Mountain MTN5138 User manual

MTN5138 02/14/12 - 1 -
CONTENTS:
Page 1 Specifications
2 Warning Information
3 Setup, Operating Instructions and
Preventative Maintenance
4 Warranty Information
5 Exploded View Drawing and Parts List
PART#: MTN5138
1,000 LBS. CAPACITY GEARED ENGINE STAND
Capacity ..................................1,000 Lbs.
Length .......................................34.25"
Width.........................................36.5"
Height ..........................................36"
Shipping Weight ...............................96 Lbs.
SPECIFICATIONS

MTN5138 02/14/12 - 2 -
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsiblity of the device owner to
keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not legible, contact an authorized
Mountain™ repair center for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and discussed with
the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting and support devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by
the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and operation of the
equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of hazards are
dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading, off-centered loads, use on other than hard level
surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read,studyandunderstandallinstructionsbeforeoperating.
• Inspecttheenginestandbeforeeachuse.Donotuseifdamaged,altered,modied,inpoorcondition,orhaslooseormissinghardwareor
components. Take corrective action before using the engine stand.
• Donotusebeyondratedcapacity.
• Useonlyonhardlevelsurfacecapableofsupportingtheload.
• Makesureallmountinghardwareissecurelytightenedandsetupisstablebeforerotatingengine.
• AlwaysusehighstrengthSAEgrade8boltsformountingenginetomountingheadngers.
• Makesurewidestsetofmountingheadngersarenearestthegroundwhenmountingenginetostand.
• Assuretheloadiscentered,balancedandsecuredtothemountingheadandngers.Theengine’sweightshouldbebalancedwithinoneinchof
themountinghead’srotationalaxis.
• Neverloosenmountingheadboltsorenginemountingboltsunlessengineissupportedbyacraneorhoist.
• Onlyattachmentsand/oradapterssuppliedbyMountain™shallbeused.
• Donotusestandordollytotransportengine.
• Donotcrawlunderengineorplaceanypartofyourbodyunderengineatanytime.
• Refertoenginemanufacturer’sservicemanualforproperliftingpoints,mountingpointsandboltsizes.Mountingboltsshouldbetorquedat
appropriate amount to maintain load.
• ThisproductcontainsoneormorechemicalsknowntotheStateofCaliforniatocausecancerandbirthdefectsorotherreproductiveharm.
Wash hands thoroughly after handling.
• Failuretoheedthesewarningsmayresultinseriousorfatalpersonalinjuryand/orpropertydamage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING
INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS, MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with
them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
PART#: MTN5138
1,000 LBS. CAPACITY GEARED ENGINE STAND

MTN5138 02/14/12 - 3 -
SETUP
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS
MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1. First,installthecasters(5&16)tothefrontandrearaxles(2&18)
using the hardware items 3, 4 & 6, being sure to insert bolts from
the bottom side of caster plate. IMPORTANT: All hardware that
assembles items 2, 9, 18, 19 & 27 together should be assembled
loose to ensure all bolts fit through their designated holes.
2. Attachthecenterbeamassembly(9)totheaxleassemblies(2&18)
using hardware items 1, 10, 11 & 17.
3. Next, attach one end of brace (19) to the center beam using
hardware items 1, 10, and 11. Make sure position of brace is as
shown in diagram.
4. PIace post (27) with gear box assembly onto base assembly as
follows: Stand the post on the base and attach by passing bolt, item
1, through middle hole in the base bracket and the hex shaped
mount welded to the bottom of the post. Then pass pin, item 7,
through the upper hole in the base bracket and just in front of the
post.Securepinwithclip(8)provided.Now,insertpin,item7,
throughtherearhole,includingbothbracketsandsecurewithclip(8)
provided.
5. Attach the end of the brace, item 19, to the post using pin and clip,
items7&8.
6. Nowtightenallhardwarethatassemblesitems2,9,18,19and27
together.
7. Rotate the worm box (29) so its three holes line up with the holes in
the post (27) and secure them with the hardware 25 and 26 provided.
The worm box (29) should be positioned as shown in the diagram.
8. Tofoldenginestand,simplyremovethethreepinsandclips,fold
brace forward, and then fold post forward. The pins and clips can be
stored in open holes.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING
INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible
injury or death.
