MSI DR8-A User manual

Multi-language Quick Installation Guide
ENGLISH GERMAN ITALIAN
Layout
FRENCH
FCC-B Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful inter-
ference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual,
may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area
is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at
his own expense.
Notice 1
The changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
Notice 2
Shielded interface cables and A.C. power cord, if any, must be used in order to comply with the emission
limits.
VOIR LA NOTICE D’INSTALLATION AVANT
DE RACCORDER AU RESEAU.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Copyright Notice
The material in this document is the intellectual property of MICRO-STAR INTERNATIONAL. We take
every care in the preparation of this document, but no guarantee is given as to the correctness of its contents.
Our products are under continual improvement and we reserve the right to make changes without notice.
Trademarks
All trademarks used in this manual are the property of their respective owners.
Pentium is a registered trademark of Intel Corporation.
Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation.
Part No.: G52-O8452T1
Micro-Star International
TEL.886-2-32345599
FAX.886-2-32345488
http://www.msi.com.tw
For the best performance and disc compatibility, please check MSI home page at www.msi.com.tw for the latest firmware update.
Headphone Jack
Volume Control
Emergency Eject Hole
Read(Green) / Write(Red) LED
Play / Skip Button
Stop / Open / Close Button
Digital Audio Output Connector
Analog Audio Output Connector
S-ATA Connector
Power Supply Connector
Test Jumper (Do not use)
Test Jumper (Do not use)
CD-RW/DVD-ROM Combo Drive
Hardware Installation
1. Turn off the power to your computer and peripheral devices, then, remove the cover from
your computer.
2. Insert the COMBO drive into one of the vacant 5.25-inch bays and secure it with the
mounting screws included in the COMBO package.
3. Connect Power Cable to the Power Plug.
4. Connect the SATA Cable to the SATA connector of the COMBO drive and the connector on
motherboard.
5. If you have a sound card, connect the 4-pin CD Audio cable to the COMBO drive’s Analog
Audio line out connector, and the audio-in connector of the sound card.
6. Replace the cover on your computer, and reconnect the power cords.
Software installation
For Windows 95/98/ME:
It will be automatically detect and determine the new COMBO drive and load the correct device
driver. Hence, there is no need to install any COMBO device driver under Window 95/98/ME
system.
If your COMBO drive cannot be detected automatically, please do as follows:
a. Restart your computer, and then Click on the “control panel” icon under “my
computer.”
b. Double-click on the “add new hardware” icon, then, click “next” and “yes” at the
dialog boxes.
c. Allow windows to search for your new COMBO drive automatically, and loads the
driver software to complete the installation.
For Windows NT/2000/XP or OS/2 WARP or other systems
The COMBO drive supports the standard ATAPI drive interface and your system should be abl
e
to load the appropriate driver for your drive.
Emergency Eject Hole: When the tray cannot be open automatically for any reasons, please
insert an eject-bara straightened paper clip with diameter of 1.2mm can be used as an
eject-bar, press it inside of emergency eject hole, then, eject the tray manually. Make sure t
o
turn off the power before doing this action.
Caution
Do not use poor quality, deeply scratched or cracking discs that may cause crush.
Do not move or shake drive while operating.
Do not write on a disc over its maximum allowed speed.
Installation matérielle
1. Eteindre votre ordinateur ainsi que les périphériques connectés, puis ouvrer le boitier de
votre unité centrale.
2. Insérer le lecteur COMBO dans une baie 5.25 libre, et fixer le grâce à la visserie fournie.
3. Connecter le câble d’alimentation de votre boitier à votre lecteur.
4. Connecter le cable SATA à votre lecteur COMBO et sur votre carte mère.
5. Si vous avez une carte son, connecter le câble CD audio 4 broches sur le connecteu
r
Analog Audio line out du COMBO, à l’entrée ligne de votre carte son.
