Mathmos Fireflow pod+ User manual

INSTRUCTIONS


WARNINGS !! THIS IS NOT A TOY !
Never use for more than 4 hours at any one time as the product will become
dangerously hot.
Never touch the bottle or metal parts whilst the product is in operation as they
become very hot.
Always allow one hour after use to let the product cool down before touching it
or the tea light.
For use with one, single wick tealight candle, maximum size 1.5 in. (38mm) dia.
x 0.63 in. (16mm) high.
•Never move or shake the bottle when in use or for one hour afterwards as this will
cause irreparable clouding.
•Use only the small 4 hour tea lights as the long lasting ones will burn for too long.
•Please use a new tea light every time you use the product to avoid changing it whilst
mid operation.
•Please clean the base of the bottle before use every time to clear any soot that the tea
light may have deposited onto the bottle.
•Do not leave the product unattended with small children or animals.
•The contents of the bottle are not dangerous and can be disposed of normally.
•Should the liquids be spilled onto the skin or come into contact with the eyes pour on
cool water, if symptoms appear please visit the doctor.
1. Never leave a burning candle unattended.
2. Burn the candle out of the reach of children and pets.
3. Trim the wick to about 1cm (1/2”) before lighting.
4. Do not burn candle on or near anything that can catch fire.
5. Always read and follow manufacturer’s instructions supplied with candles. Remove all
packaging before use.
6. Do not place candles in a draft.
7. Keep the wax pool clear of matches and other debris to avoid flaming if the candle
overheats and flares, cover with a damp cloth.
8. Do not use water to extinguish the flame.
USE OF CANDLES
Always read and follow manufacturer’s instructions supplied with candles.
UK
!

SETUP
Place the round metal insert into the designated position in the base.
Place the bottle on top and the metal cap on top of the bottle.
Light the tea light and insert into the opening in the base.
On a level surface in room temperature between 20 and 24ºC and (69-75ºF).
Do not place on carpets or block the ventilation spaces beneath the lamp.
Away from;
Children & animals - To prevent breakage
Sunlight - To prevent fading
Draughts - To prevent slow operation and candle going out
POSITION
WARM UP
Between 20 - 40 minutes depending on the surrounding temperature and the
brand of tea light used.
TURN OFF: After 4 hrs use, or before, gently blow the tea light out without
touching the product as it will now be hot.
1
2
3
123
123
www.mathmos.com
!
!

WAHRNUNGSHINWEISE!! DIES IST KEIN SPIELZEUG!
Bei jedem Gebrauch niemals laenger als 4 Stunden brennen lassen, da das
Produkt gefaehrlich heiss wird.
Waehrend des Betriebes weder Flasche, noch Metallgestell anfassen, da diese
sehr heiss werden.
Lassen Sie das Produkt immer 1 Stunde nach Gebrauch abkuehlen, bevor Sie
dieses oder das Teelicht anfassen.
• Um eine Ueberhitzung zu vermeiden, lassen Sie bitte alle Metallteile und die Flasche
vor dem naechsten Gebrauch vollstaendig abkuehlen
• Das Bewegen oder Schuetteln der Flasche waehrend des Gebrauchs, oder bis zu 1h
nach Gebrauch, kann eine dauerhafte Truebung des Flascheninhaltes hervorrufen.
• Benutzen Sie bitte nur kleine Teelichter mit einer Brenndauer von ca.4h, groessere
Teelichter brennen zu lange.
• Bitte benutzen Sie vor jedem Gebrauch ein neues Teelicht, um einen Austausch
waehrend des Gebrauchs zu vermeiden.
• Bitte reinigen Sie vor jedem Gebrauch den Flaschenboden von etwaigen
Russablagerungen durch das Teelicht.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt mit kleinen Kindern oder Tieren.
• Der Inhalt der Flasche ist nicht giftig und kann ueber den Hausmuell entsorgt werden.
• Bei Kontakt mit Haut oder Augen mit reichlich Wasser ausspuehlen. Sollten Symptome
auftreten konsultieren Sie bitte Ihren Hausarzt.
1. Lassen Sie brennende Kerzen nie unbeaufsichtigt.
2. Lassen Sie Kerzen nur unter Aufsicht und ausser Weichweite von Kindern und
Haustieren brennen.
3. Kuerzen Sie den Docht auf ca 1cm bevor Sie ihn entzuenden
4. Kerzen nie in der Naehe von brennbaren Gegenstaenden entzuenden.
5. Entfernen Sie Verpackunsmaterial vor dem Entzuenden.
6. Stellen Sie Kerzen nicht in Zugluft auf.
7. Halten Sie die Wachsschale frei von Zuendhoelzern und anderen Verunreinigungen
um ein Aufflammen zu vermeiden.
8. Benutzen Sie kein Wasser um die Flame zu loeschen.Falls die Kerze ueberhitzt und
aufflamt, decken Sie diese mit einem feuchten Lappen zu.
Gebrauch von Kerzen: Bei Ueberhitzung oder Aufflammen des Teelicht,
dieses mit einem feuchten Lappen abdecken.
DE
!