OPERATION:
NOTE: Do not mount engine to mounting plate unless all three pins,
item7,areinplaceandsecuredwithnumber8clipsprovidedaccording
to the ASSEMBLY INSTRUCTIONS.
1. Consult the vehicle or engine manufacturer for service manuals and
or technical bulletins that provide information on suggested engine
mountingtips,propersizeandtypemountingboltsandtheengine’s
centerofbalance.Theengine’scenterofbalancewillhavetobe
alignedwiththerotationalaxisoftheenginestand’smountinghead
assembly.
2. Drain oil and coolant and remove clutch bell housing and flywheel
from engine before mounting. Attach an engine lifting bar or sling
to the engine and secure the bar or sling to a shop crane or hoist.
Slowly lift the engine from its compartment making sure no other
vehicle components, wires or hoses obstruct the free movement of
the engine. Raise the engine high enough so its center of balance is
closetotherotationalaxisofthestand’smountinghead.
3. Make sure, the four mounting head fingers are loosely connected to
the mounting head plate. Secure the four mounting head fingers to
the bell housing end of the engine with the appropriate bolts and
washers. Reposition the mounting head, fingers and engine so the
engine’scenterofbalanceiswithinoneinchofthemountinghead’s
rotational axis. Tighten all bolts to a sufficient torque requirement
that prevents any slippage.
Operating Instructions • Preventative Maintenance
4. Slowly lower the crane or hoist so the engine stand supports full
weight of the engine. To check engine balance and secure setup of
the engine to the stand, slowly rotate the engine by turning the gear
crank handle. If balance or setup are not stable, rotate the engine
to its original position, raise the crane or hoist so the weight of the
engine is removed from the stand and make the correct adjustments.
After adjustments are made, tighten all bolts. This adjustment
procedure may have to be duplicated several times until correct.
After the setup is balanced and secure, the lifting bar or sling can be
removed from crane or hoist.
5. To remove the engine from the stand, connect the lifting bar or sling
to the crane or hoist and raise the engine high enough to take the
weight off the stand. Carefully remove the bolts that connect the
four mounting fingers to the engine. Be aware there will be a slight
movement of stand as total engine weight is transferred to crane or
hoist.
6. This engine stand has a folding feature that can save space or make
storageeasy.Justremovethethreepins(7)andtheirclips(8)so
the brace (19) and post (27) can fit flat on top of the center beam
assembly (9). The pins and clips can be stored in the open holes.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE
MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to
avoid possible injury or death.
1. Always store the engine stand in a well protected area where it will
not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive
dust, or any other harmful elements. The engine stand must be
cleaned of water, snow, sand or grit before using.
2. Lubricate the wheels, casters, zerk fittings, gear and rotating shaft
with a general purpose grease.
3. Every engine stand owner is responsible for keeping the engine
stand label clean and readable. Use a mild soap solution to wash
the external surfaces of the stand. Contact Mountain™ for a
replacementlabelifyourstand’slabelisnotreadable.
4. Inspect the stand before each use. Do not use the stand if any
component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if it has
loose or missing hardware or components, or is modified in any way.
Take corrective action before using the stand again.

MTN5138 02/14/12 - 4 -
Limited Warranty...
MOUNTAIN™ BRANDED PRODUCTS ARE WARRANTED AGAINST DEFECTS IN WORKMANSHIP AND
MATERIALS FOR A PERIOD OF ONE YEAR FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE.
Any Mountain™ branded product which fails to give satisfactory service due to defective workmanship or materials will be repaired or replaced at
our option during the warranty period.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or
alterations made by an unauthorized service center.
The foregoing obligation is our sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or
consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
CONTACT INFORMATION:
Please contact the dealer/distributor where the item was purchased. Be certain to include with any returned products your name and address,
evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.

