Monacor VZLCS-1634D User manual

Auto-Iris-DC-Objektiv
mit variabler Brennweite
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein spä-
teres Nachlesen auf.
1Einsatzmöglichkeiten
Dieses DC-Objektiv mit CS-Mount-Gewinde und ma-
nuellem Zoom ist für den Betrieb mit einer CCTV-Ka-
mera konzipiert, die mit einem CCD-Sensor der Größe
8,5mm (1/3") ausgestattet ist. Die automatische Blen-
denregelung erfolgt bei diesem Objektiv über einen in
der Kamera integrierten Vergleichsverstärker. Aus die-
sem Grund kann nur eine Kamera verwendet werden,
die für den Betrieb von DC-Objektiven ausgelegt ist.
2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Objektiv entspricht allen erforderlichen Richt-
linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
●Schützen Sie das Objektiv vor starken Erschütte-
rungen, Feuchtigkeit und extremer Hitze oder Kälte.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur Mittel speziell
für optische Linsen. Schützen Sie das Objektiv vor
Staub und Verschmutzungen und berühren Sie die
Linsenoberfläche nicht mit den Fingern.
●Wird das Objektiv zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Garantie für das Objektiv und
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden übernommen werden.
3Montage
Die hintere Objektivschutzkappe (4) abnehmen und
das Objektiv an die Kamera schrauben. Nachdem das
Objektivgewinde bis zum Ende hineingedreht ist, lässt
sich das Objektiv gegen einen erhöhten Widerstand
noch ca. 340° weiterdrehen. Dadurch kann das Kabel
in eine günstige Lage gebracht werden.
4Anschluss
Der 4-polige Stecker des Objektivkabels wird an die
Buchse für die Blendenregelung an der Kamera an-
geschlossen. Vor dem Anschluss überprüfen, ob Ste-
cker und Buchse die gleiche Kontaktbelegung haben
(siehe folgende Abbildung und Tabelle).
4-poliger Stecker des Objektivkabels
Soll das Objektiv endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltfreundlichen Entsorgung einem ört-
lichen Recyclingbetrieb.
5Brennweite und Fokus einstellen
1) Die vordere Objektivschutzkappe (1) abnehmen.
2) Die gewünschte Brennweite mit dem Zoom-Ein-
stellring (3) einstellen: Die Rändelschraube des
Rings lösen und den Ring drehen. Die Brennweite
kann stufenlos zwischen Weitwinkel („W“) und
Tele („T“) eingestellt werden. Die Schraube nach
der Einstellung wieder festziehen, um den Ring
gegen ein Verdrehen zu sichern.
3) Mit dem Fokus-Einstellring (2) das Bild scharf stel-
len: Die Rändelschraube des Rings lösen und den
Ring drehen, bis das Bild scharf ist. Die Schraube
nach der Einstellung wieder festziehen.
Nach jeder Brennweitenänderung muss der Fokus er-
neut eingestellt werden.
6Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Auto Iris DC Lens
with Variable Focal Length
Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit and keep them for later use.
1Applications
This DC lens with CS-mount thread and manual zoom
is designed for operation with a CCTV camera
equipped with a 8.5mm (1/3") CCD sensor. The
automatic iris control for this lens is made via a com-
parison amplifier integrated in the camera. Therefore,
only a camera designed for DC lens operation can be
used.
2Safety Notes
The lens corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
●Protect the lens from intensive vibration, humidity,
and excessive heat or cold.
●For cleaning only use specific cleansing agents for
optical lenses. Protect the lens from dust and impu-
rities, never touch the lens surface with your fingers.
●If the lens is used for purposes other than originally
intended, if it is not correctly connected or operated,
or not repaired in an expert way, no guarantee
claims for the lens and no liability for any resulting
personal damage or material damage will be ac-
cepted.
3Mounting
Remove the rear lens cover (4) and screw the lens to
the camera. After entirely screwing in the lens thread,
it is still possible to turn the lens by approx. 340°
against an increased resistance. This will result in a
more favourable position of the cable.
4Connection
Connect the 4-pole plug of the lens cable to the jack
for the iris control on the camera. Prior to connecting,
make sure that the plug and the jack have the same
pin configuration (see figure and table below).
4-pole plug of the lens cable
If the lens is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
5Adjusting the Focal Length and the Focus
1) Remove the front lens cover (1).
2) Adjust the desired focal length with the zoom ad-
justing ring (3): Release the knurled screw of the
ring and turn the ring. The focal length is con-
tinuously adjustable between wide angle (“W”) and
telelens (“T”). After adjusting, fasten the screw
again to prevent displacement of the ring.
3) Adjust a sharp picture with the focusing ring (2):
Release the knurled screw of the ring and turn the
ring until the picture is in focus.After adjusting, fas-
ten the screw again.
Each time the focal length is modified, the focus must
be readjusted.
6Specifications
Subject to technical change.
VZLCS-1634D Best.-Nr. 18.0530
VZLCS-55825D Best.-Nr. 18.0540
®
1234 1 3 24
VZLCS-1634D VZLCS-55825D
N
W
∞
T
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0638.99.01.06.2006
®
D A CH
GB
Pin configuration
damp
-
drive +
Core colour
black
red
damp + white
drive
-
green4
Pin
1
3
2
Antriebsspule
-
Kontaktbelegung
Dämpfungsspule
-
Antriebsspule +
4grün
Pin
1
3
2
Aderfarbe
schwarz
rot
Dämpfungsspule + weiß
Modell VZLCS-1634D
Brennweite 1,6 – 3,4 mm
Lichtstärke 1:1,4
Gewicht 99 g
Einsatztemperatur
-
10 °C bis +50 °C
-
10 °C bis +50 °C
Montierung CS-Mount
VZLCS-55825D
5,5 – 82,5 mm
1:1,6
220 g
Abmessungen Ø 40 mm x 52 mm
CS-Mount
kürzeste Entfernung
Ø 48 mm x 82 mm
0,2 m 0,5 m
Model VZLCS-1634D
Focal length 1.6 – 3.4 mm
Max. aperture ratio 1:1.4
Weight 99 g
Ambient temperature
-
10 °C to +50 °C
-
10 °C to +50 °C
Lens mount CS-mount
VZLCS-55825D
5.5 – 82.5 mm
1:1.6
220 g
Dimensions Ø 40 mm x 52 mm
CS-mount
Shortest distance
Ø 48 mm x 82 mm
0.2 m 0.5 m

