pompe, vanne à trois voies, soupape
de pression, vase d?expansion et indicateur de pression déjà assemblés et
soumis à essai.
La chaudière s?ajuste automatiquement pour la production de chauffage
entre 9,6et 33.0 kW (32 804 et 112 601 Btu/h).
La valeur maximale réalisable pour l?eau chaude sanitaire est de 33.0 kW
(112 601Btu/h), ce qui correspond à la production de 3.6U.S.gal/min. - 13.5
litres/min. et à l?augmentation de la température de 80°F/35°C.
IMPORTANT
La loi prévoit que toute installation d?appareils à gaz soit effectuée par
des professionnels qualifiés.
Il est dans votre intérêt et dans l?intérêt de votre sûreté de vérifier l?ob-
servation de la loi.
• L?installation doit être conforme à la règlementation en vigueur
imposée par l?organisme compétent ou, en l?absence d?une telle
réglementation, aux directives du National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54.
Lorsque l?organisme compétent en fait état, l?installation doit être
conforme à la réglementation en vigueur Standard for Controls and
Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1.*
On a respecté les critères de bon allumage et de bonne performance
par l?assemblage des commandes et du collecteur de gaz effectué sur
la chaudière au moment où on l?a soumise aux essais prévus par la
dernière édition du Code ANSI Z21.13
• L?installation doit être effectuée en conformité avec CGA B149.1
INSTALLATION CODE et/ou les Règlements d?installation locaux et
tout autre règlement en matière de conduites d?eau ou d?égouts.
• Espaces et protection des matériaux combustibles.
• En aucun cas les indications du constructeur n?aurons de priorité sur
les dispositions de la loi.

4
2. Technical data
2.1 PERFORMANCE
Central Heating MAX MIN
0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft
0÷610 m 610÷1370 m
Heat Input Btu/h 126 376 120 358 37 192
(Gross) kW 37.0 35.3 10.9
Heat Output (modulating) Btu/h 112 601 107 239 32 804
kW 33.0 31.4 9.6
CO2 Setting natural gas (A) % 8.7 8.7 8.4
Gas Rate ft3/h 124.5 118.6 36.6
natural gas (A) m3/h 3.53 3.36 1.04
CO2 Setting LP gas (E) % 10.0 10.0 9.8
Gas Rate ft3/h 48.1 45.8 14.2
LP gas (E) m3/h 1.36 1.30 0.40
CH Water Temp. °F 176
(Approx.) °C 80
2. Données Techniques
2.1 PERFORMANCE
Chauffage central MAX MIN
0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft
0÷610 m 610÷1370 m
Débit calorifique Btu/h 126 376 120 358 37 192
(pcs) kW 37.0 35.3 10.9
Puissance utile (modulation) Btu/h 112 601 107 239 32 804
kW 33.0 31.4 9.6
Réglage CO2 Gaz naturel (A) % 8.7 8.7 8.4
Débit de gaz ft3/h 124.5 118.6 36.6
Gaz naturel (A) m3/h 3.53 3.36 1.04
Réglage CO2 Gaz LP (E) % 10.0 10.0 9.8
Débit de gaz ft3/h 48.1 45.8 14.2
Gaz LP (E) m3/h 1.36 1.30 0.40
Temp. de l?eau circuit °F 176
chauffage (approx.) °C 80
Domestic Hot Water MAX MIN
0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft
0÷610 m 610÷1370 m
Heat Input Btu/h 126 376 120 358 37 192
(Gross) kW 37.0 35.3 10.9
Heat Output (modulating) Btu/h 112 601 107 239 32 804
kW 33.0 31.4 9.6
CO2 Setting natural gas (A) % 8.7 8.7 8.4
Gas Rate ft3/h 124.5 118.6 36.6
natural gas (A) m3/h 3.53 3.36 1.04
CO2 Setting LP gas (E) % 10.0 10.0 9.8
Gas Rate ft3/h 48.1 45.8 14.2
LP gas (E) m3/h 1.36 1.30 0.40
Flow Rate
(Can) G.P.M.
2.6
at 80°F/35°C Rise
(USA) G.P.M 3
.6
l/m 13.5
Outlet Water Temp. °F 140
(Approx.) °C 60
Eau chaude sanitaire MAX MIN
0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft
0÷610 m 610÷1370 m
Débit calorifique Btu/h 126 376 120 358 37 192
(pcs) kW 37.0 35.3 10.9
Puissance utile (modulation) Btu/h 112 601 107 239 32 804
kW 33.0 31.4 9.6
Réglage CO2 Gaz naturel (A) % 8.7 8.7 8.4
Débit de gaz ft3/h 124.5 118.6 36.6
Gaz naturel (A) m3/h 3.53 3.36 1.04
Réglage CO2 Gaz LP (E) % 10.0 10.0 9.8
Débit de gaz ft3/h 48.1 45.8 14.2
Gaz LP (E) m3/h 1.36 1.30 0.40
Débit d?eau avec ?t
(Can) G.P.M.
2.6
80°F/40°C
(USA) G.P.M.
3.6
l/m 13.5
Température de l?eau °F 140
sanitaire (approx.) °C 60