MTN5138 02/14/12 - 5 -
1
37
37
1
2
4
5
7
8
9
10
13
25
25
26
26
27
28
29
33
31
32
34
37 37
1
1
18
19 3
6
5
16
17
7
7
12
15
14
8
8
24
22
11
23
10
24
21
22
21
21
11
10 24
11
10
11
10
11
10 11
10
10
11
11
20
22
20
20
30
36 35
38
37
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
1 ** Mounting Plate Bolt M12x70 4
2 Rear Axle Assembly 1
3 ** M8NylocNut 16
4 ** M8Washer 16
5 RS8300G16 3.5"LockingSwivelCaster 2
6 ** M8x20AllenHeadBolt 16
7 ** Pin 3
8 ** Clip 3
9 Center Beam Assembly 1
10 ** M12 Washer 10
11 ** M12 Nut 10
12 * Worm Crank 1
13 * Grip 1
14 * M5 Washer 1
15 * M5x10 Bolt 1
16 RS8300G04 3"FixedCaster 2
17 ** M12x65 Bolt 2
18 FrontAxleAssembly 1
19 RS8300GA19BK Brace 1
20 ** Mounting Plate Bolt M12x60 4
21 ** M12 Washer (4mm) 4
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
22 RS8300G26 Finger 4
23 RS8300GA23BK MountingPlate-ShaftAssembly 1
24 ** 12 Lock Washer 4
25 ** M8x25Bolt 3
26 ** M8Washer 3
27 Post 1
28 RS8300GA27 GreaseFitting 2
29 * Worm Box 1
30 * Worm Gear 1
31 * Pin 1
32 * Bearing Assembly 2
33 * Worm 1
34 * Worm Gear Pin 1
35 * M25 Nut 1
36 * Worm Box Cover (upper) 1
37 * M4x6 Bolt 7
38 * WormBoxCover(lower) 1
39 RSMTN5138LK ProductLabelKit(notshown) 1
*Availableonlyinwormboxassembly,part#RS8300GAWBBK
**Availableonlyinboltkit,part#RS8300GABK
Only items identified by part number are available separately.
Parts Drawing
PART#: MTN5138
1,000 LBS. CAPACITY GEARED ENGINE STAND

MTN5138 02/14/12 - 6 -
CONTENIDO:
Página 6 Especificaciones
7 Información de advertencia
8 Montaje,operaciónymantenimiento
9 Información de garantía
PARTE#: MTN5138
BASE DE MOTOR DE ENGRANAJE CAPACIDAD 1,000 LBS.
Capacidad ...................................
1,000
Lb.
Longitud .......................................
34.25"
Anchura ........................................
36.5"
Altura ............................................
36"
Peso ...........................................
96
lbs.
ESPECIFICACIONES

MTN5138 02/14/12 - 7 -
PARTE#: MTN5138
BASE DE MOTOR DE ENGRANAJE CAPACIDAD 1,000 LBS.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda la
información de seguridad que sigue a este símbolo para evitar la
posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es responsabilidad del propietario man-
tener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar,
deberá ponerse en contacto con Mountain para obtenerlas gratis. El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las adver-
tencias de seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de bomba de pie neumática/ hidráulica se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino por la información,
la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se podrían ocasionar peligros, tales como la ruptura del fluido hidráulico
presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando la pérdida de carga, la bajada no controlada o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de
la carga son ocasionados mayormente por el ensamble inadecuado y la sobrecarga y se pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea,estudie,comprendaysigatodaslasinstruccionesantesdeoperarestedispositivo.
• Inspeccionelabasedemotorantesdecadauso.Nolausesiestédañada,cambiada,modicada,enpobrescondiciones,osi
cuente con ferretería o componentes flojos o faltantes. Tome acción corrective antes de usar la base del motor.
• Nouseelgatomásalládesucapacidadnominal.
• Utilicesolosobreunasupercieduraynivelada,capazdesostenerlacarga.
• Asegúresequetodalaferreteríademontajeestéapretadaseguramenteyelmontajeestésujetadoantesderotarelmotor.
• SiempreusepernosdeclasicaciónSAEdealtaresistencia(noprovistos)paramontarelmotorylosdedalesdeldelaculata.
• Asegúresequelosdedalesdelaculatademontaje(siseanprovistos)esténmáscercaalpisoalmomentodemontarelmotorlabase.
• Asegúresequelacargaestécentrada,equilibradaysujetadaalaculatademontajeyalosdedales.Elpesodelmotordebe
estar equilibrado dentro de una pulgada del eje rotacional de la culata de montaje.
• Nuncaaojelospernosdelaculatademontajenilospernosdemontajedelmotoralmenosqueelmotorestésoportadopor
una grúa o montacargas.
• Sedebenusarsoloaccesoriosy/oadaptadoresprovistosporMountain™.
• Nouselabasecomodiabloniparatransportarelmotor.
• Nosearrastredebajodelmotornisitúeningunapartedelcuerpodebajodelmotorenningúnmomento.