6. Refermer le boitier de votre UC et reconnecter les câbles d’alimentation.
Installation des logiciels.
Pour Windows 95/98/ME:
Le lecteur COMBO sera automatiquement détecté par votre ordinateur. Ainsi il n’y a pas de
nécessité d’installer des pilotes spécifiques sous Windows 95/98/ME
Si votre COMBO n’est pas détecté automatiquement, suiver les instructions suivantes:
a. Redémarrer votre ordinateur. Dans le menu démarrer, cliquer sur panneau de
configuration.
b. Double-cliquer sur ajout de matériel, puis “suivant” et “oui” dans la boîte de
dialogue.
c. Laisser Windows chercher le lecteur COM BO automatiquement, et charger les
pilotes nécessaires.
Pour W indows NT/2000/XP ou OS/2 WARP et autres systèmes
Le COMBO est compatible avec la norme ATAPI. Votre système le détectera
automatiquem ent et chargera les bons pilotes.
Ejection en cas d’urgence: Si le tiroir de votre lecteur ne peut pas s’ouvrir, vous pouvez
insérer une pointe de 1.2 mm de diamètre dans l’orifice situé sur la face avant du lecteur. En
appuyant fortement vous obtiendrez l’ouverture du tiroir. Veillez à bien enlever l’alimentation
du lecteur avant de procécer à cette opération.
Précautions
Ne pas utiliser des CD de mauvaises qualités, ou bien rayés dans votre lecteur.
Ne pas bouger ou secouer le lecteur durant son utilisation.
Ne pas forcer l’écriture d’un disque au delà de sa vitesse certifiée par le constructeur.
Hardw are Installatio n
1. Schalten Sie den Computer und die angeschlossenen Geräte aus und entfernen Sie den
Gehäusedeckel.
2. Setzen Sie das MSI COMBO-Laufwerk in einen freien 5.25-inch-Einschub und sichern Sie
es mit den beiliegenden Schrauben.
3. Verbinden Sie das Stromkabel mit dem Strom anschluss des Laufwerks.
4. Verbinden Sie das SATA-Kabel mit dem SATA-Anschluss Ihres COMBO-Laufwerks und
dem SATA-Anschluss auf Ihrem Mainboard.
5. Verbinden Sie das 4-Pin CD-Audiokabel mit dem analogen Audio-Ausgang des
Com bo-Laufwerks und dem Audio-In-Anschluss Ihrer Soundkarte oder onboard-Sound
6. Schließen Sie das Gehäuse des Computers und verbinden Sie das Stromkabel.
Software-Installation
Für Windows 95/98/ME:
Das Laufwerk wird automatisch erkannt und mit dem richtigen Treiber installiert. Sie benötigen
deshalb keine zusätzliche Treiberinstallation.
Falls Ihr Laufwerk nicht automatisch erkannt wird, führen Sie folgende Schritte aus:
a. Starten Sie den Computer neu und wählen Sie unter „Arbeitsplatz“ die
“Systemste uerung” aus
b. Führen Sie einen Doppelklick auf “Neue Hardware hinzufügen” aus. Klicken Sie in
den folgenden Dialogfeldern auf „weiter“ und dann auf „Ja“.
c. Lassen Sie W indows automatisch nach dem Laufwerk suchen. Das Betriebssystem
wird das Laufwerk erkennen und den richtigen Treiber automatisch installieren.
Für Windows NT/2000/XP oder OS/2 WARP oder andere Systeme
Das COMBO -Laufwerk unterstützt die Standard ATAPI-Sch nittstelle und Ihr Betriebssystem
sollte die richtigen G erätetreiber automatisch installieren.
Notauswurf-Loch:
Wenn sich der Laufwerkschacht nicht automatisch öffnet, stecken Sie bitte eine Auswurfhilfe
(etwa einen festen Papierstreifen mit einem D urchmesser von ca. 1,2mm) in das Auswurfloch,
um den Schacht zu öffnen (bitte keine spitzen Gegenstände wie Nägel oder Nadeln verwenden)
Vergewissern S ie sich, dass das Gerät abgeschaltet ist und nicht unter Strom steht, bevor Sie
diese Maßnahme durchführen.
