Novovent AXIAN PIROS User manual

GAMA INDUSTRIAL / INDUSTRIAL RANGE / GAMME INDUSTRIELLE
VENTILADORES HELICOIDALES
AXIAL FANS
VENTILATEURS AXIAUX
MURAL / WALL FANS / VENTILATEURS À POSE MURALE
AXIAL AXIAL SOLID AXI EEX AXIAL WINDER
AXIPLUS BASIC ROTEX
TUBULAR / TUBE FANS
VENTILATEURS À VIROLE LONGUE
AXITUB AXITUB SOLID AXITUB POWER
AXITUB PIROS AXITUB WINDER AXITUB EEX
AXITUB PIROS
WINDER AXITRANS PORTATIL
MURAL CIRCULAR / CIRCULAR WALL FANS
VENTILATEURS À VIROLE COURTE À POSE MURALE
AXIAN AXIAN SOLID AXIAN POWER AXIAN PIROS
CAJA / BOX FANS / CAISSONS DE VENTILATION
AXI BOX/S AXI BOX SOLID/S PIROS BOX/S PIROS BOX
WINDER
TEJADO / ROOF FAN / TOURELLE
AXITEJ AXITEJ BS
FRANÇAIS
Manual de instrucciones
Operating Instructions
Manuel d’instructions
ESPAÑOL
ENGLISH

ESPAÑOL
2
1introducción
Estimado Cliente,
Novovent agradece la confianza depositada en nuestros productos, en su decisión de compra.
Los ventiladores axiales de NOVOVENT SL están diseñados y fabricados para aplicaciones de tipo in-
dustrial, comercial, residencial y/o cualquier otra aplicación, allí donde se requiera o haya sido previsto
ventilaciones, extracciones, impulsiones, renovaciones de aire, etc.
La gama de ventiladores axiales Novovent, la forman las siguientes series:
• AXIAN, AXIAN SOLID, AXIAN POWER, AXIAL, AXIAL SOLID, AXIPLUS, AXIAL WINDER, AXI-
TUB, AXITUB SOLID, AXITUB POWER, AXITUB WINDER, AXI BOX y AXI BOX SOLID: diseña-
dos y construidos para aplicaciones con temperatura estándar. Temperatura de trabajo desde -30ºC
hasta 70ºC. Estos ventiladores consisten en:
1. Hélices de aluminio (modelos SOLID, POWER y WINDER) o hélices de poliamida, con ángulo varia-
ble según el sistema Multiflow Novovent System.
2. Envolvente según modelo.
• AXIAN PIROS, AXITUB PIROS, AXITUB PIROS WINDER, PIROS BOX y PIROS BOX WINDER:
diseñados para aplicaciones inmersas resistentes al fuego (certificados para F400, F300, F200) que
permiten conjugar la exigencia de renovación de aire con aplicaciones resistentes al fuego. Estos ven-
tiladores consisten en:
1. Hélices de aluminio con ángulo variable según el sistema Multiflow Novovent System.
2. Motor resistente al fuego.
3. Envolvente según modelo.
• AXI EEX y AXITUB EEX: diseñados y realizados para atmosferas explosivas. Temperatura de trabajo
desde -30ºC hasta 70ºC. Diseñados para aplicaciones en atmósferas explosivas.
Estos ventiladores consisten en:
1. Hélices de aluminio con ángulo variable según el sistema Multiflow Novovent System.
2. Motor para atmosferas explosiva.
3. Envolvente según modelo.
La inobservancia de lo prescrito en este manual y una instalación inadecuada de la unidad puede cons-
tituir una causa de anulación de la garantía suministrada con el equipo.
Además, NOVOVENT SL no responde por eventuales daños, directos y/o indirectos, causados por instala-
ciones incorrectas o por daños originados por unidades instaladas por personal inexperto y no autorizado.
Comprobar, al momento de efectuar la compra, que el aparato esté completo y en buenas condiciones.
Eventuales reclamaciones deberán presentarse por escrito dentro de los 8 días de la recepción de la
mercancía.