• Consulteelmanualdeserviciodelfabricanteporlospuntosadecuadosdelevantamiento;lospuntosdemontaje;ylostamaños
de los pernos. Los pernos de montaje deben estar ajustados a la torsión adecuada para mantener la carga.
• EsteproductocontienesustanciasquímicasconsideradasporelEstadodeCaliforniacomocausantesdecáncer,demalformacionescongénitasu
otrosdañosenelsistemareproductivo.Lávesebienlasmanosdespuésdemanipularelproducto.
• Hacercasoomisoaestasadvertenciaspuedeocasionarlesionespersonalespotencialesy/odañosalapropiedad.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender
sus INSTRUCCIONES DE OPEARACIÓN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES
DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender los MÉTODOS PARA EVITAR LAS
SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones
personalesseriasofatalesy/odañosalapropiedad.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

MTN5138 02/14/12 - 8 -
MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE
MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Primero, instale las rodajas (5 & 16) a los ejes delantera y trasera
(2&18)usandolosartículosdeferretería3,4&6,asegurándose
de insertar los pernos al lateral inferior de la placa de rodaja.
IMPORTANTE: Todos los ensambles de ferretería los que ensamblan
losartículos2,9,18,19y27debenensamblarseojamentepara
asegurar que todos los pernos quepan por sus agujeros designados.
2. Sujete el ensamble de la viga central (9) a los ensambles de los ejes
(2&18)usandolosartículosdeferretería1,10,11&17.
3. Después, sujete de los extremos de la mandíbula (19) a la viga central
usando los artículos de ferretería 1, 10, y 11. Asegúrese que la posición
de la mandíbula esté en la posición según se ilustra en el diagrama.
4. Coloque el poste (27) con el ensamble de la caja de engranaje en el
conjunto de la base según lo siguiente: Coloque el poste en la base
y sujételo al pasar el perno, el artículo 1, por el agujero de en medio
en la ménsula de la base y el montaje hexagonal soldado a la parte
inferior del poste. Luego pase el pasador, el artículo 7, por el agujero
superior en la ménsula base y justo en frente del poste. Sujete
elpasadorconelgancho(8)provisto.Ahora,inserteelpasador,
el artículo 7 por el agujero trasero, incluyendo ambas ménsulas y
sujételoconelgancho(8)provisto.
5. Sujete el extremo de la mandíbula, el artículo 19, al poste, usando el
pasadoryelgancho,artículos7&8.
6. Ahora apriete toda la ferretería la que ensamble juntos los artículos
2,9,18,19y27.
7. Gire la caja de engranaje sin fin (29) con el fin de que sus tres
agujeros se alineen con los agujeros en el poste (27) sujételos con
la ferretería 25 y 26 provistas. La caja de engranaje sin fin (29) debe
estar colocada según se ilustra en el diagrama.
8. Paradoblarlabasedelmotor,simplementeextraigalostres
pasadores y ganchos, doble la ménsula hacia adelante y luego
doble el poste hacia adelante. Los pasadores y ganchos pueden
almacenarse en los agujeros abiertos.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de
este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO, con el
fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe
todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
IMPORTANTE: antes de comenzar a elevar un vehículo, consulte
su manual de servicio para conocer las superficies de elevación
recomendadas.
FORMA DE USO:
1. Consulte al fabricante del vehículo o del motor por los manuales de
servicio y/o los boletines técnicos los que brindan información sobre
losconsejossugeridosdemontajedelmotor,eltamañoyeltipode
pernos de montaje adecuados y el centro de equilibrio del motor.
El punto de equilibrio del motor tendrá que alinearse con el eje
giratorio de la cabeza de montaje de la base del motor.
2. Vacíe el aceite y el refrigerante y extraiga la carcasa tipo campana
del embrague y el volante del motor previo el montaje. Sujete una
barra de elevación o una eslinga al motor y sujete la barra o eslinga
a la grúa de taller o montacargas. Levante lentamente el motor
de su compartimiento, asegurándose que ninguna otra ferretería
de montaje, componentes del vehículo, alambres ni mangueras
obstruyan el libre movimiento del motor. Eleve el motor lo suficiente
para que su centro de equilibrio esté cerca del eje rotativo de la
cabeza de montaje de la base.