Bitte beachten Sie:
Verwenden Sie keine Rohlinge schlechter Qualität oder angebrochene, oder zerkratzte
Medien.
Bewegen Sie das Laufwerk nicht während des Betriebs.
Beschreiben Sie ein Medium nicht mit einer schnelleren Geschwindigkeit als vorgesehen.
Installazione Hardware
1. Spegnete il computer e I dispositivi ad esso collegati e rimuovete il coperchio del vostr
o
PC.
2. Inserite il drive combo in bay libero da 5,25'' e fissatelo con le viti incluse nella confezione.
3. Collegate il cavo Power con il Power Plug.
4. Collegate il cavo SATA al connettore SATA del drive del Combo e al connettore dell
a
scheda madre.
5. Se disponete di una scheda Audio collegate il cavo 4-pin CD Audio al connettore Analo
g
Audio line out del Combo e il connettore Audio-in della scheda Audio.
6. Ripristinate il coperchio del vostro PC e ricollegatelo alla corrente elettrica.
Installazione Software
Per Windows 95/98/ME:
Il nuovo dispositivo Combo dovrebbe venire automaticamente rilevato, quindi non dovrebb
e
essere necessario installare nessun software aggiuntivo per il Combo se utilizzate com
e
sistema operativo Window 95/98/ME.
Se il Drive Combo non viene rilevato automaticamente seguite queste istruzioni:
a. Riavviate il vostro PC e cl iccate sull’icona “pannello di controllo” che trovate nelle
Risorse del computer
b. Fate doppio click su “aggiungere nuovo hardware” e ciccare successivamente
“next” e “yes” nelle seguenti finestre di dialogo.
c. Lasciate con Windows cerchi automaticamente il dispositivo Combo e installate i
driver per completare l’installazione.
Per Windows NT/2000/XP o OS/2 WARP o altri
Il Drive COMBO supporta lo standard ATAPI e il vostro sistema dovrebbe essere in grado di
installare l’appropriato drive necessario.
Eject Hole di emergenza: Nel caso in cui il dispositivo non si apra automaticamente inserit
e
una eject-barpuò essere usata a tale scopo una lamina rigida del diametro di 1.2mm,
premetela all’interno e estraete manualmente il vano CD. Assicuratevi di avere spento il
dispositivo prima di compiere questa operazione.
Precauzioni
Non utilizzate CD rovinati o di scarsa qualità che potrebbero arrecare danni al dispositivo.
Non scuotete o manomettete il dispositivo.
Non masterizzate a velocità non consentite.
SPANISH
Instalación de hardware
1. Desconecte la fuente de alimentación de su ordenador y de los periféricos, entonces quite
la tapa de su ordenador.
2. Inserte la unidad COMBO en una de las bahías vacías de 5.25 pulgadas y asegúrela con
los tornillos incluidos en la caja de la unidad COMB O.
3. Conecte el cable de corriente en el enchufe de la unidad.
4. Conecte el cable SATA al conector SATA de la unidad COMBO y a la placa base.
5. Si usted tiene una tarjeta de sonido, conecte el cable de audio CD de 4 pins, con la salida
de audio analógica de la unidad COMBO, y la entrada de audio en la tarjeta de sonido.
6. Ponga la tapa en su ordenador, y vuelva a conectar los cables eléctricos.
Instalación del software
Windows 95/98/ME:
Detectará y determinará automáticam ente la nueva unidad COMBO y cargará el
driver correcto. Por lo tanto, no hay necesidad de instalar ningún driver de la unidad COMBO
en sistemas con Windows 95/98/ME.