SIMBOLOGÍA
ATENCIÓN PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
ATENCIÓN: SÓLO
PERSONAL AUTORIZADO

ESPAÑOL
3
2
transporte
Embalaje
Cada equipo es embalado de forma adecuada según geometría, unidades, peso y volumen; este embalaje
debe permanecer intacto hasta el momento del montaje. Los materiales que no han sido montados por
exigencias técnicas se suministran embalados con una funda idónea fijada dentro o fuera de la unidad.
Movilización y transporte
Para la movilización utilizar, en función del peso, medios adecuados como lo prevé la directiva 89/391/
CEE y sucesivas modificaciones. Evite las rotaciones sin control.
Control durante la recepción
Al recibirse el equipo, sugerimos realizar un control de todas las partes para comprobar que durante el
transporte no haya sufrido daños. Los daños presentes deben ser comunicados al transportista, demos-
trando la cláusula de reserva en el albarán, especificando el tipo de daño.
Almacenamiento
En caso de almacenamiento prolongado, máximo 6 meses, mantener la máquina protegida del polvo y
lejos de fuentes de vibraciones y de calor. Nunca almacenar a la intemperie.
3
instalación y puesta en servicio
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por negligencia o falta
de protección contra los agentes atmosféricos.
Definiciones
CLIENTE: El cliente es la persona, actividad o sociedad, que ha comprado la máquina y que intenta
usarla para los fines para los cuales ha sido concebida.
USUARIO – OPERARIO: El usuario o el operario es la persona física que ha sido autorizada por el cliente
para usar la máquina.
PERSONAL CUALIFICADO: Definido como la persona que ha concurrido a cursos específicos y, que por lo
tanto, pueden comprender los peligros derivados del uso de la máquina y, pueden ser capaces de resolverlos.
Normas de seguridad
• La instalación debe ser realizada por personal especializado.
• Durantelastareasdeinstalación,usarropas idóneas y de proteccióndeaccidentes,porejemplo:
gafas, guantes, etc, como lo indica la norma 686/69/CEE y siguientes.

ESPAÑOL
4
El fabricante declina toda responsabilidad por la inobservancia de las normas de seguridad
y de prevención que se describen a continuación. Además, declina toda responsabilidad
por daños causados por un uso inapropiado de las unidades y/o por modificaciones ejecu-
tadas sin autorización.
• Durantelastareasdeinstalaciónoperarencondicionesdeabsolutaseguridad,enunambientelimpio
y libre de obstáculos.
• Respetarlasleyesvigentesenelpaísdeinstalacióndelamáquina.Leyesquesereerenespecíca-
mente al uso y a la eliminación del embalaje y de los productos empleados para la limpieza y el mante-
nimiento de la máquina. Se deben respetar las recomendaciones del fabricante de dichos productos.
• Antesdeponerenfuncionamientoelequipo,controlarlaperfectaintegridaddelosdistintoscompo-
nentes de toda la instalación.
• Evitarabsolutamentetocarlaspartesenmovimientoodeinterponerseentrelasmismas.
• No realizar los trabajos de mantenimiento y de limpieza, si antes no ha sido desconectada
de la línea eléctrica.
• Elmantenimientoylasustitucióndelaspartesdañadasodesgastadasdebeserrealizadasólopor
personal autorizado. En caso de equipos certificados (F400, F300, F200 y EEX) sólo pueden ser mo-
dificados por personal de NOVOVENT SL.
• Losrepuestosdebencorresponderconlasexigenciasdenidasporelfabricante.
• Encasodedesmantelamientodelequipo,sedebenrespetarlasleyesvigentesdereciclado.
PS: El instalador y el usuario de la máquina deben tener en cuenta y resolver los problemas relacionados
con cualquier otro tipo de riesgo que puede presentarse en el equipo. Como por ejemplo, riesgos deriva-
dos de la entrada de cuerpos extraños, o riesgos debidos al transporte de gases peligrosos inflamables
o tóxicos a alta temperatura.