SETUP
Plazieren Sie den Metallring in die dafuer vorgesehene Position in der Basis und
stellen Sie dann die Flasche auf den Einsatz.
Nun setzen Sie die Kappe auf die Flasche.
Entzuenden Sie ein Teelicht und schieben Sie es in die dafuer vorgesehene
Oeffnung - siehe Abbildung.
Auf einem ebenen Untergrund bei Zimmertemperatur zwischen 20 und 24 Grad C
(69-75 Grad F ).
Nicht auf Teppich oder brennbarem Untergrund stellen oder die
Vertilationsoeffnungen unter der Lampe blockieren.
Ausser Reichweite von;
Kindern und Haustieren - um Bruchschaden zu vermeiden
Sonnenlicht - um ein Ausbleichen zu vermeiden
Zugluft - um zu langsames Arbeiten und Erloeschen des Teelichtes zu vermeiden.
STANDORT
AUFRWAERMZEIT
Zwischen 20 - 40 Minuten, je nach Umgebungstemperatur und Teelichtsorte.
Ausschalten: Blasen Sie spaetestens nach 4 h Laufzeit das Teelicht aus, ohne das
Produkt zu beruehren, da es nun sehr heiss ist.
123
123
1
2
3
www.mathmos.de
!
!

PRÉCAUTIONS ! CETTE LAMPE N’EST PAS UN JOUET !
Afin d’éviter une surchauffe de la lampe, ne pas l’utiliser plus de 4
heures d’affilée.
Ne pas toucher la bouteille ou les parties métalliques lorsque la lampe
fonctionne, celles-ci peuvent être brûlantes.
Laisser refroidir la lampe et la bougie pendant 1 heure après chaque
utilisation avant de les toucher.
• Ne pas déplacer ou secouer la lampe durant son fonctionnement ou avant 1 heure
après son utilisation, cela pourrait brouiller le liquide indéfiniment.
• Utiliser uniquement des petites bougies chauffe-plats d’une autonomie de 4 heures
maximum.
• Utiliser une nouvelle bougie à chaque utilisation afin d’éviter de la changer en cours
de fonctionnement de la lampe.
• Essuyer la base de la bouteille avant chaque utilisation pour éliminer la suie
déposée par la flamme.
• Ne pas laisser la lampe sans surveillance en présence d’enfants ou d’animaux.
• Le contenu de la bouteille est inoffensif et peut être jeté normalement.
• En cas de contact du liquide avec la peau ou les yeux, rincer à l’eau froide. Si des
symptômes apparaissent, contactez votre médecin.
1. Ne jamais laisser la bougie allumée sans surveillance.
2. Allumer la bougie en s’assurant qu’elle soit hors éloignée des enfants et des animaux.
3. Couper la mèche à environ 1cm au-dessus de la base avant de l’allumer.
4. Ne pas allumer la bougie sur ou près des matières inflammables.
5. Lire attentivement et suivre les instructions fournies par le fabricant des bougies. Retirer
l’emballage avant utilisation.
6. Ne pas utilser la bougie dans un lieu exposé aux courants d’air.
7. Laisser l’emplacement de la bougie propre et libre de tous débris afin d’éviter les
risques de feu. En cas de surchauffe de la bougie et d’étincelles la couvrir avec un
chiffon mouillé.
8. Ne pas utiliser d’eau pour éteindre la bougie.
UTILISATION DES BOUGIES
Lire attentivement et suivre les instructions fournies par le fabricant des bougies.
FR
!