5
2.3 PARTIES COMPOSANTES
Brûleur acier inoxydable
Echangeur principal de chaleur acier inoxydable
Echangeur de chaleur ECS acier inoxydable
Injecteur gaz naturel (A) 12.0 mm
Injecteur gaz LPG (E) 12.0 mm
Pompe Grundfos UPS 15-62/BX AO
Ventilateur MVL RG 128
Vanne à gaz SIT 848 SIGMA
Vanne à deux voies OEM
2.3 COMPONENTS
Burner Stainless Steel
Main Heat exchanger Stainless Steel
DHW Heat exchanger Stainless Steel
Injector natural gas (A) 12.0 mm
Injector LPG gas (E) 12.0 mm
Pump Grundfos UPS 15-62/BX AO
Fan MVL RG 128
Gas Valve SIT 848 SIGMA
Diverter Valve OEM
2.4 INSTALLATION
Espaces minimaux pour l?entretien
en haut 8.66 in / 220 mm
en bas 9.84 in / 250 mm
côtés 1.77 in / 45 mm
devant 17.71 in / 450 mm
Dimensions terminal buse fumées concentrique 3.93 in / 100 mm
Dimensions terminal buse fumées à 2 conduites 3.14 in / 80 mm
Surplomb du terminal buse fumées 4.52 in / 115 mm
Poids de soulèvement
lb 102.51 / kg 46.5
2.4 INSTALLATION
Minimum Clearances for Servicing
Top 8.66 in / 220 mm
Bottom 9.84 in / 250 mm
Sides 1.77 in / 45 mm
Front 17.71 in / 450 mm
Flue Terminal Size Concentric System 3.93 in / 100 mm
Flue Terminal Size 2-Pipe Flue System 3.14 in / 80 mm
Flue Terminal Protruding 4.52 in / 115 mm
Lift Weight 102.51 lbs / 46.5 kg
2.5 GENERAL
Dimensions Height 30.04 in / 763 mm
Width 17.71 in / 450 mm
Depth 13.58 in / 345 mm
Gas Connection 3/4”
Primary Water Content (Can) 0.79 Gal / 3.6 l
(USA) 0.95 Gal / 3.6 l
Air Duct Diameter 3.93 in / 100 mm
Flue Duct Diameter 2.36 in / 60 mm
2.5 DONNÉES GÉNÉRALES
Dimensions
Hauteur 30.04 in / 763 mm
Largeur 17.71 in / 450 mm
Profondeur 13.58 in / 345 mm
Connexion gaz 3/4”
Contenance d?eau primaire (Can) 0.79 Gal / 3.6 l
(USA) 0.95 Gal / 3.6 l
Diamètre conduit d?air 3.93 in / 100 mm
Diamètre buse fumées 2.36 in / 60 mm
2.6 ELECTRICAL
Supply 120 V 60 Hz
Power Consumption 505 Btu /h - 148 W
Internal Fuse F 2 A
Electrode Spark Gap 3.5 to 4.5 mm
2.6 DONNÉES ÉLECTRIQUES
Alimentation
120 V 60 Hz
Consommation de courant 505 Btu /h - 148 W
Fusible interne F 2 A
Ecartement pointes électrodes de 3.5 à 4.5 mm
2.2 SYSTEM
Central Heating (Sealed System)
Max System Pressure 30 p.s.i. / 2.11 bar
Min System Pressure 7.25 p.s.i. / 0.5 bar
Max System temperature 176°F / 80°C
Pressure Relief Valve Setting 30 p.s.i. / 2.11 bar
Expansion Vessel Size 2.2 Gal / 10 l
(pre-charge press.) at 11.6 p.s.i. / 0.8 bar
Flow Connection 3/4” / 22.2 mm
Return Connection 3/4” / 22.2 mm
Relief Valve Connection 3/4” / 22.2 mm
Recommended System Pressure (cold) 21.7 p.s.i. / 1.5 bar
Domestic Hot Water
Max Mains Inlet Pressure 116 p.s.i. / 8 bar
Min Mains Water Pressure 2.9 p.s.i. / 0.2 bar
Min DHW Flow Rate (Can) 0.55 GPM / 2.5 l/min
(USA) 0.66 GPM / 2.5 l/min
Mains Inlet Connection 1/2” / 15.9 mm
DHW Outlet Connection 1/2” / 15.9 mm
Max DHW Temperature 140°F / 60°C
DHW Water Content (Can) 0.05 Gal / 0.23 l
(USA) 0.06 Gal / 0.23 l
Eau chaude sanitaire
Pression maximale d?entrée eau du réseau 116 p.s.i. / 8 bar
Pression minimale eau du réseau 2.9 p.s.i. / 0.2 bar
Débit min. ECS (Can) 0.55 GPM / 2.5 l/min
(USA) 0.66 GPM / 2.5 l/min
Connexion d?entrée du réseau
1/2” / 15.9 mm
Connexion de sortie ECS 1/2” / 15.9 mm
Température max. ECS 140°F / 60°C
Contenance ECS (Can) 0.05 Gal / 0.23 l
(USA) 0.06 Gal / 0.23 l
2.2 CIRCUIT
Chauffage central (circuit étanche)
Pression maximale du circuit 30 p.s.i./ 2,11 bar
Pression minimale du circuit 7.25 p.s.i./0.5 bar
Température maximale du circuit 176°F / 80°C
Tarage soupape de pression 30 p.s.i./ 2,11 bar
Dimensions du vase
d?expansion 2.2 Gal / 10 l
(pression avant le remplissage) à 11.6 p.s.i. / 0.8 bar
Connexion départ
3/4” / 22.2 mm
Connexion retour 3/4” / 22.2 mm
Connexion soupape de pression 3/4” / 22.2 mm
Pression du circuit recommendée (à froid) 21.7 p.s.i. / 1.5 bar