Objectif DC à commande
de diaphragme automa-
tique avec focale variable
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1Possibilités d’utilisation
Cet objectif DC avec filetage CS-Mount et zoom
manuel est conçu pour un fonctionnement avec une
caméra CCTV dotée d’une puce CCD de dimension
8,5mm (1/3"). Le réglage automatique de diaphragme
s’effectue via un amplificateur comparatif intégré dans
la caméra. C’est pourquoi seule une caméra conçue
pour le fonctionnement d’objectifs DC peut être utilisée.
2Conseils d’utilisation et de sécurité
L’objectif répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union Européenne et porte donc le symbole .
●Protégez l’objectif de fortes vibrations, de l’humi-
dité, de la chaleur ou du froid extrêmes.
●Pour le nettoyer, utilisez uniquement des produits
spécialement conçus pour les lentilles optiques.
Protégez l’objectif de la poussière et autre salis-
sure, ne touchez jamais la surface des lentilles avec
les doigts.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si l’objectif
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu, s’il n’est pas correctement branché,
utilisé, s’il n’est pas réparé par une personne habi-
litée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
3Montage
Retirez le couvercle arrière de protection (4) et vissez
l’objectif sur la caméra. Une fois qu’il est entièrement
vissé sur le filetage, il est toujours possible de tourner
l’objectif de 340° environ contre une résistance
accrue. Le câble peut ainsi être mis dans une meil-
leure position.
4Branchements
Reliez la fiche 4 pôles du cordon de l’objectif à la prise
pour le réglage de diaphragme sur la caméra ; avant
tout branchement, vérifiez que les prises mâle et fe-
melle ont bien la même configuration (voir tableau et
schéma suivants).
Fiche 4 pôles du cordon de l’objectif
Lorsque l’objectif est définitivement retiré du
marché, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
5Réglage de la distance focale et du focus
1) Retirez le cache de protection avant (1).
2) Réglez la distance focale voulue avec l’anneau de
réglage du zoom (3) : desserrez la vis moletée de
l’anneau et tournez ce dernier ; vous pouvez régler
en continu la distance focale entre grand angle (“W”)
et téléobjectif (“T”) ; une fois le réglage effectué,
resserrez la vis pour éviter que l’anneau ne bouge.
3) Avec l’anneau de réglage du focus (2), réglez la
netteté de l’image : desserrez la vis moletée de
l’anneau et tournez l’anneau jusqu’à ce que l’image
soit nette. Une fois le réglage effectué, revissez.
Achaque modification de distance focale, le focus doit
être à nouveau réglé.
6Caractéristiques techniques
Tout droit de modification réservé.
Obiettivo auto-iride DC
con focale variabile
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di conser-
varle per un uso futuro.
1Possibilità d’impiego
Questo obiettivo DC con filettatura CS-mount e con
zoom manuale è stato realizzato per telecamere
CCTV equipaggiate con un sensore ottico CCD di
8,5mm (1/3"). La regolazione automatica del dia-
framma avviene in questo caso per mezzo di un am-
plificatore integrato nella telecamera. Per questo mo-
tivo si può usare solo una telecamera prevista per
l’impiego di obiettivi DC.
2Avvertenze di sicurezza
L’obiettivo è conforme a tutte le direttive richieste
dell’UE e pertanto porta la sigla .