ASSEMBLAGE
Insérer l’anneau dans la base.
Placer la bouteille dessus, puis la capuchon sur la bouteille.
Allumer la bougie chauffe-plat et insérer la dans l’ouverture de la base.
Poser la lampe sur une surface plate et dans une pièce à température ambiante
entre 20 et 24ºC.
Ne pas poser la lampe sur la moquette ou un tapis ou boucher les aérations de la base.
Assurez-vous que la lampe soit:
- hors de portée des enfants ou des animaux afin d’éviter tout dommage
- à l’abri de la lumière du soleil afin d’éviter la décoloration du liquide
- à l’abri des courants d’air afin d’éviter le ralentissement de son fonctionnement et
l’extinction de la bougie
POSITION
Entre 20 et 40 minutes suivant la température ambiante de la pièce et la
marque de la bougie chauffe-plat.
Extinction: Après, ou avant, 4 heures d’utilisation soufflez doucement sur la
bougie sans toucher la lampe car celle-ci peut être brulante.
TEMPS DE RÉCHAUFFEMENT
123
123
1
2
3
www.mathmos.fr
!
!

AVVERTENZE!! NON SI TRATTA DI UN GIOCATTOLO!
Non usare mai per più di 4 ore in una sola occasione, poiché il prodotto
diventerà pericolosamente caldo.
Non toccare mai la bottiglia e le parti di metallo mentre il prodotto è acceso,
poiché diventeranno molto calde.
Lasciare sempre raffreddare per un’ora dopo l’uso prima di toccare il
prodotto o il lumino.
• Per evitare un intorbidimento irreparabile, non spostare o sbattere la bottiglia
quando è in uso o entro un’ora dall’ultimo utilizzo.
• Usare solo lumini piccoli da 4 ore, poiché quelli più durevoli resteranno accesi
troppo a lungo.
• Usare un lumino nuovo ogni volta che si utilizza il prodotto per evitare di doverlo
cambiare durante il funzionamento.
• Pulire la base della bottiglia ogni volta prima dell’uso per eliminare eventuali residui
di fuliggine lasciati dal lumino.
• Non lasciare il prodotto inosservato in presenza di bambini piccoli o animali.
• Il contenuto della bottiglia non è pericoloso e può essere smaltito normalmente.
• Se i liquidi dovessero rovesciarsi sulla pelle o venire in contatto con gli occhi,
sciacquare con acqua fresca. Al comparire di sintomi, consultare un medico.
1. Non lasciare mai incustodita una candela accesa.
2. Bruciare la candela fuori dalla portata di bambini e animali domestici.
3. Accorciare lo stoppino di circa 1 cm prima di accenderlo.
4. Non bruciare la candela sopra o vicino a qualsiasi cosa che possa prendere fuoco.
5. Leggere e rispettare sempre le istruzioni del produttore fornite con le candele.
Eliminare tutto l’imballaggio prima dell’uso.
6. Non posizionare candele dove c’è una corrente d’aria.
7. Tenere la cavità creata dalla cera libera da fiammiferi e altri detriti per evitare grandi
fiamme. Se la candela si surriscalda e divampa, coprirla con un panno umido.
8. Non usare acqua per estinguere la fiamma.
UTILIZZO DELLE CANDELE
Leggere e rispettare sempre le istruzioni del produttore fornite con le candele.
IT
!

PREPARAZIONE
Collocare l’inserto rotondo di metallo nella posizione designata sulla base.
Collocare la bottiglia in cima e il tappo di metallo sulla bottiglia.
Accendere il lumino e inserirlo nell’apertura della base.
Su una superficie piana a temperatura ambiente tra 20 e 24 °C.
Non posizionare su tappeti o moquette e non bloccare gli spazi per la ventilazione al
di sotto della lampada.
Lontano da:
Bambini e animali - Per prevenire la rottura
Luce diretta del sole - Per prevenire lo sbiadimento
Correnti d’aria - Per prevenire un funzionamento lento e lo spegnimento della candela
POSIZIONE
Tra 20 e 40 minuti, a seconda della temperatura circostante e del marchio di
lumino usato.
Spegnimento: dopo 4 ore di funzionamento, spegnere gentilmente il lumino
senza toccare il prodotto, che sarà molto caldo.
RISCALDAMENTO
12 3
12 3
1
2
3
www.mathmos.it
!
!