3. Asegúrese que los cuatro dedos de montaje esté conectados
flojamente a la placa de la cabeza de montaje. Sujete los cuatro
dedos de la cabeza de montaje al extremo de campana de la carcasa
del motor con los pernos y arandelas adecuados. Recoloque la
cabeza de montaje, los dedos y el motor para que el centro de
equilibrio del motor esté dentro de una pulgada del eje rotativo de
la cabeza de montaje. Apriete todos los pernos a un requisito de
torsión el que previene cualquier deslizamiento.
Instrucciones de Operación • Mantenimiento de Seguridad
4. Baje la grúa o montacargas lentamente para que la base del
motor dé soporte al peso completo del motor. Para verificar el
equilibrio del motor y asegurar el montaje del motor a la base,
gire lentamente el motor al girar el mango. Si no están estables el
equilibrio ni el montaje, gire el motor hasta su posición original,
levante la grúa o el montacargas con el fin de que el peso del motor
se quite de la base y después realice los ajustes correctos. Después
de que se realicen los ajustes, apriete todos los pernos. Puede ser
necesario duplicarse varias veces el procedimiento de ajuste hasta
que esté correcto. Después de que el montaje esté equilibrado
y seguro, la barra de levantamiento o eslinga entonces puede
extraerse de la grúa o montacargas.
5. Para extraer el motor de la base, conecte la barra de elevación
o la eslinga a la grúa o montacargas y levante el motor lo
suficientemente alto para extraer el peso de la base. Extraiga
cuidadosamente los pernos los que conectan los cuatro dedos
de montaje al motor. Asegúrese que haya un movimiento ligero
de la base, durante la transferencia del peso de la grúa o del
montacargas.
6. Esta base del motor cuenta con una característica de doblaje la que
puede ahorrar espacio y facilitar el almacenamiento. Solo extraiga
lostrespernos(7)ysusganchos(8)paraquelaménsula(19)yel
poste (27) puedan caber planos encima del ensamble de la viga
central (9). Los pasadores y los ganchos pueden almacenarse en los
agujeros abiertos.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de
este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD, con
el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe
todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre almacene las bases en un área bien protegida donde
éstas no estarán expuestas a las inclemencias del tiempo, vapores
corrosivos,elpolvoabrasivoocualquierotroelementodañino.
Antes del uso, las bases deben estar limpias de agua, nieve, arena y
arenilla.
2. La base debe ser lubricada periódicamente con el fin de prevenir la
corrosión y el desgaste prematuro de las partes.
3. Cada propietario de una base de gato es responsable por mantener
limpias y legibles las etiquetas de la base Use una solución de jabón
suave para limpiar las superficies externas de la base. Comuníquese
con Mountain™ para una etiqueta de repuesto si la etiqueta de su
base no es legible.
4. Inspeccione las bases antes de cada uso. No use las bases de
soporte si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado.
No use la base si cuenta con ferretería o componentes flojos o
faltantes, o si ésta haya sido modificada de cualquier forma. Tome
acciones correctivas antes de usar la base de nuevo. El desgaste
prematuroodañosaloscomponentesocasionadosporferretería
floja o faltante no son elegibles para consideraciones de garantía.

MTN5138 02/14/12 - 9 -
Garantía limitada...
LOS PRODUCTOS DE LA MARCA MOUNTAIN™ SON GARANTIZADOS CONTRA DEFECTOS EN CUANTO A
MATERIALES Y MANO DE OBRA POR UN PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
ORIGINAL.
Cualquier producto de marca Mountain™ el cual deja de brindar un servicio satisfactorio debido a mano de obra o materiales defectuosos serán
reparados o repuestos a nuestra opción durante el periodo de garantía.
Información adicional importante de garantía...
Estagarantíanocubrelosdañosalequipooalasherramientasprovenientesdemodificaciones,abuso,malusoynocubreningunareparaciónnimodificación
hecha por parte de un centro de servicio no autorizado. La obligación anterior es nuestra única responsabilidad bajo ésta o cualquier garantía implicada y bajo
ningunacircunstanciaseremosresponsablesnosotrosporningúndañoincidentalniconsecuencial.
Nota:Algunosestadosnipermitenlaexclusiónnilimitacióndelosdañosincidentalesniconsecuenciales,porloque
la limitación o exclusión anterior puede no aplicar a usted. Esta garantía le da el derecho legal específico y usted puede también tener otras derechas que
varíen de estado al estado
INFORMACIÓN DE CONTACTO:
Comuníquese por favor con el detallista/distribuidor donde se compró el artículo. Asegúrese de incluir con cualquier producto que se devuelva, su nombre y
dirección, la comprobación de la fecha de compra y una descripción del defecto sospechado.