Si su unidad COMBO no se detecta automáticamente, por favor haga lo siguiente:
a. Reinicie su ordenador, y después haga clic en "panel de control" dentro del icono "mi PC."
b. Haga doble click en "agregar hardware", entonces, haga clic en "siguiente" y "sí" en las
ventanas de diálogo.
c. Permita que Windows busque su nueva unidad COMBO automáticamente, y que cargue el
software del driver para terminar la instalación.
Para Windows NT/2000/XP u OS/2 u otros sistemas,
La unidad COMBO soporta el interfaz estándar ATAPI y su sistema debe poder cargar el driver
adecuado para su unidad.
Agujero de expulsión de Emergencia: Cuando la bandeja no pueda abrirse automáticamente
por alguna razón, por favor inserte una barra de expulsión puede utilizar un clip de aluminio
enderezado con un diámetro de 1,2mm, y presione dentro del agujero de expulsión de
emergencia, entonces, saldrá la bandeja manualmente. Compruebe que el sistema está
apagado antes de hacer esta acción.
Precaución
No utilice discos de mala calidad, profundamente arañados o agrietados, ya que pueden
causar daños dentro de la unidad.
No mueva ni agite la unidad mientras funciona.
No escriba en un disco a una velocidad superior a su velocidad máxima permitida del
disco.
Micro Star International
MS-8452T

RUSSIAN
TURKISH
Reliable Design! Ultimate Stability!
CD-RW/DVD-ROM Combo Drive
TRADITIONAL CHINESE SIMPLIFIED CHINESE
Donanım Montajı
1- Bilgisayarınızıve yan cihazlarıkapatın, sonra kasanın kapağınıçıkarın.
2- COMBO sürücüyü boştaki 5.25 inçli kısımlardan birine bağlayın ve COMBO paketinde
bulunan bağlantıvidalarının iyi monte edilip edilmediğinden emin olun.
3- Güç Kablosunu Güç Fişine takın.
4- SATA Kablosunu COMBO sürücünün SATA bağlantısıve anakarttaki bağlantıya takın.
5- Ses Kartınız varsa, 4-pin CD Ses kablosunu COMBO sürücüsünün Analog Audio line out
bağlantısına ve ses kartının audio-in bağlantısına takın.
6- Kasanın kapağınıkapatın ve güç tablosunu takın.
Yazılım Kurulumu
Windows 95/98/ME için:
Bilgisayarınız yeni COMBO sürücüsünü otomatik olarak tanıyacak ve tanımlayacak ve doğru cihaz
sürücüsünü yükleyecektir. Bu nedenle, herhangi bir COMBO cihazısürücüsünü Windows
95/98/ME işletim sistemleri altında yüklemeye gerek yoktur.
Eğer COMBO sürücünüz otomatik olarak tanıtılamıyorsa, lütfen aşağıdaki işlemleri uygulayın.
i. Bilgisayarınızıyeniden başlatın ve “bilgisayarım”’ın altında “denetim masası”nı
tıklayın.
ii. “Yeni donanım ekle” kısmınıçift tıklayın, sonra diyalog kutularındaki “devam” ve
“evet” kısmınıtıklayın.
iii. Windows bilgisayarınızda otomatik olarak yeni bir COMBO sürücüsü aramaya
başlayacak ve yükleme işlemini tamamlamak için sürücü yazılımınıyükleyecektir.
Windows NT/2000/XP veya OS/2 WARP veya diğer sistemler için:
COMBO sürücüsü standart ATAPI sürücüsü arayüzünü destekler ve sisteminiz kullanımınıza
uygun sürücüyü yükleyebilecektir.
A
cil Açılma Deliği: Tabla herhangi bir nedenden dolayıaçılamazsa, 1.2 mm çaplıdüzeltilmişbir
kağıt klipsi, çıkarma çubuğu olarak kullanabilirsiniz. Acil çıkarma deliğinin iç tarafına bunu bastırın,
sonra tablayıelinizle çıkarın. Bu işlemi yapmadan önce güç düğmesinin kapalıolduğundan emin
olun.