VARNING!! DETTA ÄR INTE EN LEKSAK!
Nooit langer dan 4 uur achter elkaar gebruiken, omdat het product
gevaarlijk heet zal worden.
Raak nooit de fles of metalen onderdelen aan, terwijl het product
aanstaat, omdat alles heel heet zal worden.
Laat het product altijd een uur na gebruik afkoelen, voordat u het product
of het theelichtje aanraakt.
• Verplaats of schud de fles nooit als deze wordt gebruikt of binnen een uur daarna,
omdat dit onherstelbare vertroebeling zal veroorzaken.
• Gebruik alleen de kleine 4-uur theelichtjes, omdat de langer brandende theelichtjes
te lang zullen branden.
• Gebruik iedere keer als u het product gebruikt een nieuw theelichtje om te
voorkomen dat u deze moet vervangen als hij aanstaat.
• Reinig de basis van de fles iedere keer voor gebruik om eventuele roet op de fles
door het theelichtje te verwijderen.
• Laat het product nooit onbeheerd achter met kleine kinderen of dieren.
• De inhoud van de fles is niet gevaarlijk en kan normaal worden afgevoerd.
• Indien de vloeistoffen op de huid zijn gemorst of in contact komen met de ogen,
moeten deze met koud water worden gespoeld en als er symptomen verschijnen
dient u uw huisarts te bezoeken.
1. Laat nooit een brandende kaars zonder toezicht achter.
2. Brand de kaars buiten het bereik van kinderen en dieren.
3. Knip de lont af tot ongeveer 1 cm voordat u hem aansteekt.
4. Brand geen kaars op of in de buurt van iets dat vlam kan vatten.
5. Lees en volg altijd de instructiehandleiding van de fabrikant die bij kaarsen wordt
meegeleverd. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor gebruik.
6. Plaats geen kaarsen op de tocht.
7. Houd de was schoon van lucifers en ander vuil om vlammen te voorkomen. Als de
kaars oververhit raakt en gaat flikkeren, bedek deze dan met een vochtige doek.
8. Gebruik geen water om de vlam te doven.
HET GEBEUIK VAN KAARSEN
Lees en volg altijd de instructiehandleiding van de fabrikant die bij kaarsen wordt meegeleverd.
SE
!

INSTALLATION
Placera det runda metallinlägget på underdelen enligt illustrationen.
Placera flaskan på underdelen och metallocket på flaskan.
Tänd teljuset och för in det genom öppningen i underdelen.
På plan yta i rumstemperatur mellan 20 and 24ºC (69-75ºF).
Placera inte på matta och blockera inte lampans undre
ventilationsytor.
Förvara på säkert avstånd från barn och husdjur
Solljus - För att förhindra blekning
Drag - För att förhindra långsam drift och att ljuset slocknar
PLACERING
Mellan 20 och 40 minuter beroende på omgivande temperatur och teljusets tillverkare.
Släck ljuset: Efter 4 timmars användning eller tidigare. Blås försiktigt ut ljuset utan att
röra vid produkten som nu är het.
UPPVÄRMNING
123
123
1
2
3
www.mathmos.se
!
!

WAARSCHUWINGEN!! DIT IS GEEN SPEELGOED
Använd aldrig produkten längre än 4 timmar då den då kommer att bli
farligt het.
Rör aldrig flaskan eller dess metalldelar när produkten är i användning
då dessa blir mycket heta.
Låt alltid produkten svalna i minst en timme innan du rör vid den eller
teljuset.
• Rör eller skaka aldrig flaskan när den är i användning eller inom en timme efter
användning då detta kan orsaka permanent molnbildning.
• Använd bara 4-timmars teljus då de ljus som räcker längre brinner under för lång tid.
• Använd alltid ett nytt teljus när du ska använda produkten för att undvika att behöva
byta ljuset under pågående användning.
• Rengör alltid flaskans underdel före användning för att ta bort eventuella
sotavlagringar från teljuset.
• Lämna inte produkten utan uppsikt i närheten av små barn eller djur.
• Flaskans innehåll är inte skadligt och kan kastas bort tillsammans med vanliga sopor.
• Om flaskans vätska kommer i kontakt med hud eller ögon, skölj med kallt vatten. Om
symptom uppstår, uppsök läkare.
1. Lämna aldrig brinnande ljus utan uppsikt.
2. Placera brinnande ljus utom räckhåll för barn och husdjur.
3. Klipp av veken till ca 1 cm längd innan du tänder ljuset.
4. Tänd aldrig ljuset i närheten av lättantändliga material.
5. Läs och följ tillverkarens instruktioner som medföljer ljusen. Avlägsna allt
förpackningsmaterial före användning.
6. Placera inte ljusen i drag.
7. Låt inga tändstickor eller annat material komma in i stearinljuspölen för att undvika
flambildning. Täck med fuktig duk om ljuset överhettas och gnistrar.
8. Använd inte vatten för att släcka lågan.
ANVÄNDNING AV BRINNANDE LJUS
Läs och följ tillverkarens instruktioner som medföljer ljusen.
NL
!