MTN5138 02/14/12 - 10 -
CONTENU:
Page 10 Spécifications
11 Information d'avertissement
12 Installation, opération et
Entretien préventif et dépannage
13 Information de garantie et entretien
PIÈCE#: MTN5138
SUPPORT DE MOTEUR A ENGRENAGE D’UNE CAPACITE DE 1 000 LB
Capacité ...................................
1,000
Livres
Longueur .....................................
34,25
po
Largeur .......................................
36,5
po
Hauteur .........................................
36
po
Poids ........................................
96
Livres
SPÉCIFICATIONS

MTN5138 02/14/12 - 11 -
PIÈCE#: MTN5138
SUPPORT DE MOTEUR A ENGRENAGE D’UNE CAPACITE DE 1 000 LB
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé pour
avertir l'utilisateur des risques potentiels de blessures
corporelles. Prière de respecter toutes les consignes de
sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter les blessures
ou la mort potentielles.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES AVER-
TISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel
en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou
illisibles,communiqueravecMountainpourobtenirunremplacement.Sil’utilisateurneparlepascourammentlefrançais,lesconsignesdesécurité
et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/
acheteurouunepersonnedésignée,and’assurerquel’utilisateurencomprennelesbienlecontenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités par des moyens
mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les propriétaires et les employés
quiutiliserontcedispositifsoientprudents,compétents,qualiésetformésàl’utilisationsécuritairedel’équipement.Desexemplesdedangers
comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal
répartie,uneutilisationsurunesurfacemeubleouinclinée,ouuneutilisationàdesnsautresquecellespourlesquellesledispositifaétéconçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire,étudier,comprendreetsuivretouteslesinstructionsavantdemanipulercedispositif.
• Inspecterlesupportdemoteuravantchaqueutilisation.Nepasutilisers’ilestendommagé,altéré,modié,enmauvaiseconditionouavecun
matérielperduoudescomposantsmanquants.Effectuerlesbonnesactionsavantd’utiliserlesupportdumoteur.
• Nepasutiliserunpoidsplusélevéquelacapaciténominale.
• Utiliserseulementsurunesurfacedureetauniveauadéquatpoursupporterlacharge.
• S’assurerquelematérieldemontageestbienserréetquelesystèmeeststableavantdetournerlemoteur.
• Toujoursutiliserdesboulonstrèssolidesdegrade8(nonfournis)pourmonterlemoteuràlatêteetdoigtsdemontage.
• S’assurerquelatêteetdoigtsdemontage(sifournis)sontprèsdusolquandlemontagedemoteurestenpositiondebout.
• S’assurerquelepoidsestaucentre,équilibréetxéauxdoigtsettêtedemontage.Lepoidsdumoteurdoitêtreenéquilibreàunpoucede
l’axerotatifdelatêtedemontage.
• Nejamaisdesserrerlesboulonsdelatêtedemontageoulesboulonsdumoteurdemontageàmoinsquelemoteurnesoitmaintenuparune
grue ou un treuil.
• Seulementdesxationset/ouadaptateursfournisparMountain™peuventêtreutilisés.
• Nepasutiliserlaplateformepourtransporterlemoteur.
• Neparmarcheroumettreunepartiedevotrecorpssouslemoteuràn’importequelmoment.
• Seréféreraumanueldufabricantdumoteurpourlesbonspointsdelevage,lespointsdemontageetlestaillesdesboulons.Lesboulonsde
montage doivent être serrés à la bonne force pour maintenir la charge.
• Ceproduitcontientdesproduitschimiquesreconnusparl’ÉtatdelaCaliforniecommecausantlecancer,desanomaliescongénitalesoud’autres
e_ets nuisibles sur la reproduction. Se laver minutieusement les mains après avoir utilisé le produit.