●Proteggere l’obiettivo da forti vibrazioni, dall’umidità
e da calore o freddo estremi.
●Per la pulizia usare solo mezzi speciali previsti per
lenti ottiche. Proteggere l’obiettivo dalla povere e
dallo sporco in genere e non toccare mai al sua su-
perficie con le dita.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati,
d’impiego scorretto o di riparazione non a regola
d’arte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni a persone o a cose e cessa ogni di-
ritto di garanzia.
3Montaggio
Staccare il cappuccio posteriore di protezione (4) ed
avvitare l’obiettivo alla telecamera. Dopo averlo avvi-
tato in fondo, vincendo una certa resistenza, è possi-
bile girare l’obiettivo ancora di 340° circa per portare
il cavo in una posizione comoda.
4Collegamento
Collegare il connettore di 4 poli del cavo dell’obiettivo
con la presa per la regolazione del diaframma. Prima
del collegamento controllare se i maschio e femmina
hanno i contatti corrispondenti (vedi la seguenti illu-
strazione e la tabella).
Connettore di 4 poli del cavo dell’obiettivo
Se si desidera eliminare l’obiettivo definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
5Impostazione della focale e messa a fuoco
1) Staccare la protezione anteriore (1).
2) Impostare la distanza focale desiderata con l’anello
regolatore dello zoom (3). Allentare la vite zigrinata
e girare l’anello. La distanza focale è regolabile in
modo continuo da grandangolo (“W”) a teleobiet-
tivo (“T”). Dopo l’impostazione stringere di nuovo la
vite per evitare che l’anello si muova.
3) Con l’anello della messa a fuoco (2) mettere l’im-
magine a fuoco: allentare la vite zigrinata del-
l’anello e girare l’anello finché l’immagine è a
fuoco. Dopo la regolazione stringere di nuovo la vite.
Dopo ogni modifica della distanza focale occorre re-
golare di nuovo la messa a fuoco.
6Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche
VZLCS-1634D Best.-Nr. 18.0530
VZLCS-55825D Best.-Nr. 18.0540
®
1234 1 3 24
VZLCS-1634D VZLCS-55825D
N
W
∞
T
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0638.99.01.06.2006
®
F B CH
I
Configuration
bobine atténuation
-
bobine moteur +
Couleur
noir
rouge
bobine atténuation + blanc
bobine moteur
-
vert4
Pin
1
3
2
Contatto
Bobina di attenuazione
-
Bobina di azionamento +
Colore
nero
rosso
Bobina di attenuazione + bianco
Bobina di azionamento
-
verde4
Pin
1
3
2
Modèle VZLCS-1634D
Distance focale 1,6 – 3,4 mm
Luminosité 1:1,4
Poids 99 g
Temp. de fonctionnement
-
10 °C à +50 °C
-
10 °C à +50 °C
Montage CS-Mount
VZLCS-55825D
5,5 – 82,5 mm
1:1,6
220 g
Dimensions Ø 40 mm x 52 mm
CS-Mount
Eloignement minimal
Ø 48 mm x 82 mm
0,2 m 0,5 m
Modello VZLCS-1634D
Distanza focale 1,6 – 3,4 mm
Luminosità 1:1,4
Peso 99 g
Temperatura d’esercizio
-
10 °C a +50 °C
-
10 °C a +50 °C
Montaggio CS-Mount
VZLCS-55825D
5,5 – 82,5 mm
1:1,6
220 g
Dimensioni Ø 40 mm x 52 mm
CS-Mount
Distanza minima
Ø 48 mm x 82 mm
0,2 m 0,5 m
This manual suits for next models
3
Other Monacor Camera Lens manuals
Popular Camera Lens manuals by other brands

Sony
Sony VCL-DH0758 operating instructions

Olympus
Olympus Lens 14-54mm f2.8-3.5 Zuiko Digital user manual

Sony
Sony Espanol) operating instructions

Leica
Leica NOCTILUX-M 50 mm f/0.95 ASPH manual

Panasonic
Panasonic Lumix H-H014 operating instructions

Olympus
Olympus Zuiko digital ED 50-200mm f2.8-3.5 SWD instructions