INSTALLATIE
Plaats het ronde metalen inzetstukje in de daarvoor bestemde positie in de basis,
zoals wordt afgebeeld.
Plaats de fles er bovenop en de metalen dop bovenop de fles.
Doe het theelichtje aan en plaats deze in de opening van de basis.
Op een vlak oppervlak op een kamertemperatuur tussen 20 en 24ºC (69-75ºF).
Plaats de lamp niet op tapijten en laat de ventilatiedelen onder de lamp vrij.
Uit de buurt van:
Kinderen & dieren - Om breuk te voorkomen
Zonlicht - Om kleurvervaging te voorkomen
Tocht - Om een trage werking en het uitgaan van het theelichtje te voorkomen
POSITIE
Tussen 20 - 40 minuten, afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het
merk van het gebruikte theelichtje.
Uitzetten: Na 4 uur gebruik, of eerder, moet het theelichtje voorzichtig
worden uitgeblazen zonder het product aan te raken, omdat dit heet zal zijn.
OPWARMEN
123
123
1
2
3
www.mathmos.nl
!
!

ADVARSEL!! DETTE ER IKKE LEGETØJ
Brug aldrig lampen mere end 4 timer på noget tidspunkt, da den vil
blive meget varm og dermed farlig.
Berør aldrig flasken eller metaldelene, mens produktet er tændt, da
de bliver meget varme.
Lad altid produktet køle af i en time efter brug, før det eller
fyrfadslyset berøres.
• Flasken må ikke flyttes eller rystes, mens den er i brug og i en time derefter, da det vil
forårsage uoprettelig dannelse af uklarheder.
• Brug kun de små fyrfadslys, der brænder i 4 timer, da længerevarende lys vil
brænde for længe.
• Brug et nyt fyrfadslys hver gang, du bruger produktet, for at undgå at skulle skifte det
under brugen.
• Rengør flaskens base før hver brug for at rense sod væk, som fyrfadslyset måtte have
afsat på flasken.
• Lad ikke produktet være uden opsyn i nærheden af små børn og dyr.
• Flaskens indhold er ikke farligt og kan bortskaffes på normal vis.
• Hvis der spildes væske på huden, eller den kommer i kontakt med øjnene, hældes
koldt vand på. Søg læge, hvis der viser sig nogen symptomer.
1. Lad aldrig et tændt lys være uden opsyn.
2. Brænd lyset uden for børns og kæledyrs rækkevidde.
3. Klip vægen ned til ca. 1 cm, før lyset tændes.
4. Tænd ikke lys på eller nær noget, der kan antændes.
5. Læs, og følg altid producentens vejledning, der følger med lysene. Fjern al
emballage før brug.
6. Placer ikke lys i træk.
7. Hold lysets flydende stearin fri for tændstikker og andet affald for at undgå flammer.
Hvis lyset bliver for varmt og flammer op, dækkes det med en fugtig klud.
8. Brug ikke vand til at slukke flammen.
BRUG AF LYS
Læs, og følg altid producentens vejledning, der følger med lysene.
DA
!

OPSÆTNING
Indsæt den runde metalindsats i basen i den anviste position, som vist på illustrationen.
Sæt flasken på toppen og metalhætten på toppen af flasken.
Tænd fyrfadslyset, og sæt det ind i basens åbning.
På en plan overflade i en rumtemperatur på mellem 20 og 24 ºC.
Sæt den ikke på tæpper, og bloker ikke ventilationen under lampen.
Væk fra:
Børn og dyr - for at undgå brud
Sollys - for at undgå blegning
Træk - for at undgå langsom funktion og at lyset går ud
PLACERING
Mellem 20 og 40 minutter, afhængigt af rumtemperaturen og det mærke af
fyrfadslys, der anvendes.
Sluk: Efter 4 timers brug, eller tidligere, pustes fyrfadslyset forsigtigt ud uden at
berøre produktet, da det nu vil være varmt.
OPVARMNING
123
123
1
2
3
www.mathmos.dk
!
!