• Lemanqued'observercesavertissementspeutavoircommeconséquencedesblessurespotentielleset/oudesdégâtsmatériels.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
Lemanquementdelirecemanuelcomplètementetavecattentionetl’incompréhensiondes
CONSIGNES D'UTILISATION, AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR ÉVITER DES SITUATIONS
DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures
sérieusesoumortelleset/oudesdégâtsmatériels
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

MTN5138 02/14/12 - 12 -
INSTALLATION
VEUILLEZ VOUS RÉFÉRER AUX SCHÉMAS DE
CE MANUEL POUR IDENTIFIER LES PIÈCES
1. Installez d'abord les roulettes (5 et 16) aux essieux avant et arrière
(2et18)enutilisantlesarticles3,4et6,assurez-vousd'insérerles
boulons du côté inférieur de la plaque de roulette. IMPORTANT
:Toutelaquincailleriequiassemblelesarticles2,9,18,19et27
ensembledevraitêtreassembléelâchementandes’assurerque
touslesboulonss’ajustentcorrectementautrouquileuraitattribué.
2. Fixezlapoutrecentrale(9)auxaxes(2et18)enutilisantlesarticles
de quincaillerie 1, 10, 11 et 17.
3. Ensuite, fixez une extrémité de croisillon (19) à la poutre centrale en
utilisant les articles de quincaillerie 1, 10 et 11. Assurez-vous que la
position du croisillon est comme celle illustrée dans le schéma.
4. Placezlepoteau(27)avecl’assemblagedelaboîted’engrenagesur
l'assemblage de la base comme suit : tenez le poteau sur la base et
fixez en passant le boulon, article 1, par le trou du milieu dans le
supportdelabaseetlebâtiforméparhexagonalesoudéeaufond
du poteau. Passez alors la goupille, article 7, par le trou supérieur
du support de la base et juste devant le poteau. Fixez la goupille
avecl'agrafe(8)fournie.Insérezmaintenantlagoupille,article7,par
letrouarrière,ycomprislesdeuxsupportsetxezavecl'agrafe(8)
fournie.
5. Attachez l'extrémité du croisillon, article 19, au poteau en utilisant la
goupilleetl'agrafe,articles7et8.
6. Resserrez maintenant toute la quincaillerie qui assemble les articles
2,9,18,19et27ensemble.
7. Tournezlavisderotation(29)jusqu’àcequesestroistrouss’alignent
avec les trous dans le poteau (27) et fixez-les avec la quincaillerie 25
et 26 fournie. La vis de rotation (29) devrait être positionnée suivant
les indications du schéma.
8. Pourplierlesupportdemoteur,enlevezsimplementlestrois
goupilles et agrafes, pliez le croisillon en avant, et pliez alors le
poteau en avant. Les goupilles et les agrafes peuvent être stockées
en trous ouverts.
MODE D'EMPLOI
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la
rubrique MODE D'EMPLOI. Suivre les consignes afin d'éviter
les ris ques de blessure ou de mort. IMPORTANT: Avant
d'effectuer une tentative de levage d'un véhicule quelconque,
consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour en
connaîtrelespointsd'appuisrecommandésparleconstructeur.
MODE D'EMPLOI:
1. Consultez le fabricant du véhicule ou du moteur pour les manuels
et/ou les fiches techniques qui fournissent des informations sur les
conseils de montage de support de moteur, la dimension appropriée
et le genre de boulons de fixation ainsi que le centre d'équilibre du
moteur. Le centre d'équilibre du moteur devra être aligné avec l'axe
de rotation de la tête du support de moteur.
2. Drainezl’huileetleliquideréfrigérantetenlevezlelogementde
l’embrayageainsiquelevolantmoteuravantlemontage.Attachez
une barre ou une bride de levage au moteur et fixez la barre ou
labrideàunegrued’atelierouàunpontélévateur.Soulevez
lentementlemoteurdesoncompartiment,enveillantàcequ’aucun
autre matériau de support, des composants du véhicule, des fils ou
destuyauxn’empêchentlalevéedumoteur.Soulevezlemoteur
assez haut pour que son centre d'équilibre soit proche de l'axe de
rotation de la tête de support de montage.
3. Assurez-vous que les quatre doigts de la tête de montage sont
lâchementreliésàlaplaquedetêtedesupport.Fixezlesquatre
doigts de la tête de montage à l'extrémité de logement de carter
xed’embrayageaveclesboulonsetlesrondellesappropriés.
Repositionnez la tête de montage, les doigts et le support de
moteur afin que le centre de l'équilibre soit à moins d'un pouce de
l’axederotationdelatêtedemontage.Resserreztouslesboulonsà
uncouplesufsantand’empêchertoutglissement.