6
2.7 AVAILABLE PUMP HEAD FOR CENTRAL HEATING
Only the third speed of the pump has to be used.
2.7 HAUTEUR DʼELEVATION DISPONIBLE POUR LE CHAUF-
FAGE CENTRAL
Seulement la troisième vitesse de la pompe doit être utilisée
2.8 SYSTEM VOLUME
Based on 30 p.s.i. / 2.11 bar safety valve setting
Vessel charge and initial system pressure bar 0.5 1.0 1.5
psi 7.25 14.5 21.7
Total water content of system using 2.2 gal / 10 l Litre 120 91 64
capacity expansion vessel (Can)
gal 26.4 20 14
supplied with appliance (USA)
gal 31.7 24 16.9
For systems having a larger capacity MULTIPLY
the TOTAL system capacity in litres (gallons) by 0.0833 0.109 0.156
the factor to obtain the TOTAL MINIMUM
expansion vessel capacity required in litres (gallons)
Note: When the boiler is operating at maximum operating temperature,
providing heating with all radiators operating, the pressure gauge should
not indicate more than 25.5 p.s.i. / 1.8 bar. If the reading exceeds this figure
an additional expansion vessel is required.
2.8 VOLUME DU CIRCUIT
Basé sur le tarage de la soupape de sécurité à 30 p.s.i. / 2,11 bar
Pression initiale du circuit bar 0.5 1.0 1.5
et de remplissage du vase psi 7.25 14.5 21.7
Contenance totale en eau du circuit équippé dʼun vase
Litre 120 91 64
dʼexpansion de
2,2 gal /
10 l de capacité, (Can)
gal 26.4 20 14
livré avec lʼappareil
(USA)
gal 31.7 24 16.9
Pour les circuits de capacité supérieure, MULTIPLIEZ
la contenance totale du circuit en litres par le facteur
0.0833 0.109 0.156
pour obtenir la contenance TOTALE MINIMALE
nécessaire du vase dʼexpansion.
Remarquez: Quand la chaudière est en service à la température maximale
et fournit du chauffage à tous les radiateurs, lʼindicateur de pression
ne doit pas afficher plus de 25,5 p.s.i. / 1,8 bar. Si la valeur affichée est
supérieure, il est nécessaire dʼajouter un autre vase dʼexpansion.
2.9 BOILER SCHEMATIC
Central Heating Mode (Fig. 1)
1. With a demand for heating, the pump circulates water through the pri-
mary circuit.
2. The main burner ignites at low rate, then the air/gas system controls the
gas rate to maintain the heating temperature measured by the temperature
sensor.
3. When the flow temperature exceeds the setting temperature, a 3-minute
delay occurs before the burner relights automatically (anti-cycling); the
pump continues to run during this period.
4. When the demand is satisfied the burner is extinguished and the pump
continues to run for a period of 3 minutes (Pump Overrun).
2.9 SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE
Mode chauffage central (Fig.1)
1. À la demande de chauffage, le circulateur refoule lʼeau dans le circuit
principal.
2. Le brûleur principal sʼallume à faible débit puis le système air/gaz
régle le débit du gaz pour maintenir la température de chauffage mesurée
par la sonde.
3. Lorsque la température dépasse la valeur dʼétalonnage, le brûleur se
rallume automatiquement après un retard de 3 minutes (anti-cycling). Le
circulateur continue à tourner pendant cette période.
4. Lorsque la demande de chauffage a été satisfaite, le brûleur sʼéteint et
le circulateur continue à tourner pendant 3 minutes (marche post-fonc-
tionnement).
Graph 1
Graphique 1
Water flow rate / Débit eau (gal/h)
Available pump head (ftwc)
Hauter manimètrique (ftwc)

7
Fig. 1
heating domestic gas domestic heating
inlet water outlet water inlet return
SEALED CHAMBER
Key:
CHAMBRE ÉTANCHE
départ départ entrée entrée retour
chauffage ballon gaz eau froide chauffage
sanitaire
Légende:
0507_0810_CG_1719
Heating supply cock
Gas cock
Fill valve
Cold water inlet on/off valve and filter
Heating return cock
DHW NTC sensor
DHW Hall sensor
Backflow device
Water flow regulator
Pressure relief valve
Pressure gauge
Boiler drain point
Pump
Automatic air vent
Plate-type DHW heat exchanger
Gas valve
Primary heat exchanger
Flame Sensing electrode
Burner
Ignition electrode
Air/gas mixture header
Mixer with venturi
Gas diaphragm
Fan
Flue limit thermostat
Flue connector
Automatic air vent
Air pressure switch
Expansion vessel
Flue header
Central heating NTC sensor
Central heating limit thermostat 105°C
Condensate siphon
Low water cut off
3-way valve motor
3-way valve
Automatic bypass
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
robinet départ chauffage
robinet gaz
robinet de remplissage chaudière
robinet arrivée eau équipé de filtre
robinet retour chauffage
sonde CTN sanitaire/sonde CTN ballon
capteur de priorité ECS
soupape de non-retour
capteur de flux avec filtre et limiteur de débit eau
soupape de sécurité
manomètre
robinet de vidange chaudière
pompe avec séparateur dʼair
soupape automatique de purge air
échangeur eau-eau à plaques
vanne gaz
échangeur eau-fumées
électrode de détection de flamme
brûleur
électrode dʼallumage
collecteur mélange air/gaz
mélangeur avec venturi
diaphragme gaz
ventilateur
capteur fumées
raccord coaxial
soupape automatique purge air
pressostat air
vase expansion
collecteur fumées
sonde CTN chauffage
thermostat de sécurité 105°C
siphon
pressostat hydraulique
moteur vanne à trois voies
vanne trois voies
by-pass automatique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
P1
P2

8
Domestic Hot Water Mode
1. Priority is given to the domestic hot water supply. A demand at a tap or
shower will override any central heating requirement.
2. The flow of water will operate the DHW flow switch which requests the
3-way valve to change position. This will allow the pump to circulate the
primary water through the DHW plate heat exchanger.
3. The burner will light automatically and the temperature of the domestic
hot water is controlled by the temperature sensor.
4. When the domestic hot water demand ceases the burner will extinguish
and the diverter valve will remain in the domestic hot water mode, unless
there is a demand for central heating.
Mode eau chaude sanitaire
1. La priorité est donnée à l?eau chaude sanitaire. Le puisage d?eau
chaude depuis un robinet ou la douche a la priorité sur toute demande de
chauffage central.
2. La circulation de l?eau actionne le sélecteur de débit de l?eau chaude
sanitaire qui cause le déplacement de la vanne 3 voies pour permettre au
circulateur de refouler l?eau dans le circuit principal par l?intermédiaire
de l?échangeur à plaques.
3. Le brûleur s?allume automatiquement et la température de l?eau chaude
sanitaire est contrôlée par la sonde.
4. Lorsque le puisage d?eau chaude sanitaire cesse, le brûleur s?éteint et
la vanne de dérivation reste en position eau chaude sanitaire, sauf en cas
demande de chauffage central.
Frost Protection Mode
1. The frost protection mode is designed to protect the boiler from
freezing and causing potential damage. If the central heating system
temperature falls below 5° C or 41°F the boiler will fire at its minimum
setting until a flow temperature of 30° C or 86°F is reached.
Important Note: This feature is intended to protect the boiler only. If
freezing occurs, system pipes and or connections could be subject to
Pump Protection
damage. Damage caused by freezing can lead to leaks, pipe ruptures
and flooding conditions due to water expansion. Anytime a boiler is
subjected to extreme cold temperatures, ignition fault and or the system
water is unable to circulate, there is a risk of damaging the boiler and
or connected system.
1. With the selector switch in either the central heating or the domestic hot
water position, the pump will automatically operate for 1 minute every
24 hours to prevent
pump siezure..
Protection contre le gel
1. La chaudière incorpore une protection contre le gel qui fonctionne lor-
sque la chaudière est en mode eau chaude sanitaire et chauffage central.
Si la température du circuit descend au-dessous de 5 ° C, la chaudière
démarre au ralenti jusqu?à ce que l?eau en circulation atteigne la tem-
pérature de 30 ° C.
Protection du circulateur
1. Lorsque le sélecteur est sur la position de chauffage central ou de
chauffage central plus production d?eau chaude, le circulateur se met
automatiquement à tourner pendant 1 minute toutes les 24 heures pour
éviter les risques de blocage.
Boiler Siphon
Exsisting boiler
siphon drain 12”
8“
Use clip or
zip tie to hold
pipe in place
Condensate Loop
Using approximately 3 feet
of clear 5/8” tubing, attach to
exsisting siphon located
underneath the boiler. Form
and secure an external 8” loop.
Priming the condensate trap
is absolutly necessary. Carefully
pour water into the flue exhaust
on top of the boiler; ensuring
water does not get into the vent
intake. Fill until you see water
coming out of condensate drain
loop.
Pour water in here

9
3. Données générales
sur la chaudière
3.1 ALIMENTATION DU GAZ
La chaudière nécessite d?un débit de gaz de 126.7 ft
3/h - 3.59 m3/h.
Le compteur et le réseau du gaz doivent être en mesure de délivrer
la quantité de gaz demandée par la chaudière en plus de la quantité
demandée par tous les autres appareils de la maison.
La chaudière nécessite d?au moins 3/4” de tuyauterie du réseau du
gaz.
Nettoyez et effectuez un essai de toute l?installation, aussi que du compteur
au fin de contrôler l?étanchéité au gaz.
3.2 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
La chaudière nécessite de 120 V, 60 Hz. Assurez-vous que le réseau
d?alimentation est polarisé.
Installez la chaudière avec mise à la terre .
Installez seulement un sectionneur, assurant la complète isolation
électrique à la chaudière et aux autres contrôles externes.
Au moyen d?un câble isolé au PVC 18 AWG x3C 105 °C.
Toutes les connexions électriques doivent être installées selon les
dispositions du Code Electrique National ainsi que selon les dispositions
de tout autre code local, régional ou national appliquable. Tous les câbles
doivent être de la Classe 1 du Code Electrique National. La mise à terre
de la chaudière est obligatoire comme pourvu par le Code Electrique
National ANSI/NFPA nr. 70 (dernière édition).
Au Canada l?installation doit se conformer au Code Electrique Canadien
CSA C22.1, Partie 1 et à tout autre code local.
3.2.1 Installation du thermostat d?ambiance
Installez le thermostat d?ambiance sur une paroi interne. Ne l?installez
jamais à un endroit où il y a des courants, des conduites d?eau chaude ou
froide, des accessoires d?éclairage, un téléviseur, une cheminée ou sous les
rayons du soleil puisque tout cela pourrait causer du brouillage.
3.3 PRISE D?AIR
La chaudière ne nécessite d?aucun évent air à l?endroit où elle est installée,
ou lorsqu?elle est installée dans un débarras ou dans une niche.
3.4 CARNEAU
3.4.1 CONDUIT CONCENTRIQUE
Le raccord pour la buse des fumées livré avec la chaudière est de 2.64
ft / 0.75 m de longueur + terminal. En cas de buse horizontale, il est
possible d?effectuer une légère déviation par rapport à la direction
horizontale, pourvu que la déviation consiste en une courbure en bas
vers la chaudière.
Les accessoires disponibles pour la buse des fumées sont les suivants:
3.28 ft / 1 m buse
raccord à 90°
raccord à 45°
terminal à assembler pour buse verticale. Référez-vous à la notice
d?installation livrée séparément avec l?équipement.
Remarquez:
Si l?on emploie un raccord additionnel de 90°, la longueur maximale de la
buse des fumées sera réduite de 3.28 ft / 1 m. Tout raccord de 45° ajouté
réduit la longueur maximale de la buse de 1.64 ft / 0.5 m.
En aucun cas la longueur de la buse (les logueurs des raccords addition-
nels inclus) ne doit pas dépasser les 10 mètres.
3. General Boiler Information
3.1 GAS SUPPLY
The boiler requires a gas rate of 126.7 ft
3/h - 3.59 m3/h.
The meter and supply pipes must be capable of delivering this quantity
of gas in addition to the demand from any other appliances in the house.
The boiler requires at least a 3/4” gas supply pipe.
The complete installation, including the meter, must be tested for
gas leaks.
3.2 ELECTRICAL SUPPLY
The boiler requires a 120V 60Hz power supply. Ensure the electrical supply
is properly polarized.
The boiler must be grounded.
There must only be one common isolator, providing complete electrical
isolation for the boiler and any external controls
using PVC insulated
cable 18 AWG x3C 105 °C /221°F.
All wiring must be installed in accordance with requirements of National
Electrical Code and any additional national, state, or local code require-
ments having jurisdiction. All wiring must be N.E.C. Class 1. The boiler
mustbe electrically grounded in accordance with the National Electrical
Code, ANSI/NFPA No. 70-latest edition.
In Canada, installation must conform to CSA C22.1 Canadian Electrical
Code Part 1 and any local codes.
3.2.1 Install ation of a Room Thermostat
Install room thermostat on an inside wall. Never install where it will be
influenced by drafts, hot or cold water pipes, lighting fixtures, television,
sun rays or near a fireplace.
3.3 AIR SUPPLY
The boiler does not require any air vents in the room in which it is installed,
or when installed in a cupboard or compartment.
3.4 FLUE SYSTEM
3.4.1 CONCENTRIC SYSTEM
The flue assembly supplied for the boiler is 2.64 ft / 0.75 m in length
with terminal and a 90° elbow.
For horizontal flues a minor deviation from the horizontal is allowable,
provided it results in a downward slope towards the boiler.
Additional flue components are available as follows:
3.28 ft / 1 m flue
90° elbow
45° elbow
For vertical flue terminal assembly, refer to the separate installation
instructions supplied
.
Notes: If an extra 90° bend is used, this reduces the maximum flue length
by 3.28 ft / 1 m. Each 45° bend used reduces the maximum flue
length by 1.64 ft / 0.5 m.
Under no circumstances must the flue length (including allowances
for extra bends) exceed 10 metres or 33 feet.

10
1. Locate the flue elbow on the adaptor at the top of the boiler. Set the
elbow to the required orientation (rear, right or left).
2. Measure the distance from the outside wall face to the elbow (Fig. 2).
This dimension will be known as ?X?.
3. Taking the air duct, mark dimension ?X? as shown (Fig. 3). Measure
the length of waste material, and transfer the dimension to the flue duct
(Fig. 3).
4. Remove the waste from both ducts. Ensure that the cut ends are square
and free from burrs.
IMPORTANT : Check all measurements before cutting. Clearance to
combustible materials when using concentric system is zero.
Wall Thickness
Épaisseur du mur
(X)
Wall Thickness
Épaisseur du mur
(X)
Fig. 2
1.Placer le coude d?évacuation des fumées sur l?adaptateur en haut de
la chaudière. Orienter le coude selon les besoins de l?installation (en
arrière, à droite ou à gauche).
2. Mesurer la distance entre le bord extérieur du mur et le coude (Fig.2).
Cette cote sera indiquée par la lettre ?X ?.
3. En prenant le conduit d?air, marquer la cote ?X ? (voir Fig.3). Mesurer
la longueur de la chute et la transférer sur le conduit des fumées (Fig.3).
4. Couper les chutes des deux conduits en s?assurant que les coupes sont
bien à l?équerre et sans bavures.
IMPORTANT : Contrôler toutes les cotes avant de couper. La clairance
est zéro quand il est utilisé le conduit concentrique.
Waste
Chute
(X)
Waste
Chute
Fig. 3
Air Duct
Conduit d’air
Flue Duct
Conduit des fumées
Screw

11
5. Insert the 90° elbow into the flue connector and pass the vent through
the hole in the wall.
Fig. 4
5. Introduire le conduit des fumées dans le conduit d?air et enfiler l?en-
semble à travers le trou percé dans le mur.
Flue Options
1. The boiler can be fitted with flue systems as illustrated.
2. The standard flue system is suitable for horizontal and vertical
applications.
3. Maximum permissible equivalent flue lengths are:
Horizontal 10 m / 33 feet
Vertical 10 m / 33 feet
4. Any additional “in line” bends in the flue system must be taken
into consideration.
Each elbow decreases the equivalent vent lengths
as shown:
45° elbow 0.5m / 1.64 feet
90° elbow 1m / 3.28 feet
The elbow supplied with the boiler is not included in
any equivalent length calculations
.
5. Each additional vent accessory includes instructions for assembly.
6. The illustrations in figures 5 and 6 show examples of maximum
equivalent vent lengths.
Options pour l?évacuation des fumées
1. La chaudière peut être équipée des options d?évacuation des
fumées illustrées ci-contre.
2. Le conduit standard ne convient que pour les applications horizonta-
les.
3. Les longueurs équivalentes maximales admises pour le conduit des
fumées sont :-
Conduits concentriques 10 m
Conduits verticaux 10 m
4. Il faut prendre en compte les coudes éventuellement montés “en ligne”
dans le système d?évacuation des fumées. Leurs longueurs équivalentes
sont :-
Conduits concentriques :
Coude de 45° 0,5 mètre
Coude de 90° 1,0 mètre
Le coude fourni avec le conduit des fumées horizontal standard n?est pas
pris en compte dans les calculs des longueurs équivalentes.
5. Les figures ci-contre donnent des exemples de longueurs équivalentes
maximales.
6. Les instructions de montage sont inclues dans chaque kit.
IMPORTANT : Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the
boiler for each metre or 3.28 feet of duct.
IMPORTANT : Le conduit doit descendre vers la chaudière avec une
inclinaison d?au moins 1 centimètre par mètre linéaire.
En cas d?installation du kit de récupération des condensats, l?angle du
conduit doit être dirigé vers la chaudière.

12
Fig. 5
Fig. 6
L max = 10 m / 33 feet
L max = 9 m / 29.5 feet
L max = 10 m / 33 feet L max = 10 m / 33 feet L max = 9 m / 29.5 feet

13
3.4.2 TWO PIPE SYSTEM
This type of ducting allows the exhaust and air intake to be ducted
seperately.
Intake air may be drawn in at a different site from where the exhaust
terminal is located.
The splitting kit consists of a exhaust duct adaptor and of an air intake duct
adaptor.
For the air duct adaptor, fit the screws and seals previously removed from
the cap.
IMPORTANT: All parts of the exhaust flue duct must be at least 1 in
from any combustible materials. Zero clearance to combustibles applies
when a mylar sleeve is used.
The 90° bend can be connected to the boiler regardless of
direction as it can be rotated by 360°. It can also be used as a supplementary
bend to be coupled with the duct or with a 45° bend.
3.4.2 CONDUITS SÉPARÉS
Ces types de conduits permettent d?utiliser des conduits séparés pour
l?évacuation des gaz brûlés et des fumées à l?extérieur du bâtiment.
L?évacuation de l?air comburant peut ainsi être séparée du terminal
d?évacuation des fumées.
Le kit de séparation contient un adaptateur (100/80) pour le conduit des
fumées et un deuxième adaptateur pour le conduit d?air ; ce dernier peut
être placé sur la gauche ou sur la droite du terminal, en fonction des
besoins de l?installation.
Pour l?adaptateur du conduit d?air, utiliser les vis et les joints précédem-
ment retirés de l?embout.
IMPORTANT : Toute partie de la conduite de décharge de la buse doit
être placée au moins à 1 in / 25.4 mm de tout matériel combustible ou zéro
mm du matériel combustible s?il est utilisé a manchon en mylar.
Intake air duct adaptor
Adaptateur d’admission d’air
Exhaust duct adaptor
Adaptateur de sortie des fumées
Le coude à 90 ° permet de raccorder les conduits des fumées et de l?air à
la chaudière indépendamment de leur orientation puisqu?il peut pivoter
sur 360°. Il peut également être utilisé comme coude supplémentaire en le
raccordant directement au conduit ou à un coude de 45°.
Fig. 7
Fig. 8
A 90° bend reduces the total duct length by 0.5m / 1.64 feet.
A 45° bend reduces the total duct length by 0.25m / .82 feet.
Un coude de 90 ° réduit la longueur totale du conduit de 0,5 mètre.
Un coude de 45 ° réduit la longueur totale du conduit de 0,25 mètre.

14
Separated horizontal flue terminals installation options
IMPORTANT : Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the
boiler for each metre or 3.28 feet of duct length..
(L1 + L2) max = 80 m / 262.5 feet
L max = 15 m / 49.2 feet
The maximum length of the suction duct must be 15 m / 49.2 feet
Options pour l?installation de terminaux des fumées horizontaux
séparés
IMPORTANT : Le conduit doit descendre vers la chaudière avec une
inclinaison d?au moins 1 centimètre par mètre linéaire.
La longueur maximum du conduit d?aspiration est de 15 mètres.
Fig. 9
Fig. 10

15
L max = 14 m / 45.9 feet
L max = 15 m / 49.2 feet
Separated vertical flue terminals installation options Options pour l?installation de terminaux de fumées verticaux
Fig. 11
3.4.2.1 HORIZONTAL TERMINAL POSITIONING
Separated air duct terminal
Terminal conduite air séparée
Separated flue duct terminal
Terminal conduite buse des fumées séparée
Flue and air ducts located together on the same wall
Terminaux buse des fumées et conduite air placés sur le même mur
4” 3“
3“ 8“
5“

16
3.4.3 APPROVED VENTING MATERIALS
To vent the boiler with ABS/PVC vent pipe there are a few things
that have to be taken into consideration.
Use only materials listed below for vent pipe, intake air pipe and fittings.
Failure to comply could result in personal injury, death or property
damage and could void the boiler warranty. Installations must comply
with local code requirements and with U.S.
ANSI Z223.1 or Canada B149.1 or B149.2
When using venting material other than n the manufactures venting, note the
correct installation procedure: A total of 1 meter (39”) of straight exhaust
vent must be used before transition to ABS/PVC vent material.
When using ABS/PVC elbows, use only long radius fittings.
3.4.3 MATÉRIAUX AUTORISÉS POUR L?ÉVACUATION DE LA
FUMÉE
conseille d?évacuer la fumée de la à l?aide d?un système
, qui peut être un conduit coaxial ou un système d?évacuation com-
prenant deux conduits rigides ou souples.
Plusieurs facteurs doivent être pris en compte pour l?évacuation des gaz
de la avec des conduits en ABS/PVC.
Le conduit d?évacuation, le conduit d?arrivée d?air et les raccords
doivent exclusivement être fabriqués dans l?un des matériaux indiqués
ci-dessous. Le non-respect de cette consigne pourrait être la cause
d?accidents corporels graves, voire mortels, et/ou de dommages matéri-
els et pourrait annuler la garantie de la chaudière. Les installations
doivent être conformes aux normes et réglementations en vigueur et aux
normes ANSI Z223.1 des États-Unis ou encore B149.1 ou B149.2 du
Canada.
Si vous utilisez des coudes en ABS/PVC, utilisez uniquement des rac-
cords de grand rayon
Si vous utilisez un système d?évacuation de la fumée autre que
suivez les indications du schéma ci-dessous :
il faut installer un
mètre (39”) de conduit droit avant de passer à l?ABS/PVC.
All vent pipe and combustion air pipe and fittings must comply with
the following:
ABS schedule 40
PVC schedule 40
CPVC schedule 40
Materials used in the U.S. must comply with
the following relevant standards. ANSI/ASTM
D1785, ANSI/ASTM D2661, ANSI/ASTM F441.
In Canada, CSA or ULC certified only
NOTICE:
DO NOT USE CELLULAR CORE PIPE
ONLY 3” PIPES ARE PERMITTED
ABS classe 40
PVC classe 40
CPVC classe 40
Les matériaux utilisés aux États-Unis doivent être
conformes aux normes ANSI/ASTM D1785, ANSI/
ASTM D2661, ANSI/ASTM F441. Pour le Canada, les
matériaux utilisés doivent être certifiés CSA ou ULC
Tous les conduits d?évacuation, les conduits d?arrivée d?air et les rac-
cords doivent remplir les conditions suivantes :
ATTENTION !
NE PAS UTILISER DE CONDUITS À ÂME ALVÉOLAIRE.
SEULS LES CONDUITS DE 3” SONT ADMIS
Boiler
Chaudière
First 1 meter of vent use polypropylene pipe
Pour le premier mètre, utilisez un conduit
en polypropylène
Polypropylene to ABS coupling
Conduit en polypropylène vers rac -
cord ABS
Through the wall 1⁄2 meter
polypropylene vent
50 cm de conduit en polyproplene-
pour traverser le mur
Vent terminals
Extrémités conduits
d’évacuation
Polypropylene to ABS
couplings
Conduits en polypropylène
vers raccords ABS
3” two pipe vent system
Système d’évacuation à deux conduits de 3”
1092_6050
All venting must be properly supported. The HT series
of boilers are not intended to support any type of vent system
whatsoever. All piping, glue, solvents, cleaners, fittings and components
must conform to ASTM and ANSI standards.
Tous les composants d?admission et d?évacuation des produits de combus-
tion des chaudières de la série doivent être appropriés.
Il est impossible d?installer des éléments différents de ceux prescrits. Les
conduits, les adhésifs, les solvants pour le nettoyage, les accessoires et les
différents composants doivent être conformes aux normes ASTM et ANSI.
It is mandatory that manufactures venting is used. This can be
either coaxial, dual flue or ABS/PV
3”
8”
5“

17
3.5 PLACEMENT DU TERMINAL DE LA BUSE - Fig . 16
EN CONFORMITE AVEC CGA B149
3.5 FLUE TERMINAL LOCATION - Fig. 16
IN COMPLIANCE WITH CGA B149
= AREA WHERE TERMINAL IS NOT PERMITTED
=
ZONE INTERDITE AU DEPLACEMENT DU TERMINAL
* a vent shall not terminate directly above a side-walk or paved driveway
which is located between two single family dwellings and serves both
dwellings unless terminated 7ft above sidewalk.
** only permitted if veranda, porch, deck or balcony is fully open on a
minimum of 2 sides beneath the floor.
Note: Local codes or regulations may require different clearances.
The flue terminal must be exposed to the external air and the position
must allow the free passage of air across it at all times. In certain weather
conditions the terminal may emit a plume of steam. Avoid positioning the
terminal where this may cause a nuisance.
If the terminal is fitted less than 6.56 ft / 2 m above a surface to which people
have access, the terminal must be protected by a terminal guard.
* si un soupirail ne s?arrête pas à 7 pieds au-dessus du trottoir, il ne
peut pas se terminer sur un trottoir ou sur une voie d?accès privée avec
revêtement située entre deux habitations résidentielles individuelles et
utilisée par les deux habitations.
** permis exclusivement si la véranda, le porche, le sol ou le balcon sont
complètement ouverts sur au moins deux côtés au-dessus du pave-
ment.
Remarquez: les Codes et les Règlements locaux pourraient entraîner
Le terminal de la buse des fumées doit être placé au grand air de façon que
sa position permette le déplacement de l?air à tout moment.
Dans certaines conditions météo le terminal peut dégager du vapeur. Evitez
de placer le terminal où cela pourrait déranger.
Si le terminal est installé à moins de 6.56 ft / 2 m au dessus d?un endroit
accessible aux gens, il est nécessaire d?ajouter une protection.
ouvrable fixé fermé
Vent Termination Minimum Clearances - Distances minimales du terminal
A = 12” clearances above grade, veranda, porch, deck or balcony - distances au-dessus du terrain, d?une véranda, d?un porche, du
sol ou d?un balcon
B = 12” clearances to window or door that may be opened - distances d?une fenêtre ou d?une porte ouvrables
D = 18” vertical clearance to ventilated soffit located above the terminal within a horizontal distance of 2 feet (60 cm) from the
centre line of the terminal - distance verticale d?un intrados placé au-dessus du terminal à la distance horizontale de 2 ft.
(60 cm) au maximum de la ligne centrale du terminal
E = 18” clearance to unventilated soffit - distance d?un intrados non ventilé
F = 9” clearance to outside corner - distance d?un angle externe
G = 6” clearance to inside corner - distance d?un angle interne
H = 4 ft. (U.S.A.) not to be installed above a gas meter/regulator assembly within H horizontally from the centre line of the regulator - à
3 ft. (Canada) ne pas installer au-dessus d?un compteur du gaz / du raccord d?un limiteur placés à 3 ft. (90 cm) calculés en horizontal de
la ligne centrale du limiteur
I = 3 ft. (U.S.A.) clearance to service regulator vent outlet - distance de la sortie du conduit d?un limiteur de service
6 ft. (Canada)
J = 9” (U.S.A.) clearance to non-mechanical air supply inlet to building or the combustion air inlet to any other appliance - distance d?une
12” (Canada) prise d?air non-méchanique de l?édifice ou d?une prise d?air de combustion pour d?autres appareils
K = 3 ft. (U.S.A.) clearance to a mechanical air supply inlet -
distance d?une prise d?air méchanique
6 ft. (Canada)
* L = 7 ft. clearance above paved side-walk or a paved driveway located on public property - distance d?un trottoir pavé ou d?une
allée d?accès pavée placés sur le sol publique
**
M = 18” clearance under veranda, porch, deck or balcony - distance au-dessous d?une véranda, d?un porche, du sol ou d?un balcon
= AIR SUPPLY INLET
= PRISE D’AIR
= VENT TERMINAL
= TERMINAL CONDUIT AIR
Fig. 12
Special code requirement for the state of Massachusetts. Please
refer to page 48 of this instruction manaul.

18
3.6 BOILER LOCATION
The boiler is not suitable for external installation.
The boiler must be installed on a flat vertical wall which is capable of
supporting the weight of the boiler.
The boiler may be installed in any room or internal space, although
particular attention is drawn to the requirements of the current electrical
provisions with respect to the installation of the boiler in a room or internal
space containing a bath or shower. Where a room-sealed boiler is installed
in a room containing a bath or shower, it must not be possible for a person
using the bath or shower to touch any electrical switch or boiler control
that utilizes electricity.
The boiler may be installed in a cupboard or compartment, provided it is
correctly designed and sufficiently ventilated for that purpose.
3.7 CENTRAL HEATING SYSTEM - Fig. 13
The boiler is designed for use in a sealed central heating system.
Refer to Technical Data, section 2.8, for details of the heating system
volume.
The system should be designed to operate with flow temperatures of up
to 176 °F / 80°C. When designing the system, the pump head, expansion
vessel size, mean radiator temperature, etc. must all be taken into account.
Refer to the pump performance table for guidelines.
The boiler is supplied with the following components built in:
Pressure relief valve - set to operate at 30 p.s.i. / 2 bar. The discharge pipe
must be routed clear of the boiler to a drain, in such a manner that it can
be seen, but cannot cause injury to persons or property.
Manual operation of relief valve at least once a year is mandatory.
WARNING: 1. Avoid contact with hot discharge water.
2. Prevent water damage
Pressure gauge - indicates the system pressure.
Expansion vessel - with a capacity of 2.2 gal / 10 l and pre-charged to a
pressure of 7.25 p.s.i. / 0.5 bar.
By-pass - The boiler incorporates an automatic by-pass. However, where
all radiators are fitted with thermostatic radiator valves, an external by-pass
must be fitted.
Fig. 13
Make up vessel
Vase de remplissage
3.28 ft / 1 metre min
3.28 ft / 1 mètre min.
Static head of system
Pression statique du circuit
Additional expansion vessel (if required)
Vase d’expansion additionnel
(sur demande)
Filling point
Point de remplissage
DHW outlet
Sortie ECS
Mains water inlet
Prise d’eau du réseau
System
drain tap
Robinet
vidange circuit
By-pass could be a 0.86 in / 22 mm pipe controlled by a
valve or an uncontrolled radiator
Le by-pass peut être un tuyau de 0.86 in / 22 mm contrôlé
par une vanne ou bien un radiateur sans contrôle
Note: A drain tap should be installed at the lowest point of the
heating circuit and beneath the appliance.
Remarquez: Il faudrait placer un robinet de vidange au point le
plus bas du circuit de chauffage et derrière l’appareil.
Heating
by-pass
(if required)
By-pass chauffage
(sur demande)
Heating retum
Retour chauffage
Heating flow
Débit de chauffage
Boiler
Ballon
Radiator
valve
Vanne
radiateur
Lockshield valve
Vanne Lockshield
3.6 PLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
La chaudière nʼest pas conçue pour lʼinstallation à lʼextérieur.
La chaudière est projétée pour lʼinstallation sur une paroi verticale platte
en mesure de soutenir le poids de la chaudière.
La chaudière peut être installée dans nʼimporte quelle pièce ou salle
internes, mais il faut prêter de lʼattention particulière aux Réglementations
courantes et aux dispositions applicables en matière dans les différents
pays, par rapport à lʼinstallation de la chaudière dans une pièce ou dans
un endroit interne à la maison où se trouvent une douche ou une baignoire.
Au cas où une chaudière étanche serait installée dans une pièce contenant
une baignoire ou une douche, il faut sʼassurez que personne - se servant
de la douche ou de la baignoire - ne peut avoir accès à aucun interrupteur
dʼélectricité ni à aucune commande de la chaudière connectée au réseau
électrique. La chaudière peut être installée dans un débarras ou une niche
à condition que ces endroits sont correctement projétés et suffisamment
aérés.
3.7 LE CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRAL - Fig. 13
La chaudière est conçue pour lʼemploi dans un circuit de chauffage central
étanche. Référez-vous aux données techniques au paragraphe 2.8 pour
les détails concernant le volume du circuit de chauffage.
Le circuit doit être en mesure de fonctionner à températures de débit jusquʼà
176 °F / 80°C. En projetant votre circuit de chauffage tenez compte aussi
de la hauteur dʼélévation disponible, des dimensions du vase dʼexpansion,
de la température moyenne des radiateurs, etc.. Référez-vous à la table des
performances de la pompe.
Les parties suivantes sont en dotation avec la chaudière:
Vanne réductrice de pression, calibrée pour le fonctionnement à 43 p.s.i.
/ 3 bar. Le tuyau de décharge doit être orienté vers son écoulement de
façon quʼil soit visible mais nʼencombre pas la chaudière et donc ne cause
aucun dommage.
Faites fonctionner manuellement la soupape de sûreté au moins une fois
par an.
AVERTISSEMENT : 1. Evitez dʼentrer en contact avec lʼeau chaude
entrante et sortante
2. Evitez tout dégât des eaux
Indicateur de pression - indique la pression à maintenir dans le circuit.
Vase dʼexpansion - 2.2 gal / 10 l de capacité, chargé préalablement à la
pression de 7.25 p.s.i. / 0.5 bar.
By-pass - La chaudière incorpore un by-pass automatic. Cepedant au cas
où tous les radiateurs seraient installés avec des vannes thermostatiques
un by-pass externe sera nécessaire.
Automatic air vent
Dégazeur automatique
Table of contents
Other MASCOT Boiler manuals
Popular Boiler manuals by other brands

Sunsystem
Sunsystem BURNiT Magna WBS-A 450 Technical passport, installation and operation manual

Glowworm
Glowworm 30ci plus Instructions for use, installation & servicing

Heatline
Heatline capriz 25 Installation, servicing & user instructions

Glowworm
Glowworm Energysaver 60 Instructions for use installation and servicing

Glowworm
Glowworm 18sxi Installation and servicing

AER
AER Esteem 399 product manual