Indsæt den runde metalindsats i basen i den anviste position, som vist på illustrationen.
Sæt flasken på toppen og metalhætten på toppen af flasken.
Tænd fyrfadslyset, og sæt det ind i basens åbning.
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO NO ES UN JUGUETE
Nunca lo utilice durante más de cuatro horas en cualquier uso ya
que el producto alcanzará una temperatura peligrosa.
Nunca toque la botella ni las partes metálicas cuando el producto
esté en funcionamiento ya que se calientan mucho.
Siempre debe procurar que el producto se enfríe durante una hora
antes de tocar dicho dispositivo o la vela de té.
De uso con una vela de té con mecha única, y de unas dimensiones
máximas de 38 mm (1,5 pulgadas) de diámetro y 16 mm (0,63
pulgadas) de altura.
• Nunca mueva o agite la botella durante su funcionamiento o hasta una hora después
de su apagado ya que, si lo hace, se enturbiará de forma irreparable.
• Use únicamente las velas de té de cuatro horas de duración, dado que las de mayor
duración seguirán encendidas demasiado tiempo.
• Le rogamos use una vela de té nueva cada vez que utilice el producto para que no
tenga que cambiar dicha vela con el dispositivo en funcionamiento.
• Le rogamos limpie la base de la botella antes de cada uso para retirar el hollín de la
vela que haya caído en la botella.
• No deje solos a niños pequeños o animales si tiene un producto de estas características.
• El contenido de la botella no es peligroso y se puede desechar normalmente.
• En caso de que se derrame líquido en la piel o entre en contacto con los ojos, échese
agua fría. Si aparecen síntomas, visite un médico.
1. Nunca deje la estancia donde hay una vela encendida.
2. Encienda la vela en un lugar fuera del alcance de niños y animales.
3. Recorte la mecha hasta que quede 1 cm (1/2”) antes de encender la vela.
4. No encienda la vela sobre o cerca de algo inflamable.
5. Siempre lea y siga las instrucciones del fabricante que se facilitan con las velas.
Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
6. No coloque las velas en un lugar que haya brisa.
7. No deje cerillas u otros restos en el poso de cera para evitar que se enciendan.
Si la vela se sobrecalienta y llamea, cúbrala con un paño húmedo.
8. No utilice agua para apagar la llama.
USO DE LAS VELAS
Siempre lea y siga las instrucciones del fabricante que se facilitan con
las velas.
ES
!

INSTALACIÓN
Coloque la pieza redonda de metal en la posición designada de la base.
Coloque la botella encima y la tapa de metal encima de la botella.
Encienda la vela de té y colóquela en la apertura de la base.
En una superficie plana a temperatura ambiente: entre los 20ºC y los 24ºC (69-75ºF).
No la coloque sobre moquetas y no bloquee los espacios de ventilación que se
encuentran bajo la lámpara.
Lejos de:
Niños y animales: para evitar roturas.
La luz del sol: para evitar la pérdida de color.
Corrientes de aire: para evitar que funcione lentamente o que se apague la vela.
UBICACIÓN
Entre 20 y 40 minutos, dependiendo de la temperatura ambiente y de la marca de
la vela de té.
APAGADO : Tras cuatro horas de uso, o incluso antes, apague con cuidado la vela
sin tocar el producto, que estará caliente.
DURACIÓN DEL CALENTAMIENTO
123
123
1
2
3
www.mathmos.es
!
!

Coloque la pieza redonda de metal en la posición designada de la base.
Coloque la botella encima y la tapa de metal encima de la botella.
Encienda la vela de té y colóquela en la apertura de la base.

MATHMOS LTD.
UNIT 3 19 WILLIS WAY
POOLE, DORSET
BH15 3SS
UK
www. .com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Delta Light
Delta Light LABYRINTH quick start guide

PRISM+
PRISM+ CLAYMORE 3Face mini user manual

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY HSP1801LX-02/MB Use and care guide

Inlite
Inlite ACE DARK installation manual

NewGarden
NewGarden PEPITA SOBREMURO quick start guide

LIVARNO LUX
LIVARNO LUX 10346A Assembly, operating and safety instructions