Joint • Opération et Maintien • Entretien Préventif
4. Abaissez lentement la grue ou le pont élévateur ainsi afin que
le support de moteur soutienne le plein poids du moteur. Pour
vérifier l'équilibre du moteur et sécuriser le montage du moteur
au support, tournez lentement le moteur en tournant la poignée.
Sil'équilibreoulemontagen’estpasstable,tournezlemoteur
jusqu'à sa position originale, soulevez la grue ou le pont élévateur
ainsi le poids du moteur sera enlevé du support et vous pourrez
apporter les ajustements appropriés. Après que les ajustements
sont faits, resserrez tous les boulons. Cette procédure de réglage
peut devoir être reproduite plusieurs fois jusqu'à ce que le montage
soit adéquat. Après que l'installation soit équilibrée et fixe, la barre
ou la bride de levage peuvent être enlevées de la grue ou du pont
élévateur.
5. Pour enlever le moteur du support, reliez la barre ou la bride de
levage à la grue ou au pont élévateur et soulevez le moteur assez
haut pour enlever le poids du support. Enlevez soigneusement les
boulons qui relient les quatre doigts de montage au moteur. Faites
attentionpourqu'iln’yaitpasdemouvementdusupportlorsquele
poids total du moteur sera transféré de la grue ou du pont élévateur.
6. Ce support de moteur possède un dispositif pliant qui peut
faireéconomiserdel'espaceoufaciliterl’entreposage.Enlevez
simplementlestroisgoupilles(7)etleursagrafes(8)ainsiquele
croisillon(19)etlepoteau(27)quipeuts’adapteràlapoutrecentrale
(9). Les goupilles et les agrafes peuvent être entreposées dans les
trous ouverts.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la
rubrique ENTRETIEN PRÉVENTIF. Suivre les consignes afin
d'éviter les risques de blessure ou de mort.
1. Entreposez toujours les supports dans un endroit bien protégé où
il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs corrosives, à la
poussière abrasive, ou à aucun autre élément nocif. Les supports
doiventêtrenettoyésdel'eau,delaneige,dusableoudel’abrasif
avant utilisation.
2. Lesupportdoitêtrelubriépériodiquementand'empêcherl’usure
prématurée des pièces.
3. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir
l'étiquette de support propre et lisible. Utilisez une solution douce
de savon pour laver les surfaces externes du support. Contactez
Mountain™ pour une étiquette de rechange si votre étiquette de
support n'est pas lisible.
4. Inspectez les supports avant chaque utilisation. N'utilisez pas les
supports si n'importe quel composant est fissuré, cassé ou plié.
N'utilisez pas le support s'il y a des composants ou de la quincaillerie
manquantsoudesserrésdequelquesfaçons.Faiteslescorrectifs
nécessaires avant d'utiliser de nouveau le support. Une usure
prématurée ou des dommages aux composants provoqués par de
la quincaillerie manquante ou desserrée ne sont pas admissibles à la
considération de garantie.

MTN5138 02/14/12 - 13 -
Garantie Limitée...
LES PRODUITS DE MARQUE MOUNTAINMC SONT GARANTIS CONTRE LES DÉFAUTS DE MAIN D'OEUVRE ET
DE MATÉRIAUX PENDANT UNE PÉRIODE D'UN AN DE LA DATE D'ACHAT ORIGINAL.
N'importe quels produits de MountainMC qui échouent a donner un service satisfaisant dû à une main d'oeuvre ou à des matériaux défectueux
seront réparés ou remplacés à notre option au cours de la période de garantie.
Autre information importante de garantie…
Cette garantie ne couvre pas les dommages à l'équipement ou aux outils résultant de l'altération, l'abus, le mauvais usage, des dommages et ne
couvre aucune réparation ou altération apportées par un centre de service non autorisé.
L'engagement antérieur est notre responsabilité unique sous ceci ou n'importe quelle garantie implicite et en aucun cas nous ne serons responsables
de tous les dommages fortuits ou consécutifs.
Remarque: Certains états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, ainsi la limitation ou l'exclusion
ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état à un autre état.
INFORMATION DE CONTACT :
Veuillez communiquer avec le concessionnaire/distributeur où l'article a été acheté. Assurez-vous d'inclure avec tous les produits retournés votre nom
et adresse, preuve de la date d'achat, et description du défaut suspecté.
Table of contents
Languages: