Nederman SYSTEM 920/400 User manual

SYSTEM 920/400
Exhaust rail
SYSTEM 920/400
No. 144224(01)
2009-12-01
EXHAUST EXTRACTION
INSTRUKTIONSMANUAL
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
使用手册
SE
GB
DE
FR
ES
NL
PL
CN
sid. 2 - 5
sid. 2 - 3, 6 - 7
sid. 2 - 3, 8 - 9
page 2 - 3, 10 - 11
Seite 2 - 3, 12 - 13
pág. 2 - 3, 14 - 15
strona 2 - 3, 16 - 17
第 2 - 3, 18 - 19 页

SYSTEM 920/400
Safety lock
lock
2
A = 1,5 - 2,5 m
A
B
E
C
A
B
C
D
Damper
function
Lifting
power
balancer

SYSTEM 920/400
2
3
8
9
10
15
11
12
S a f e t y l o c k
l o c k
6
4
7
2
1
19
46
15
12
11
10
5
Spare parts
S a f e t y l o c k
l o c k
8
15
18
7
9
13
3
17
13
Maintenance
instructions

SYSTEM 920/400
SE
4
Tekniska data
Montagehöjd........................
Slangdiameter.....................
Slanglängd...........................
Total skenlängd...................
Vikt
- Sugvagn + slang.................
- Skena, inkl. tätningslist........
Rekommenderat luftöde
för varje sugvagn
- 100 mm (4")-slang...............
Temperaturtålighet
- kontinuerligt, max................
Material
- Tätningslist..........................
- Sugvagn..............................
- Skena..................................
- Slang...................................
3 - 4 m
standard 100 mm (4")
5 m eller 7,5 m
2,5 - 50 m
max. 13 kg
6,7 kg/m
400 m3/h
150 °C
EPDM
Aluminium
EPDM
För att säkerställa rätt funktion och minimalt
informationen i denna instruktionsmanual.
Manualen innehåller viktiga varningsföreskrifter
som måste läsas och följas.
Denna produkt är konstruerad för att uppfylla kraven
denna status får installation, reparation och under-
håll endast utföras av kompetent personal och med
användning av original reservdelar. Kontakta närmaste
auktoriserad återförsäljare eller AB Ph. Nederman &
av reservdelar.
Försäkran om överensstämmelse
Vi, AB Ph Nederman & Co., försäkrar under eget
ansvar att Nedermanprodukten:
- Sugenhet för System 920/400
omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse
med följande:
Direktiv
2006/42/EC
Standarder
EN ISO 12100-1-2
Produktchef Roger Knutsson är ansvarig för den
tekniska dokumentationen.
Roger Knutsson, Product Manager
Montageinstruktion
Installationskontroll
kontroll av följande punkter.
1.3/h rekommenderas)
riktning och/eller spjällfunktion.
2. Kontrollera att slangen drages upp ordentligt.
3. Kontrollera spjällfunktionen.
4. Kontrollera att sugvagnen rör sig lätt i skenan.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER!
VARNING! Risk för person- och/
/eller produktskador!
än utsugning av avgaser.
-
närt parkerade fordon. När slangen har kopplats till
innan fordonet köres ut ur lokalen.
-
grop rekommenderas gasvarnare.
avgasslangen innan den kopplas till fordonets
rotationsriktning och/eller spjällfunktion. Kontrollera
fordonets avgasrör.
Skensektioner och äkt:
Se instruktionsmanual 148751.
AB Ph. Nederman & Co.
P.O. Box 602
Sweden
2009-12-01

SYSTEM 920/400 SE
5
VIKTIGT!
Systemet är avsett att användas endast för statio-
närt parkerade fordon. När slangen har kopplats
Spjällfunktion
kan vara försett med ett mekaniskt spjäll. Det öppnar
automatiskt när slangen drages ut. Det stänger när
slangen har återgått till sitt viloläge.
A= stängt läge, B= öppet läge.
Spärranordning
som spärrar slangen i önskat utdraget läge. Spärren
frikopplas om slangen drages ut något ytterligare.
Slangen återgår då automatiskt men skall inte
släppas med handen förrän den är i viloläge.
Inställning av balansblockets lyftkraft
vid leverens en förinställd lyftkraft. Eventuell justering
Öka lyftkraften
1. Lossa stoppkulan (C).
2. Skruva loss säkerhetsskruven (A).
3. Använd ett spärrhandtag (B) och vrid moturs
ett varv i taget.Varje varv markeras med ett tydligt
klickläge.Vrid tills slangen hänger i önskat viloläge.
4. Skjut upp stoppkulan (C
skruv (D). Skruva fast stoppkulan i detta läge.
5. Vrid med spärrhandtaget moturs ett varv till.
6.
och att spjället stängs. Om så ej sker, skruva in juster-
skruven (D) något.
7. Skruva fast säkerhetsskruven (A).
Minska lyftkraften
1. skruva loss säkerhetsskruven (A).
2. Använd ett spärrhandtag (B) och vrid något moturs.
Tryck sedan ned knappen (E). Släpp efter ett varv
medurs i taget. För varje varv återgår knappen (E)
till sitt ursprungsläge.
3. Skruva fast säkerhetsskruven (A).
4.
Kontroll
1. Viktigt! Se till att säkerhetskruven (A) är
fastmonterad.
2. Slangen skall återgå till normalläge i lugn takt.
-
vid återgång.
Skötselinstruktion
Kontrollera följande punkter,
med avseende på fastsättning, funktion och
slitage, någon eller era gånger per år eller vid
byte av reservdelar.
1. Upphängningsdonens infästningar.
2. Slangen.
3. Ändstoppen.
4. Sugvagnens hjul.
5. Kontrollera att sugvagnen löper
lätt i hela skenlängden.
6. Kontrollera sugvagnens glidytor vad gäller slitage
7. Sugvagnarnas gummidämpare.
8. Avgasmunstycket.
9.-
slangen.
10.
drages upp tillräckligt och att den inte släpar i golvet.
11.
12.
Reservdelar
(se lista nedan).
1. Skensektion (2,5 m eller 5,0 m)
2.
4. Skarvdon, sats
5. Ändstopp
6. Ändlock, komplett
7. Sugvagn, komplett
8. Gummidämpare (2 st.)
9. Hjulställ (2 st.)
10. Gummilist
11. Slang
12. Slanghållare
13.
15. Lina med stoppkula
17. Spärrmekanism
18. Spjäll
19. Slangklämma/dekorring

SYSTEM 920/400
GB
6Roger Knutsson, Product Manager
Technical data
Mounting height...............
Hose diameter..................
Hose length......................
Total rail length................
Weight
- Trolley + hose...................
Recommended airow
for each trolley
- 100 mm (4") hose.............
Temperature resistance...
Material
- Suction trolley...................
- Rail..................................
- Hose (NR-B)....................
3 - 4 m (10 - 13 ft)
standard 100 mm (4")
5 m (16 ft) or 7,5 m (25 ft)
2,5 - 50 m (8-164 ft)
400 m3/h (235 cfm)
continuosly max. 150°C
(300°F)
EPDM
Aluminium
EPDM
This product is designed to meet the requirements
of the relevant EC directives.To maintain this status
spare parts. Contact your nearest authorised dealer
or AB Ph. Nederman & Co. for advice on technical
service or if you require spare parts.
To guarantee a correct function and a minimal
service, it is important to read and understand the
information in this instruction manual.
The manual contains important warning directions
Declaration of conformity
We, AB Ph. Nederman & Co., declare under our sole
- Extraction unit for System 920/400
with accessories to which this declaration relates, are
in conformity with the following:
Directives
2006/42/EC
Standards
EN ISO 12100-1-2
The
for the technical documentation.
Mounting instruction
Rail sections and fan:
See Instruction Manual 148751.
Installation checklist
of the system is complete, it is ready for use after
1.3/h recommended) in
check the fan impeller rotation direction
and/or damper function.
2. Check that the hose lifts away correctly.
(see page 7).
3. Check the damper function.
4. Check that the suction trolley is easy to move
in the rail.
WORK SAFETY REGULATIONS
WARNING! Risk of personal injuries
and/or product damages.
than extracting vehicle exhaust fumes.
-
connected to the vehicle exhaust pipe, the vehicle
on the vehicle´s fuel system, when recharging
specially in a greasing pit a gas detector is
recommended.
vehicle’s exhaust pipe. If not, check the fan impel-
ler rotation direction and/or damper function. If
necessary check installation of fan start switch.
exhaust pipe.
work inside the system (for example hose/nozzle).
AB Ph. Nederman & Co.
P.O. Box 602
Sweden
2009-12-01

SYSTEM 920/400 GB
7
IMPORTANT!
The system is designed for use only with statio-
connected to the vehicle exhaust pipe, the vehicle
hose length and the mounting height of the rail
(see picture on top of page 2).
Ratchet mechanism
retains the hose in the required outdrawn position.
The ratchet will disengage if the hose is drawn out a
should be held by hand until it has moved to its rest
position.
Damper function
cally opens when the hose is drawn out. The damper
closes when the hose has returned to its rest position.
A= closed position, B= open position.
Adjusting the lifting power
of the balancer
lifting power according to the following description.
Increasing the lifting power
1.C)
2. Unscrew the safety screw (A).
3. Use a locking handle (B) and turn anti-clockwise
one revolution at a time. Each revolution is marked
with a "click" position.Turn until the hose has moved
to required resting position.
4.C) up to the stop clamp adjusting
screw (D
5. Turn the locking handle one revolution more.
6.
clamp and that the damper is closed. If not, screw
the adjusting screw (D) downwards a little.
7. Fasten the safety screw (A).
Reducing the lifting power
1. Unscrew the safety screw (A).
2. Use a locking handle (B) and turn a little anti-
E). Release one
revolution clockwise at a time. For each revolution
E) returns to its original position.
3. Fasten the safety screw (A).
4.
the cord.
Checking of procedure
1. Make sure the safety screw (A) is in position.
2. Pull the hose to its maximum extent and check
while it returns.
Maintenance instructions
See picture on top of page 3. Check the following
points, regarding xing, functioning and wear, at
periodic intervals but at least once a year or when
mounting spare parts.
1.
2. The hose.
3. The end stops.
4. The wheels of the suction trolley.
5. Check that the suction trolley moves easy in the
whole length of rail.
6. Check the guide ways of the suction trolley regar-
ding wears. Clean the guide ways if necessary.
7.
8. The nozzle.
9. Check that there is enough suction power in the
exhaust hose.
10.
hose lifts up properly. If necessary, adjust the lifting
11.
12. Check the tightness of the screws
in the joint connectors.
Spare parts
When ordering parts always state:
the product.
1. Rail section (2,5 m or 5 m)
2.
4. Joint connector, set
5. End stop
6. End cover, complete
7. Suction trolley
8.
9. Wheel set (x 2)
10.
11. Hose
12. Hose holder
13. Balancer, complete
15.
17. Ratchet, set
18. Damper
19.

SYSTEM 920/400
DE
8
Technische Daten
Montagehöhe........................
Schlauchdurchmesser.........
Schlauchlänge......................
Gesamtschienenlänge.........
Gewicht
- Schlitten + Schlauch.............
- Schiene mit Gummilippen.....
Empfohlener Luftstrom
für jeden Schlitten
- 100 mm (4") -Schlauch.........
Temperaturbeständigkeit
- kontinuerlich, max.................
Material
- Gummilippe..........................
- Schiene.................................
- Schlauch...............................
3 - 4 m
Standard 100 mm (4")
5 m oder 7,5 m
2,5 - 50 m
max. 13 kg
6,7 kg/m
400 m3/h
150 °C
EPDM
Aluminium
EPDM
Um optimale Funktion und minimalen Service-
-
fältig durchlesen. Die Bedienungsanleitung enthält
wichtige Sicherheitsvorschriften, die gelesen und
den EG-Richtlinien festgelegten Anforderungen ent-
Ersatzteilen an den nächstgelegenen autorisierten
Fachhändler oder an AB Ph. Nederman & Co.
Konformitätserklärung
Wir, AB Ph Nederman & Co., erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Nederman-Produkt:
- Absaugeinheit für System 920/400 , auf welches
Direktive
2006/42/EC
Normen
EN ISO 12100-1-2
D
technischen Dokumentation verantvortlich.
Montageanleitung
Schienenabschnitte und Ventilator:
Siehe Montageanleitung 148751.
Installationskontrolle
1. Luftstrom (400 m3/h empfohlen) in der Mund-
Evtl. Drehrichtung des Ventilators und/oder Klappen-
2.
gezogen worden ist. Evtl. Zugkraft des Balancers
einstellen (siehe Seite 9).
3.
4.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Gefahr von Personen-
und/oder Sachschäden.
wendung mit stationären Fahrzeugen ausgelegt.
Gefahr der Bildung von gefährlichen und explo-
Einsatz eines Gaswarners empfohlen.
erzielt wird, die Drehrichtung des Ventilators und/
AB Ph. Nederman & Co.
P.O. Box 602
Sweden
2009-12-01
Roger Knutsson, Product Manager

SYSTEM 920/400 DE
9
WICHTIG!
wendung mit stationären Fahrzeugen ausgelegt.
A= 1,5 - 2,5 m, je nach
Schlauchlänge und Befestigungshöhe der
Schiene (siehe Figure Seite 2).
Sperrmechanismus
Siehe Figure links Seite 2. Das System 920/400 mit
Balancer wird mit einem Sperrmechanismus geliefert,
der den Schlauch in der ausgezogenen Position arre-
Schlauch weiter ausgezogen wird. Der Schlauch kehrt
sollte jedoch mit der Hand ge-
halten werden
Klappenfunktion
Siehe Figure links Seite 2. Das System 920/400
kann mit einer mechanischen Kl
A= geschlossene Position, B
Einstellung der Rückziehkraft
des Balancers
Siehe Figure rechts Seite 2. Der B
-
ziehkraft kann wie folgt eingestellt werden:
Federkraft verstärken
1. Seilstopp (C) lösen.
2.A) lösen.
3.B) verwenden und im
Gegenuhrzeigersinn jeweils eine Umdrehung drehen.
Jede Umdrehung wird durch ein deutliches Klicken
4. Den Seilstopp (C
D
5.
6.
aufgefangen wird und dass die Klappe geschlossen
D) ein wenig
nach unten drehen.
7.A
Federkraft reduzieren
1.A) lösen.
2.B) verwenden und ein we-
nig im Gegenuhrzeigersinn drehen. Knopf (E
Jeweils um eine Umdrehung im Uhrzeigersinn lösen.
E) in seine ur-
3.A
4. Bei Bedarf die Position des Seilstopps auf dem
Seil justieren.
Instandhaltungsanleitung
Siehe Figure Seite 3. Folgende Punkte regelmäßig
mindestens einmal jährlich oder bei Einbau von
Ersatzteilen auf sichere Befestigung, Verschleiß
und Funktionsfähigkeit überprüfen.
1. Befestigung der Schienenaufhängung
2.
3. Endstopper.
4.
5.
Schienenlänge leicht läuft.
6.
7.
8.
9.
10.
falls Zugkraft des Balancers einstellen.
11.
12.
Ersatzteile
Siehe Figure Seite 3. Beim Bestellen von
•Artikelnummer und Kontrollnummer des
Produktes (s.Typenschild)
• Nummer und Bezeichnung des Ersatzteils
(s.Verzeichnis unten)
•
1. Schienenmodul (2,5 m oder 5 m)
2. Montageklammer
4.
5. Endstopper
6.
7.
8.
9. Rollensatz (x 2)
10. Gummidichtung
11. Schlauch
12. Schlauchhalter
13. Balancer, komplett
15. Seil mit Seilstopp
17. Sperre, Satz
18. Klappe
19. Gummischutz mit Klemme
Funktion prüfen
1. A) fest
montiert ist.
2.
dass der Balancer den Schlauch ruhig und gleich-

SYSTEM 920/400
FR
10
Caractéristiques techniques
Hauteur de montage............
Diamètre tuyau.....................
Longueur tuyau....................
Longueur totale rail.............
Poids
- Chariot + tuyau.....................
- Rail, y compris caoutchouc..
Débits d'air recommandés
pour chaque chariot
- Tuyau 100 mm (4")...............
Résistance thermique
- en continu, maximum...........
Matériaux
- Caoutchouc..........................
- Chariot d’aspiration..............
- Rail.......................................
- Tuyau...................................
3 - 4 m
standard 100 mm (4")
5 m ou 7,5 m
2,5 - 50 m
max. 13 kg
6,7 kg/m
400 m3/h
150 °C
EPDM
Aluminium
EPDM
scrupuleusement les informations contenues dans
ce manuel. Le manuel contient des avertissements
en n’utilisant que des pièces d’origine. Pour toute
-
le plus proche ou AB Ph. Nederman & Co.
Déclaration de conformité
:
- Unité d’extraction pour System 920/400
avec leurs accessoires, sont conformes avec les :
Directives
2006/42/EC
Normes
EN ISO 12100-1-2
Le
de la documentation technique
Instructions de montage
Sections de rail et ventilateur:
Voir manuel d’instruction 148751.
Contrôle de montage
suivants avant de mettre en service l’extracteur de
1.
(400 m3
ventilateur et/ou le fonctionnement du registre.
2.
3.
4.
dans le rail.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Risques de blessures
et de dégâts matériels.
-
en particulier, dans un poste de graissage, il est
de rotation du ventilateur et/ou le fonctionnement
AB Ph. Nederman & Co.
P.O. Box 602
Sweden
2009-12-01
Roger Knutsson, Product Manager

SYSTEM 920/400 FR
11
IMPORTANT!
A
hauteur de montage du
Mécanisme d’encliquetage
page 2. System 920/400 avec
Le tuyau se repositionne automatiquement. Toute-
fois, il faut accompagner manuellement la
Fonction clapet
page 2. Le système 920/400 peut être
de repos. AB= position ouverte.
Réglage de la tension de l’équilibreur
page 2. La puissance de levage de
Augmentation de la puissance de levage
1.C).
2.A)
3.B) dans le sens
4.C) jusqu’au contact
D). Fixer la
5.
verrouillage.
6.
D).
7.A).
Réduction de la puissance de levage
1.A)
2.B) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Appuyer sur la
touche (E
des aiguilles d’une montre. Après chaque tour, la
touche (E
3.A).
4.
d’arrêt sur la corde.
Instructions d'entretien
Contrôler les points suivants
pour vérier la xation, le fonctionnement et
l’usure à intervalles périodiques mais
au moins une fois par an ou lors du montage
de pièces de rechange.
1.
2. Le tuyau.
3.
4. Les roues du chariot.
5.
sur toute la longueur du rail.
6.
7.
8.
9.
du ventilateur.
10.
11.
12.
Pièces de rechange
•
•
de rechange.Voir la liste ci-dessous.
•
1. Module rail (2,5 m ou 5 m)
2. Suspension
4. Raccord, jeu
5. Butoir
6. Bouchon, complet
7. Chariot
8.
9. Roues, jeu (x 2)
10. Joint caoutchouc
11. Tuyau
12. Porte-tuyau
13.
15.
17. Cliquet, jeu
18. Clapet, complet
19. Attache tuyau, avec collier
Procédure de contrôle
1. A
2.

SYSTEM 920/400
ES
12
Datos técnicos
Altura de montaje.....................
Diámetro de manguera............
Longitud de manguera.............
Long. total del rail....................
Peso
- Carro + manguera.....................
- Raíl, incl. tiras de goma.............
Candales de aire, recomen-
dados para cada carro
- Manguera 100 mm (4").............
Resistencia a la temperatura
- Continua, máx..........................
Material
- Bandas de goma......................
- Carro de aspiración..................
- Guia..........................................
- Manguera.................................
3 - 4 m
estándar 100 mm (4")
5 m o 7,5 m
2,5 - 50 m
max. 13 kg
6,7 kg/m
400 m3/h
150 °C
EPDM
de vidrio
Aluminio
EPDM
Para garantizar un funcionamiento correcto y una
mínima necesidad de servicio, es importante leer
este manual de instrucciones. El manual contiene
leídas y respetadas.
Este producto está diseñado y construido para
satis-facer los requerimientos de las directivas de
Para mantener este estado, es necesario que la
instalación, reparación y mantenimiento sólo sean
de ponerse en contacto con el concesionario más
cercano o AB Ph. Nederman & Co.
Declaración de Conformidad
- Equipo de aspiración para System 920/400
y sus accesorios, se halla en conformidad con las
siguientes,
Directivas
2006/42/EC
Normas
EN ISO 12100-1-2
El jefe de producto Roger Knutsson como
Instrucciones de montaje
Secciones de rail y ventilador:
Ver manual de instrucciones 148751.
Control de instalación
Una vez terminado el montaje mecánico y la conexión
del ventilador,el sistema se puede comenzar a utilizar
1. Controle el caudal de aire (400 m3/h recomenda-
de aire. En caso necesario controle la dirección de
rotación del ventilador y/o la función del regulador.
2.
tamente. Si es necesario, regule la fuerza de eleva-
4. Controle la función del regulador.
5. Controle que el carro de aspiración se desplace
fácilmente en el raíl.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Riesgo de accidentes
personales y/o del producto.
antes de conducir el vehículo fuera del garaje.
-
cialmente en un foso de engrase, se recomienda
usar un aparato avisador de gas.
la manguera de extracción antes de conectarla
la función de amortiguador. Si es necesario,
encendido del extractor.
interior del sistema (por ejemplo con la manguera/
AB Ph. Nederman & Co.
P.O. Box 602
Sweden
2009-12-01
Roger Knutsson, Product Manager

SYSTEM 920/400 ES
13
IMPORTANTE!
Si el sistema está diseñado para utilizarse sólo
sido
A= 1,5 - 2,5 m, en función de la longitud y la altura
de montaje del raíl (ver la pág. 2).
Mecanismo de retención
Ver la pág. 2. System 920/400 con tensor incluye un
mecanismo que retiene la manguera en la posición
extraída que se desee. Para desactivar el pestillo de
la manguera retorna automáticamente pero debe
sostenerse con la mano
posición de descanso.
Función de amortiguador
Ver la pág. 2. El sistema 920/400 puede ser equipado
-
camente cuando la manguera tirada hacia fuera. El
regulador se cierra cuando la manguera ha retornado
a su posición de descanso. A= posición cerrada,
B
Ajuste de la fuerza de elevación
Ver la pág. 2. El tensor tiene una fuerza de elevación
elevación según la siguiente descripción.
Para aumentar la fuerza de elevación
1.C).
2.A).
3.B) y gire en sentido
antihorario una vuelta por vez. Cada vuelta es marca-
da con un “clic”. Gire hasta que la manguera cuelgue
en la posición de descanso requerida.
4.C) hasta el
D).
5.
en sentido antihorario.
6.
razadera de detención y que el regulador se cierre. Si
no se cierra, enrosque un poco el tornillo de ajuste (D).
7. Apriete el tornillo de seguridad (A).
Para reducir la fuerza de elevación
1.A
2.B) y gire un poco en
E).
E) retorna a su
posición original.
3. Apriete el tornillo de seguridad (A).
4.
de tope (C).
Instrucciones de cuidado
Ver la pág. 3. Verique los siguientes puntos
con respecto a la jación, el funcionamiento y
nimo, una vez al año o cuando monte piezas de
recambio.
1.
2. La manguera.
3.
4. Las ruedas del carro de aspiración.
5.
el largo de la guía.
6. Controle las guías deslizantes del carro de aspira-
ción para ver si están gastadas. Límpielas
si es necesario.
7. El tope de goma del carro de aspiración.
8.
9.-
ciente en la manguera de escape.
10.
que no se arrastre por el suelo. Si es necesario, reule
11.
12. Controle el apriete de los tornillos
en los conectores de empalme.
Repuestos
Ver la pág. 3. Al pedir repuestos indique siempre:
•Número de artículo y de control (vea la placa
• Número de pieza y denominación del repuesto.
Vea la lista que sigue.
•Cantidad requerida.
1. Sección de raíl (2,5 ó 5 m)
2. Soporte de montaje
4. Conector de empalme, juego
5.
6.
7. Carro de aspiración
8. Tope de goma (x 2)
9. Rueda, juego (x 2)
10. Junta de goma
11. Manguera
12. Porta-manguera
13. Tensor, completo
15.
17. Trinquete, juego
18. Regulador
19.
Control 1:
A) este
Control 2:
Estire la manguera hasta el máximo y controle que
el tensor enrolle la manguera a su posición normal
a una velocidad pareja y constante. Cuando es
enrollada, sostenga la manguera con la mano.

SYSTEM 920/400
NL
14
Technische gegevens
Montagehoogte.........................
Diameter slang...........................
Lengte slang..............................
Totale raillengte.........................
Gewicht
- Afzuigwagen + slang.................
Aanbevolen luchtstroom
voor iedere afzuigwagen
- 100 mm (4")-slang.....................
Temperatuur
- Continu, max..............................
Materiaal
- Afzuigwagen..............................
- Rail............................................
- Slang.........................................
3 - 4 m standaard
100 mm (4")
5 m of 7,5 m
2,5 - 50 m
max. 13 kg
6,7 kg/m
400 m3/h
150 °C
EPDM
Glasvezel-composiet
Aluminium
EPDM
Om een correcte werking en een minimum aan
moeten worden gelezen en nageleefd.
Dit produkt is zo vervaardigd dat het voldoet aan de
houden mag installatie, reparatie enonderhoudslechts
worden uitgevoerd door vakkundig personeel en met
verkoper of AB Ph. Nederman & Co. voor adviezen
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij, AB Ph. Nederman & Co., verklaren geheel onder
eigen verantwoordelijkheid dat het product:
- Afzuiginstallatie System 920/400
-
temming is met:
Richtlijnen
2006/42/EC
Normen
EN ISO 12100-1-2
De Product Manager, Roger Knutsson, is verantwoor-
delijke voor de technische documentatie.
Montagehandleiding
Railmodules en ventilator:
Zie montagehandleiding 148751.
Installatiecontrolelijst
Wanneer de mechanische montage en de ventilator-
installatie van de System 920/400 tot stand zijn ge-
van de volgende punten.
1. Controleer de luchtstroom (400 m3
stroomindicator. Controleer zo nodig de draairichting
van de ventilatorrotor en/of de werking van de demper.
2. Controleer of de slang goed wordt opgetrokken.
aan (zie pag. 15).
3. Controleer de werking van de demper.
4. Controleer of de afzuigwagen soepel over de
rail loopt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Risico op letsels
en/of beschadiging van het systeem.
andere doeleinden dan het afzuigen van
uitlaatgassen.
voertuigen met stationair draaiende motor. Als het
slangmondstuk op de uitlaat van het voertuig is
aangesloten, mag het voertuig niet worden ver-
plaatst.
ontkoppelen voordat het voertuig uit de garage
gereden mag worden.
-
en vooral in een smeerkuil, wordt een gaswarmer
is in de uitlaatslang voor u ze op de uitlaat van het
voertuig aansluit. Controleer zo nodig de draairich-
ting van de ventilatorrotor en/of de werking van de
smoorklep. Indien nodig moet u de installatie van
de startschakelaar van de ventilator controleren.
uitlaatpijp zit.
en repareerwerkzaamheden aan het systeem
AB Ph. Nederman & Co.
P.O. Box 602
Sweden
2009-12-01
Roger Knutsson, Product Manager

SYSTEM 920/400 NL
15
BELANGRIJK!
voertuigen met stationair draaiende motor. Als
het slangmondstuk op de uitlaat van het voertuig
is aangesloten, mag het voertuig niet worden ver-
plaatst. A= 1,5 - 2,5 m, afhankelijk van de slang-
lengte en de montagehoogte van de rail
(zie pag. 2).
Vergrendelingsmechanisme
Zie pag. 2. Syst
geleverd met een vergrendelings-mechanisme, dat de
Het vergrendelingsmechanisme wordt losgekoppeld
wanneer de slang iets verder wordt uitgetrokken. De
slang keert automatisch terug, maar moet worden
vastgehouden totdat de slang weer in de uitgangs-
positie ligt.
Functie van de smoorklep
Zie pag. 2. Het systeem 920/400 kan worden uitgerust
met een mechanische smoor-klep die automatisch
opent als de slang er uitgehaald wordt. De smoorklep
sluit als de slang weer in de uitgangspositie terugkeert.
A= gesloten, B= geopend.
Instellen van hijskracht
ingestelde hijskracht. De hijskracht kan als volgt
worden afgesteld.
Hijskracht vermeerderen
1.C) los.
2.A) los.
3.B) en draai steeds
een slag tegen de klok in. Na iedere slag is een
ruststand staat.
4.C) omhoog tot de afstelschroef (D)
5.
6.
de eindstop en of de demper wordt gesloten. Als dat
niet het geval is, moet de afstelschroef (D) naar
7.A) aan.
Hijskracht verminderen
1.A) los.
2.B) en tegen de
klok in. Druk vervolgens op de knop (E). Laat steeds
een slag per keer rechtsom terugdraaien.Voor iedere
slag keert de knop (E
slang in de gewenste ruststand staat.
3.A) aan.
4.
draad afstellen.
Onderhoudsinstructies
Zie pag. 3. Controleer een tot meerder ekeren per
jaar de volgende punten, met name als het gaat
om het bevestigen, de werking en slijtage of het
monteren van reserveonderdelen.
1.
2. Slang
3. Eindstops
4. Wielen van de afzuigwagen.
5.
de hele lengte van de rail verplaatst.
6. Controleer de geleiderails van de afzuigwagen
op slijtage. Reinig de geleiderails, indien nodig.
7.
8. Mondstuk
9. Controleer of de afzuigslang voldoende
zuigkracht heeft.
10.
slang goed wordt opgetrokken. Regel zo nodig het
11.
12.-
stuk goed vastzitten.
Reserveonderdelen
Zie pag. 3. Ver
onderdelen steeds het volgende:
•Art.nr. en Controlenr. (zie typeplaatje)
•Benaming en detailnummer van het reserve-
onderdeel (zie onderstaande lijst).
•Gewenste hoeveelheid onderdelen.
1. Railmodule (2,5 m of 5 m)
2.
4. Connector, set
5. Eindstop
6. Afsluitdeksel, compleet
7. Afzuigwagen
8.
9. Wielenset (2 stuks)
10.
11. Slang
12. Slanghouder
13.
15.
17. Vergrendeling, set
18. Demper
19.
Controleren van de procedure
1. A) is gemonteerd.
2. Trek de slang maximaal uit en controleer of de
tot de normale stand. Houd de slang vast tijdens
het oprollen.

SYSTEM 920/400
16
PL
Dane techniczne
Wysokość montażowa...............
Średnica węża............................
Długość węża.............................
Całkowita długość szyny..........
Ciężar
- szyna wraz z listwami gumowymi
Zalecany przepływ powietrza
dla wózka
Odporność na działanie
skrajnych temperatur.................
Materiał
- gumowe uszczelki wargowe.......
- szyna..........................................
3–4 m
standard 100 mm
2,50 – 50 m
maks. 13 kg
6,7 kg/m
400 m3/h
stale maks. 150°C
EPDM
Aluminium
EPDM
-
-
-
Deklaracja zgodności
Nederman:
- Urządzenie odciągowe do systemu 920/400
Dyrektywami
2006/42/EC
Normami
EN ISO 12100-1-2
Kierownik produktu, Roger Knutsson, jest odpow-
Instrukcja montażu
Sekcje szyny i wentylator:
Lista kontrolna montażu
1.
na poziomie 400 m3
2.
3.
4.
AB Ph. Nederman & Co.
P.O. Box 602
Sweden
2009-12-01
PRZEPISY DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA W PRACY
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała
i/lub uszkodzenia produktu.
-
zainstalowana w rurze wydechowej.
Roger Knutsson, Product Manager

SYSTEM 920/400
17
PL
Mechanizm zapadkowy
Patrz strona 2.
spoczynkowego.
Przepustnica
Patrz strona 2.
AB
Regulacja siły podnoszenia balansera
Patrz strona 2.
Zwiększanie siły podnoszenia
1.C)
2.A).
3.B
4.C
D).
5.
6.
D
7.A).
1.A).
2.B) nieco w kierunku
E
E)
3.A).
4.
na przewodzie.
Procedura kontrolna
1.A)
2.
Instrukcje konserwacji
Patrz strona 3. Sprawdzać (w regularnych odstę-
pach czasu, lecz nie rzadziej niż raz na rok
oraz zawsze przy montażu części zamiennych)
następujące punkty dotyczące mocowania,
działania i zużycia.
1. Mocowanie wsporników szyny.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. Dysza.
9.
10.
11.
12.
Części zapasowe
na produkcie.
1.
2.
4.
5.
6.
7.
8. Gumowy zderzak (x 2)
9.
10. Gumowa uszczelka
11.
12.
13. Balanser, komplet
15.
17. Zestaw zapadkowy
18. Przepustnica
19.
WAŻNE!

SYSTEM 920/400
CN
Roger Knutsson,事业部经理
技术数据
安装高度.............
软管直径.............
软管长度.............
导轨总长度...........
重量
- 滑车 + 软管........
- 导轨,包括橡胶条...
推荐风量,
对于每辆滑车
- 100 mm(4")软管...
耐热温度.............
材料
- 橡胶唇.............
- 吸入式滑车.........
- 导轨...............
- 软管(NR-B).......
3 - 4 m(10 - 13 ft)
标准 100 mm(4")
5 m(16 ft)或 7.5 m(25 ft)
2.5 - 50 m(8 - 164 ft)
最大 13 kg(28.6 lb)
6.7 kg/m(4.5 lb/ft)
400 m3/h(235 cfm)
持续最大值 150 ℃(300 ℉)
EPDM
复合玻璃纤维
铝
EPDM
本产品设计为满足相关的欧盟(EC)指令要求。为了保
持符合这些要求,所有的安装、维修和维护工作都必须
由合格的人员进行,且只能使用原厂备件。如果你需要
技术服务建议或需要备件,请联系距您最近的授权经销
商或 AB Ph. Nederman & Co.。
为了保证功能正常及最小限度的保养工作,有必要
阅读并理解本使用手册中的信息。
手册中包含有重要的警告指示,必须阅读并遵守。
符合性声明书
我们瑞典Nederman公司对下列Nederman产品特此声明:
920/400 系统的抽吸单元,
与配件,根据本声明符合以下欧盟指令和标准:
指令
2006/42/EC
标准
EN ISO 12100-1-2
产品经理,Roger Knutsson,负责相关技术文件。
安装说明
导轨节和风机:
参见《使用手册 148751》。
安装清单
当系统的机械组装和风机连接完成后,在开始使用前,
要再次检查下列各项。
1.使用风量计检查吸嘴口处的风量(推荐值为:
400 m3/h)。如果需要,检查风机叶轮方向和(或)
风门的工作。
2.检查软管能正确提升。如果需要,则调节平衡器的提
升力(参见第 7 页)。
3.检查风门的工作。
4.检查吸入式滑车是否能在导轨上自如移动。
AB Ph. Nederman & Co.
P.O. Box 602
SE-251 06 Helsingborg
瑞典
2009-12-01
工作安全规定
警告!有人身伤害及(或)产品损坏风险。
• 系统只能用于抽吸车辆尾气烟雾,
不得用于其他用途。
• 系统仅设计为用于静止车辆。当软管吸嘴连接到
了车辆尾气抽排管后,车辆不得移动。
•
在车辆开出车库之前,务必要从尾气抽排管上脱开吸
嘴。
• 当进行车辆的燃油系统相关工作时,当对电瓶充
电时,或当存在着可燃粉尘或爆炸性气体风险
时,不得使用系统。
• 当发动机运转时,特别是在加油地坑处,建议使
用气体探测器。
• 在把尾气抽排软管连接到车辆尾气抽排管之前,
检查尾气抽排软管中是否有足够的吸风力。如果
吸风力不足,检查风机叶轮方向和(或)风门的
工作。如果有必要,检查风机启动开关的安装。
• 检查吸嘴是否正确安装到了尾气抽排管上。
• 进行系统内部(例如,软管/吸嘴)的保养或维
修工作时,要使用粉尘过滤面罩。
18

SYSTEM 920/400
19
CN
重要!
系统仅设计为用于静止车辆。当软管吸嘴连接到
了车辆尾气抽排管后,车辆不得移动。
A = 1.5 - 2.5 m,取决于软管长度和导轨安装高
度(见第 2 页顶部的图)。
棘轮机构
参见第 2 页最下部的图。带平衡器的 920/400 系统在
交货时配有一个棘轮机构,能将软管保持在其要求的拉
出位置。如果软管被拉长了一些,棘轮将脱开。软管就
会自动返回,但是在软管回到静止位置之前,应该用手
握住软管。
风门的工作
参见第 2 页最下部的图。920/400 系统可以安装一个
机械风门,当软管拉出时,风门自动打开。当软管返回
静止位置时,风门关闭。
A = 关闭位置,B = 打开位置。
调节平衡器的提升力
参见第 2 页右下方的图。平衡器有一个出厂时设定的
提升力。可以按照下列说明,调节提升力。
增大提升力
1.松开挡位球(C)。
2.旋下安全螺钉(A)。
3.使用一个锁紧柄(B)一次逆时针旋转一圈。每一圈
完成时,会有一个“卡”位。继续转动,直到软管移
动到需要的静止位置。
4.将挡位球向上(C)推到挡位夹调节螺钉(D)处。将
挡位球在此位置固定。
5.再转动锁紧柄一次。
6.检查确定挡位球是否被挡位夹卡住,且风门关闭。如
果没有,则把调节螺钉(D)旋下一点。
7.紧固安全螺钉(A)。
减小提升力
1.旋下安全螺钉(A)。
2.使用一个锁紧柄(B),稍稍逆时针旋转。然后按下
按钮(E)。一次顺时针松开一圈。每一圈后,按钮
(E)都返回其初始位置。
3.紧固安全螺钉(A)。
4.如果有必要,调节挡位球在绳线上的位置。
检查程序
1.确保安全螺钉(A)在其位置上。
2.把软管拉到最大程度,检查平衡器是否平稳地卷绕软
管到其正常位置。当软管返回时,用手握住软管。
维护说明
参见第 3 页顶部的图。检查关于安装固定、功能和磨
损的下列各项,应至少一年一次定期检查,当安装备件
时也应检查。
1.导轨架的安装固定。
2.软管。
3.端部止挡板。
4.吸入式滑车的车轮。
5.检查吸入式滑车是否能沿整个导轨长度自如移动。
6.检查吸入式滑车的导向槽磨损情况。如果有必要,
清洗导向槽。
7.吸入式滑车的橡胶缓冲块。
8.吸嘴。
9.检查尾气抽排软管中是否有足够的吸风力。
10.平衡器的工作。确保软管能正常提升。如果有必
要,调节平衡器的提升力。
11.平衡器上的绳线。
12.检查接头连接器中螺钉的紧固程度。
备件
参见第 3 页底部的图。
在订购零件时,务必说明:
• 产品编号、控制号参见产品铭牌。
• 具体的零件编号和名称,见下表。
• 需要的零件数量。
1.导轨节(2.5 m 或 5 m)
2.安装托架
4.接头连接器,整套
5.端部止挡板
6.端盖板,全套
7.吸入式滑车
8.橡胶缓冲块(x 2)
9.轮对(x 2)
10.橡胶密封条
11.软管
12.软管架
13.平衡器,全套
15.带挡位球的绳线
17.棘轮,整套
18.调节阀
19.管箍/橡胶盖

SYSTEM 920/400
Nederman is represented in:
Greece, Hong Kong, Hungary, Iceland, India, Iran, Ireland, Italy, Japan, Korea, Latvia, Lithuania, Malaysia, the Netherlands, Norway, Philippines, Poland, Por-
www.nederman.com
Other manuals for SYSTEM 920/400
2
Table of contents
Languages:
Other Nederman Rack & Stand manuals