Uyarı:
• Düşük kalitede, çizilmişveya ezilmelere sebep verebilecek çatlamışdiskleri kullanmayın.
• Çalışır durumdayken sürücüyü hareket ettirmeyin veya sallamayın.
• Maksimum hızın üzerinde diske yazmayın.
Установка оборудования
1. Выключите питание компьютера, монитора ивсех периферийных устро йств, затем
сним ите крышку системного блок а.
2. Вставьте накопитель водин из свободных 5?”25 контейнеров изакрепите винтами из
комплекта поставки COMBO.
3. Подключите кабель питания.
4. Подсоедините кабель SATA кразъёму накопителя содной стороны икразъёму
интерф ейса SATA на системной плате сдругой стороны.
5. При наличии звуковой ка рты, подсоедините 4-контактный аудио кабель кразъёму Analog
Audio накопителя COMBO содной стороны иксоответствующему разъёму звуковой карты
сдругой стороны.
6. Закройте крыш ку системного блока иподключите кабель питания.
Установка программного обеспечения
Для ОС Windows 95/98/M E:
Накопитель автом атически определяется, после чего появляется сообщение отом, что
обнаружено новое устройство накопитель COMBO, ипроисходит загрузка драйверов. Таким
образом, нет необходимости специально инсталлировать накопитель COMBO при работе под
Window 95/98/ME.
Если накопитель COMBO не определился автом атически , следует выполнить
следующие действия:
a. Перезапустите компьютер, ипосле загрузки зайдите вПанель управления
(“control panel”) взакладке Мой компьют ер (“my computer”).
b. Дважды кликните на иконке Уст ано вка оборудования (“add new hardware”),
затем выберите впоследующих диалоговых окнах Далее (“next”) иОК (“yes”).
c. Позвольте ОС автоматически обнаружить новый накопитель COMBO ивыполнить
его инсталляцию.
Для ОС Windows NT/2000/XP или OS/2 WARP идругих
Накопитель COMBO поддерживает стандартный интерфейс ATAP I, иоперационная система
автоматич ески установ ит необходимые драйверы для этого устройства.
Механизм аварийного извлечения диска:Если лоток для диска автоматически не
выдвигается (по любым причинам), вставьте выпрямленную скрепку для бум аг диам етром не
более 1.2 мм вотверсти е аварийного извлечения диска, нажмите, приведя вдействие
механизм извлечения, ивручную выньте диск. Не забудьте выключить питание перед
проведением этой операции.
Внимание
Не используйте низкокачественные диски, диски, имеющие глубо кие царапины или
трещ ины. Так ие диски могут разрушиться внутри накопителя.
Не следует перемещать или трясти устройство во время работы.
Не рекомендуется писать диски со скоростью , превышаю щей рекомендованную для
данного типа дисков.
硬體設置:
1. 關閉電腦電源,打開電腦機箱。
2. 將COMBO 光碟機置於空機箱的 5.25 英寸托架內,用附帶螺絲進行固定。
3. 連接電源電纜插頭。
4. 連接 SATA 連接線到 COMBO 光碟機的 SATA 連接器上以及電腦上。
5. 如果你有音效卡,將連接 4針的 CD-AUDIO 電纜到 COMBO 光碟機的類比音
頻線輸出,和音效卡的音頻輸入。
6. 重新裝上電腦機箱和電腦電源線。
軟體設置:
適用 WINDOWS 95/98/ME
自動檢測並決定新的 COMBO 驅動,並裝載入正確的驅動程式,也就是說在
WIN95/98/ME 系統下不需要安裝任何驅動程式。
如果你的 COMBO 不能被系統自動偵測到,請按下列步驟操作:
A.重新? 動你的電腦,並在“我的電腦”中點擊“控制面板”圖示。
B.雙擊“新增硬體”圖示,然後在對話方塊中點擊“NEXT”和“YES”。
C.允許WINDOWS自動查找新的COMBO驅動程式,並載入驅動程式來完全
安裝。
適用 WINDOWS NT/2000/XP 或OS/2 WARP 或其他系統
COMBO 驅動支援標準的 ATAPI 驅動介面。你的系統可自動載入適當的驅動程式
。
緊急取出孔:當光碟片不能自動彈出。請插入一個取出條(一個直徑 1.2MM 的回
形針作? 取出條使用)推入回形針到緊急取出孔並且手動取出光碟片。在做此之前
務必確認電源已經關閉。
警告:
請勿使用劣質、刮傷或破損光碟片,否則會導致光碟壓碎。
當機器運行時請勿移動或震動驅動器。
請勿在它的極速以外燒錄光碟片。
硬件设置:
1. 关闭电脑电源,打开电脑机箱
2. 将COMBO 驱动器置于空机箱的 5.25 英寸托架内,用附带螺丝进
行固定
3. 连接电源电缆插头
4. 连接 SATA 连接线到 COMBO 驱动器的 SATA 连接器上以及计算机
上。
5. 如果你有声卡,将连接 4针的 CD-AUDIO 电缆到 COMBO 驱动器
的模拟音频线输出,和声卡的音频输入
6. 重新装上电脑机箱和电脑电源线
软件设置:
适用 WINDOWS 95/98/ME
自动检测并决定新的 COMBO 驱动,并装载正确的设备驱动,以后无须
在WIN95/98/ME 下面不用安装任何驱动
如果你的 COMBO 不能自动查明请按下列做:
A. 重新启动你的电脑,并在“我的电脑”中点击“控制面板”图标
B. 双击“添加新硬件”图标,然后在对话框中点击“NEXT”和“YES”
C. 允许WINDOWS自动查找新的COMBO驱动,并装载驱动软件完
全安装
适用 WINDOWS NT/2000/XP 或OS/2 WARP 或其他系统
COMBO 驱动支持标准的 ATAPI 驱动接口。你的系统将能装载合适驱
动
紧急取出孔:当盘片不能自动弹出。请插入一个取出条(一个直径 1.2MM
的回形针作为取出条使用)推入回形针到紧急取出孔并且手动取出盘
片。在做此之前务必确认电源已经关闭。
警告:
请勿使用劣质、刮伤或破损光盘,否则会导致光盘压碎
当机器运行时请勿移动或震动驱动器
请勿在它的极速以外刻录光盘
JAPANESE KOREAN
하드웨어
설치
1. 컴퓨터 및 주변기기의 전원을 끈 후, 컴퓨터 본체의 케이스를 여십시오.
2. COMBO
드라이브를 본체의 빈5.25 인치 베이에 장착한 뒤내용물에 포함되어 있는
나사로 드라이브를 고정시켜 주십시오.
3. 전원 플러그 단자에 전원 케이블을 연결하여 주십시오.
4. SATA
케이블을 COMBO 드라이브와 메인보드의 SATA 커넥터에 각각 연결하여
주십시오.
5. 사운드 카드가 장착되어 있는 경우, 4-핀 CD 오디오 케이블을 COMBO 드라이브의
아날로그 오디오 라인 출력 커넥터와 사운드 카드의 오디오-인 커넥터에 각각
연결하십시오.
6. 컴퓨터 본체의 케이스를 다시 장착하시면 하드웨어 설치가 완료됩니다.
소프트웨어 설치
Windows 95/98/ME 사용자:
자동으로 COMBO 드라이브를 인식하고 알맞은 장치 드라이버를 찾아냅니다. Window
95/98/ME 를 사용하는 경우 별도의 장치 드라이버를 설치할 필요가 없습니다.
COMBO 드라이브가 자동으로 인식되지 않는 경우 아래와 같이 하십시오:
a. 컴퓨터를 재부팅한 후 “ 내 컴퓨터 ” 안에 있는 “ 제어판 ” 아이콘을 클릭하여
여십시오.
b. “
새 하드웨어 추가
”아이콘을 더블 클릭하여 연 후, 대화상자에서 “다음” 및
“예”를 순서에 따라 클릭하십시오.
c. 윈도우가 새로운 COMBO 드라이브를 자동으로 검색하고 알맞은 드라이버
소프트웨어를 찾아 로드할 것입니다.
Windows NT/2000/XP, OS/2 WARP 및 기타 운영체제 사용자
COMBO 드라이브는 표준 ATAPI 드라이브 인터페이스를 지원하므로, 시스템이 자동으
로
적합한 드라이버를 찾아 설치할 것입니다.
비상 추출 구멍:트레이가 어떤 이유로 인하여 자동으로 열리지 않을 경우, 지름이
약
1.2mm 인 클립이나 핀을 사용하여 비상 추출 구멍 안을 누르면 트레이가 수동으로 열리게
됩니다. 단, 이 작업을 할 경우 전원을 차단하여 주시기 바랍니다.
경고
품질이 떨어지는 디스크 또는 긁힌 자국이 있거나 균열 흔적이 있는 디스크를
사용할 경우 파손의 위험이 있습니다.
작동 중인 드라이브를 움직이거나 흔들지 마십시오.
디스크가 허용하는 최대 쓰기 배속을 초과하여 사용하지 마십시오.
ARABICDUTCH
Hardware Installatie
1. Zet uw computer en randapparatuur uit en open de kast van uw computer.
2. Plaats de COMBO drive in een vrije 5.25-inch locatie in de kast en zet deze vast met d
e
bijgeleverde schroeven.
3. Sluit de 4-polige voedingsstekker aan op de achterzijde.
4. Sluit de SATA kabel aan op de SATA connector en op het moederbord.
5. Als uw een geluidskaart heeft sluit dan de 4-polige audiokabel aan op de achterzijde va
n
de COMBO drive en op de ingang van uw geluidskaart.
6. Sluit de computerkast en sluit de voedingskabel weer opnieuw aan.
Software Installatie
Voor Windows 95/98/ME:
De nieuwe COMBO drive wordt automatisch gedetecteerd door Windows. U heeft dus geen
speciale stuurprogramma’s te installeren.
Indien uw COMBO drive niet automatisch gedecteerd wordt:
a. Start uw computer opnieuw op en klik op “Configuratiescherm” bij het openen
van “mijn computer”.
b. Dubbel-klik op het “nieuwe hardware” icoon en vervolgens op “volgende” en da
n
op “ja”.
c. Windows gaat nu vanzelf op zoek naar uw nieuwe COBMO drive en installeert
hiervoor automatisch de nieuwe stuurprogramma’s.
Voor Windows NT/2000/XP of OS/2 WARP of andere systemen
De COMBO drive maakt gebruik van een standaard ATAPI interface en uw systeem zou dez
e
vanzelf moeten herkennen.
Opmerking: Als de lade door omstandigheden niet vanzelf wil openen, maakt u dan gebrui
k
van een paperclip om deze handmatig te openen. Duw deze paperclip via de kleine opening aa
n
de voorzijde van de COMBO drive naar binnen en duw stevig door. De lade zal nu vanzelf ee
n
stukje openen. Let erop dat de COMBO drive volledig losgekoppeld is van uw systeem als u di
t
doet.
Waarschuwingen
Gebruik geen cd roms van slechte kwaliteit of die beschadigd zijn
Stel de COMBO drive niet bloot aan grote krachten op het moment dat deze in gebruik i
s
Beschrijf een cd rom niet sneller dan op de geadviseerde snelheid
ハードウェアの取り付け
Other manuals for DR8-A
2
This manual suits for next models
2
Other MSI CD/CDR Drive manuals