Operaciones preliminares
• Controlarlaperfectaintegridaddetodosloscomponentesdelequipo.
• Comprobarelperfectoestadodeloselementosdejación.
• Controlarqueenelembalajeesténlosaccesoriosparalainstalación,yladocumentación.
• Transportarlasecciónembaladalomáscercaposibledellugardeinstalación.
• Nosobreponerherramientasopesossobrelaunidadembalada.
• Unavezdesembaladocomprobarquelaspalasgiranlibremente.
Selección del lugar de instalación
• Posicionarelequiposobreunaestructurasólidaquenovibreyquepuedasoportarelpesodelamá-
quina.
• Noposicionarequiposenlocalesconpresenciadegasesinamables,sustanciasácidas,agresivasy
corrosivas que pueden dañar los distintos componentes de manera irreparable, a excepción de aque-
llos previstos a tales efectos.
• Preverunespaciolibremínimode700mmporcadalado,enfuncióndeltamañodelequipo.Esto
facilita las tareas de instalación y mantenimiento.
IMPORTANTE: Para el perfecto funcionamiento de los equipos, la instalación debe reali-
zarse según directrices de la norma UNE 100-230-95. Cualquier otra configuración puede
reducir el rendimiento, vida útil o dañar irreversiblemente los equipos, con la consiguiente
pérdida de garantía.

ESPAÑOL
5
Ver esquemas en página 23.
PS: Para más información sobre la norma UNE 100-230-95 “VENTILADORES: RECOMENDACIONES
PARA EL ACOPLAMIENTO AL SISTEMA DE DISTRIBUCIÓN” contacte con el departamento técnico de
NOVOVENT.
Posicionamiento de la máquina
• Todoventiladorhadeestarequipadoconsoportesantivibratorios.ParaequiposF400,F300oF200y
EEX usar soportes metálicos.
Conexión a conducto
IMPORTANTE: Se prohíbe poner en funcionamiento la unidad si las bocas de los ventiladores
no están canalizadas o protegidas con una red de protección de accidentes en conformidad
con las normas vigentes.
• Losconductos,encasodesernecesarios,debendimensionarseenfuncióndelainstalaciónydelas
características del ventilador.
• Paraevitartransmitirlaseventualesvibracionesdelamáquinaenelambiente,seaconsejainterponer
una junta antivibración entre el ventilador y el conducto. Debe garantizarse la continuidad eléctrica
entre conducto y máquina mediante la toma de tierra.
Conexiones eléctricas
Antes de realizar cualquier operación asegurarse que la línea de alimentación general esté
seccionada. Todas las líneas eléctricas deben estar protegidas a cargo del instalador.
• Lasconexioneseléctricasaloscuadrosdemandodebenserrealizadasporpersonalespecializado
según los diagramas suministrados.
• Asegurarsequelatensiónylafrecuenciacitadasenlaplacacorrespondanconlasdelalíneaeléctrica
de conexión.
• Todoslosmotorestienenqueestarproteguidosporguardamotores.
• Parapotenciassuperioresa0,75kWesobligatorioutilizarunreóstatodearranqueodispositivoequi-
valente según ITC-BT 47.
• Paralaalimentacióngeneraldelventiladorydelosaccesoriosnosepermiteelusodeadaptadores,
tomas múltiples y/o prolongadores.
• Comprobarquelaseccióndelcabledealimentacióneslaadecuadaparalapotenciayconsumodel
motor.
Ejecutar la conexión de la unidad y de todos sus accesorios con cables de sección ade-
cuada a la potencia útil y en el cumplimiento de las normas vigentes. Su dimensionamiento
debe ser tal que la caída de tensión durante la puesta en marcha no sea inferior al 3% de
la tensión nominal.
• Es responsabilidad del instalador prever el montaje lo más cercano posible de la unidad de
un seccionador de alimentación.
• Conectarlaunidadaunatomadetierraecaz,utilizandoelpuntodetomadetierradelaunidad.
• Lostornillosdelosconectoresdeberánserapretadosconunpariguala0,5Nm.

ESPAÑOL
6
• Enloscasosdealtatemperatura,elcableocablesutilizadosdebenestarprotegidoscorrectamenteydeben
cumplir con la pertinente homologación de F400, F300 o F200. NOVOVENT recomienda únicamente el uso
de cable modelo SILICABLE CNVAS de OMERIN de la correspondiente sección nominal de conductor y no
se hace responsable de los efectos causados por el no uso de éste mismo en instalaciones de seguridad.
• Elinstaladorseharáresponsabledelcumplimientodenormasdecompatibilidadelectromagnéticaen
el país donde se utilizará el producto.
Primera puesta en marcha
Comprobación general
• Compruebequenohayningúnelementoqueimpidaquelashélicessemuevanlibresdefricción.
• Compruebelacorrespondenciaentrelapotenciadesuministroylainstalada.
• Compruebequedentrodelaunidadnoexistaningúnmaterialextrañoqueafecteelfuncionamientode
la hélice.
• Compruebequeelcabledealimentaciónnotieneningunaposibilidadderoceconlashélicesypartes
móviles del equipo.
Primer arranque
• Compruebequelashélicesgirenensentidocorrecto.
• Compruebequeelconsumo–IntensidadI(A)–delaunidadnoexcedaelmáximoindicadoenlaplaca
de motor.
• Compruebevibracionesdelaunidad.
• Compruebequelasconexionessehanrealizadocorrectamente.
Si cualquiera de estas condiciones no es correcta, pare el ventilador y solucione el problema. Cualquier
falta de observación de estos detalles puede causar la pérdida de garantía suministrada con el equipo.
No hacer ninguna manipulación ni comprobación hasta que el ventilador está completamente parado y
sin alimentación eléctrica.
4diagramas eléctricos (ver página 23)
5mantenimiento ordinario
Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, asegurarse que
la máquina no sea y no pueda, casual o accidentalmente ser alimenta-
da eléctricamente. Por consiguiente, es necesario quitar la alimentación
eléctrica al efectuar el mantenimiento.
• Esresponsabilidaddelusuariorealizartodaslasoperacionesdemantenimiento.
• Soloelpersonalcapacitadoycualicadopuederealizarlastareasdemantenimiento.
• Sisedebieradesmontarlaunidad,protegerlasmanosconguantesdetrabajo.
Controles anuales
• Controlarelaprietedelasconexioneseléctricas.
• Controlarelaprietedetodoslospernos,tuercas,bridasy conexiones que las vibraciones podrían
haber aflojado.

ESPAÑOL
7
• Limpiarelequipoylaspalassinutilizarproductosquímicos,disolventeoabrasivos.Emplearuncepillo
o trapo limpio.
• Vericarlashorasdefuncionamientodelosrodamientosyseguirlasinstruccionesdelfabricantedel
motor. Respetar la periodicidad de engrase de los rodamientos.
Tabla de mantenimiento rutinario Cada 6
meses
Cada 12
meses Comentarios
1. Examine el flujo de aire en la reja de
protección del ventilador (si tiene).
* Eliminar cualquier cuerpo o escombro
que pueda estar acumulado
alrededor de la rejilla.
2. Examine les aletas de refrigeración
del motor.
* Eliminar cualquier material / suciedad
presente entre las aletas.
3. Examine las hélices de cualquier
suciedad o daño físico.
* Elimine cualquier presencia de
suciedad. Asegúrese que las hélices
son seguras para su funcionamiento.
Reemplace hélice si está dañada.
4. Compruebe las condiciones y
la tensión de los soportes de
seguridad del ventilador, cadenas/
arneses/cuerdas (si tiene).
* Limpie soportes de seguridad.
Reemplácelos si existe algún
deterioro o corrosión.
5. Examine y compruebe sensores de
vibración (si tiene), interruptores (si
tiene), y sensores de temperatura
(si tiene).
* Compruebe que el ventilador se
apaga automáticamente cuando los
sensores indican un fallo.
6. Examine condiciones de las
protecciones de seguridad y sus
fijaciones.
* Limpie protecciones de seguridad.
Reemplácelas si existe alguna señal
de daño.
7. Examine el espacio libre entre las
puntas de las hélices y la envolvente
del ventilador. Compruebe el
ángulo, la seguridad de las hélices
del ventilador.
* Asegúrese que el espacio entre las
hélices y la envolvente del ventilador
es suficiente y adecuado. En caso
de duda, contacte con Novovent.
Asegúrese que las hélices del
ventilador son seguras. El ángulo de
ataque no debe ser cambiado antes
de contactar con Novovent.
8. Examine motor, ventilador y
equipamientos auxiliares de fijación.
* Es esencial confirmar que todas
las fijaciones están correctamente
ceñidas.
9. Compruebe el movimiento de los
amortiguadores (si tiene).
* Compruebe libertad de movimiento.
Refuerce uniones si es necesario.
10. Compruebe voltaje y consumo de
motor.
* Asegúrese que el voltaje y el
consume son los especificados en la
placa de motor.
11. Inspeccione pintura y galvanizado. * Tratar cualquier área dañada con
pintura anti-corrosiva.
12. Engrase rodamiento del motor. * Comprobar requerimientos.
13. Compruebe el diagrama de
montaje.
* Compruebe seguridad, y
condiciones, de todo el diagrama.

ESPAÑOL
8
6gestión de las anomalías
Anomalía detectada Causa posible Solución posible
Ventilador no funciona • Laalimentacióneléctricaestá
desconectada
• Nohayseñaldelpanelde
control
• Conexioneseléctricaserróneas
o flojas
• Motoresenprotección
• Alimentarlaunidad
• Activarlosbotonescorrectosdel
panel de control
• Restablecerlaconexión
correcta
• Controlarconsumo
El ventilador gira en
sentido contrario
• Lasecuenciafasees
incorrecta
• Restablecerlasecuencia
El consumo del motor
es superior a la placa
• Elventiladorgiraalrevés
• Lapérdidadecargadel
sistema es superior a la que
inicialmente se había previsto
• Restablecerlasecuencia
• Contactarconeldepartamento
técnico de Novovent

ENGLISH
9
1
introduction
Dear Customer,
Novovent is grateful for your confidence in our products in their purchasing decision. The NOVOVENT
SL axial fans are designed and manufactured for industrial, commercial, residential and / or any other
application, where fans are required or need to be provided for ventilation, extraction, aspiration, air
renewals, etc.
The Novovent axial fans models are composed by the following serial fans:
• AXIAN PIROS, AXITUB PIROS, AXITUB PIROS WINDER, PIROS BOX and PIROS BOX WINDER:
designedanddevelopedforhightemperatureapplicationsinsideoftheriskarea.Resistantto400ºC2h,
300ºC 2h and 200ºC 2h for industrial, commercial and any other application where is required air renewal,
smokeextraction,ventilation,airchanges,etc.Intheirbasicworkingprinciple,theyconsistin:
1. Airfoil design aluminium blades with variable pitch angle under Multiflow Novovent System.
2. SmokeExtractionMotor.
3. Casing under different configurations.
Generally,theseunitsaredesignedforsmokeextractioninemergencyoperationsandairchangesfor
normal applications.
• AXIAN, AXIAN SOLID, AXIAN POWER, AXIAL, AXIAL SOLID, AXIPLUS, AXIAL WINDER, AXI-
TUB, AXITUB SOLID, AXITUB POWER, AXITUB WINDER, AXI BOX, AXI BOX SOLID: designed
anddevelopedforstandardtemperatureapplications.Workingtemperaturefrom-30ºCupto70ºCfor
industrial, commercial and any other application where is required air renewal, ventilation, air changes,
etc.Intheirbasicworkingprinciple,theyconsistin:
1. Airfoil design aluminium blades (SOLID, POWER and WINDER models) or plastic blades with varia-
ble pitch angle under Multiflow Novovent System.
2. Casing under different configurations.
• AXI EEX, AXITUB EEX:designedanddevelopedforexplosiveatmospheres.Workingtemperature
from -30ºC up to 70ºC for industrial, commercial and any other application where is required air re-
newal,ventilation,airchanges,etc.Intheirbasicworkingprinciple,theyconsistin:
1. Airfoil design aluminium blades with variable pitch angle under Multiflow Novovent System.
2. Explosion-proof Motor.
3. Casing under different configurations.
This instruction manual supplies the necessary information for the transportation, the installation, opera-
tionandmaintenancefortheseaxialundersafetyworkingconditions.Lackofobservationofthedetails
found within this manual, and an inadequate installation of the unit may cause the withdrawal of the wa-
rranty supplied with the equipment.
Furthermore, NOVOVENT SL will not respond to any eventual damage, whether direct or indirect, caused
by the incorrect installation, or for damages caused by the installation being effectuated by inexperienced
or unauthorised personnel. Verify, upon acquisition, that the apparatus is complete and supplied as des-
cribed. Any eventual disputes must be presented in writing within 8 days from the reception of the goods.
SYMBOLOGY
ATTENTION DANGER HIGH RISK OF ELECTRIC
SHOCK
ATTENTION: AUTHORIZED
PERSONEL ONLY

ENGLISH
10
2transportation
Packaging
Each unit is put on bench and protected with cellophane film; the protection must remain intact until the
moment of installation. The materials that are not mounted for technical motives are supplied in fitted
packingxedexternallyorinternallytotheunit.
Moving & transportation
For the lifting and transportation of the unit, use adequate equipment, according to the 89/391/CEE regu-
lations and further modifications. While moving, try to avoid rotation without control.
Checklist
Upon reception of the unit, we suggest that a complete control is carried out, to verify that the unit is
intact and complete, and no damage has been sustained during transport. Any eventual damage revealed
must be communicated to the carrier, demonstrating the reserve clause within the transport documents,
specifying the type of damage.
Storing
Incaseoflongtermstorage,theapparatusmustbekeptfreefromdust,andawayfromareassusceptible
to heat and vibration.
3installation & connection
The Manufacturer declines any responsibility for any damage as a result of negligence or
lack of protection from atmospheric agents.
Definitions
CUSTOMER: The Customer is the person, activity or the society, that has bought or hired the unit, and
intends to utilise the machinery for its intended use.
USER / OPERATOR: The User or Operator is the actual person that has been authorised by the Cus-
tomer to utilise the unit.
QUALIFIED PERSONNEL: Defined as the person who has followed a relevant specific course of study,
and so is able to understand the dangers derived from the use of the machinery, and in turn, due to this,
are capable of solving major dilemmas.

ENGLISH
11
Safety regulations
The Manufacturer declines any responsibility for failure to respect the Safety Regulations and
the prevention as described below. Furthermore, the Manufacturer declines any responsibility
for damage caused by the improper use of the unit and/or modifications carried out without
proper authorisation.
• Qualified personnel must carry out the installation.
• Duringtheinstallationoperation,useprotectiveclothing,forexample:glasses,gloves,etc.asindicated
by 686/89/CEE and successive regulations.
• Duringtheinstallationoperateinabsolutesecurity,pollutionfreeairandinanareafreeofobstructions.
• Respecttheregulationsinforceinthecountryinwhichtheapparatusisbeinginstalled.Specically
relativetoitsuse,andtothedisposalofpackingandproductsusedforthecleaningandmaintenance
of the unit. Respect the recommendations given by the producers of such products.
• Beforeplacinginfunctiontheunit,checktheperfectconnectionofthevariouscomponentsandthe
internal parts of the system.
• Avoidatallcostshumancontactwithmovingpartsandcontactwiththepartsthemselves.
• Do not commence with servicing or cleaning of the unit, before the unit has been disconnec-
ted from the main supply.
• Themaintenanceandthesubstitutionofdamagedorconsumedpartsmustbecarriedoutonlyby
specialised personnel, following the indications found within this manual.
• SparepartsmustcorrespondtotherequirementsspeciedbyManufacturer.
• Incaseofdismantlingoftheunit,respecttheanti-pollutionregulationsinforce.
N.B:Theinstallerandtheuseroftheapparatusmusttakeintoaccount,andsolveproblems,connected
withanyothertypeofriskthatmayoccurtotheunit.Forexample,risksderivedfromtheentranceof
foreignbodies,orrisksduetothepresenceofammableortoxicgas.
Preliminary operations
• Checktheperfectconditionofthevariouscomponentsoftheunit.
• Controlthatcontainedwithinthepacking,therearetheinstallationaccessories,anddocumentation.
• Transportthepackedsectionascloseasispossibletotheintendedplaceofinstallation.
• Donotplacetoolsorweightontopofthepackedunit.
• Oncethattheunitisinstalled,checkthattheimpellerturnsfreeoffriction.
Choosing place of installation
• Positiontheunitonasolidstructurethatwillnotvibrate,andiscapablesupportingtheweightofthe
machine.
• Donotpositiontheunitinanareainwhichammablegases,acidicorcorrosivesubstancesarepre-
sent. They may damage various components in an irreparable manner.
• Allowaminimumoffreespaceof700mmforeachside,dependingthetypeandsizeoftheunit.This
permits ease of installation and maintenance.
• Forlonglifetimeequipment,werecommendedthattheworkingconditionsincontinuousoperationwill
not exceed 40ºC and 60% humidity.

ENGLISH
12
IMPORTANT:
For the perfect operation of the units, the installation must made under the norms UNE 100-
230-95 any other configuration may reduce the performance, life time or destroy the fan.
Lack of observation of this indications of the unit may cause the withdrawal of the warranty.
See diagrams on page 23.
N.B: For more information about this norm UNE 100-230-95 you can contact with NOVOVENT agents.
Machine positioning
• Theunitmustbeequippedwithanti-vibrationsupportplates.
• Thestandardcongurationfortheseunitsishorizontal.Forverticalcongurations,pleasecontactwith
our technical department.
Air duct connections
IMPORTANT:
It is important not to place in operation the unit if the fan outlets are not ducted or not pro-
tected by a safety net according to the actual regulation.
• Theductsmustbethecorrectdimensionbasedonthefunctionsofsystemandtheairdiffusioncha-
racteristics of the unit fans.
• Toavoidthetransmissionofunitvibrationsintotheenvironment,itisadvisedtotanantivibratingjoint
between the fans and ducts. The electrical continuity must be guaranteed between the ducts and the
apparatus via an earth cable.
Electrical connections
Before starting any operation, insure that the general power supply has been isolated. All
the electrical connections must be protected at the source by the installer.
• Qualiedpersonnelaccordingtothesuppliedschemesmustcarryouttheelectricalconnectionsatthe
control panel.
• Insurethatthevoltageandthefrequencyshownonthetechnicalplatecorrespondtotheconnecting
power supply.
• Allthemotorsmustbeprotectedbyaswitchcontactor(overloadrelay)andmagneticprotection.
• Forunitsmorethan0,75kWismandatorytouseasoftstarter.
• Forthegeneralpowersupplyoftheunit,anditsaccessories,theuseofadapters,multipleplugsand
extension leads is to be avoided.
Follow the connection of the unit and its accessories using adequate cabling for the power used,
and respecting the country regulations. The dimensions of the cabling must be sufficient to support
a voltage drop in start up phase inferior to 3% of the nominal.
• It is the responsibility of the installer to insure that the installation of the unit is as close as
possible to the mains power supply, or sufficiently close to protect the electrical parts.

ENGLISH
13
• Connecttheunittoanefcientpowerpoint,usingthecorrectscrewsassuppliedwiththeunit.
• Intheunitwithrelayboardthescrewsoftheconnectorsmustbescrewedwithtorqueequalsto
0,5 Nm.
• Incaseofhightemperatureapplication,thecableorcablesutilizedshouldbeprotectedproperlyand
they should comply with the pertinent homologation to F400, F300 or F200.
First Starting up
General Overview
• Checkthattherearenotanyelementthatavoidtheimpellersturnsfreeoffriction.
• Checkthepowersupply,theconnexionbox.
• Checkthatinsidethefanwillnotappearanystrangematerialthatwillaffecttheimpeller.
First Start
• Checkthattheimpellerrunsproperly.
• Checkthattheconsumption–IntensityI(A)–oftheunitwillnotexceedthemaximumindicatedinthe
motor plate.
• Checkthatthevibrationsoftheunit.
• Checkthatallconnectionsaredoneproperly.
Ifanyoftheseconditionsisnotcorrect,stopthefanandxtheproblem.Anylackofobservationofthe
details may cause the withdrawal of the warranty supplied with the equipment.
4
wiring diagrams (see page 23)
5
standard maintenance
Before following any type of maintenance operation, be certain that the
unit may not casually or accidentally be connected to the electrical mains
supply. Therfore It is necessary to shutdown the unit’s power supplyad
prior to maintenance.
• ItistheresponsibilityoftheUsertocarryoutalltypesofmaintenanceoperations.
• Onlypersonnelpreviouslytrainedandqualiedmaycarryoutmaintenanceoperations.
• Shouldtheunitrequiredisassembly,handprotectionisrequired.
Yearly maintenance
• Checkthatalltheelectricalequipment,inparticularthexingoftheelectricalconnections.
• Checkthetightnessofallnut,bolts,angesandhydraulicconnectionsthatthevibrationsofthemachi-
ne may have loosened.
• Forthecleaning,utilizeavacuumcleanerorwashwithnormaldetergentandwarmwater,allowtodry
well. Not use chemical products.
• Verifythenumberofhoursofworkingbearings.Followtheindicationsindicatedinthemotor’smainte-
nance manual enclosed the unit.

ENGLISH
14
Routine maintenance schedule Every 6
months
Every 12
months Comments
1. Examine the airways into the fan
guards (if fitted).
* Remove any debris that may have
accumulated round the guards.
2. Examine motor cooling fins. * Remove any material / dirt build-up
between the motor fins.
3. Examine impeller for dirt build-up
and for any physical damage.
* Remove any build-up of dirt. Ensure
impeller is secure. Replace impeller
if it is damaged.
4.Checkconditionandtautnessoffan
safety support chains/harnesses/
ropes (if fitted).
* Clean safety supports. Replace them
if there is any deterioration/corrosion.
5. Examine and operate vibration
sensors (if fitted), level switches
(if fitted), and temperature sensors
(if fitted).
*Checkoperationusingbuilt-insensor
testfeaturesordummysignals.Check
that the fan is automatically switched
off, or a warning indication is provided,
when the sensors/switches indicates
a fault.
6. Examine condition of safety guards
(if fitted) and their fixings.
* Clean safety guards. Replace them if
there are any signs of damage.
7. Examine the clearance between
the fan impeller blade tips and the
fanduct.Checktheangle,andthe
security of the impeller blades.
* Ensure that the gap between the
impeller blade ends and the fan duct
is even and adequate. In doubt about
the gap contact Novovent for advice.
Ensure that the impeller blade is secure
The blade angle must not be changed
before contacting Novovent for advice.
8. Examine motor, fan and ancillary
equipment fixings.
* It is essential to confirm that all fixings
are properly fitted, are tight, and are
fully driven home.
9.Checkmovementofvibration
isolators (if fitted).
*Checkfreedomofmovement.Tighten
fixings if necessary.
10.Checkmotorvoltageandcurrent
consumption.
* Ensure voltage and full load current are
as specified on the motor nameplate.
11.Inspectpaintwork/galvanising. * Treat any areas of damage with suitable
anti-corrosion paint.
12. Grease motor bearings. * Checkrequirement.
13.Checkfanassemblywiring. *Checksecurity,andcondition,ofall
wiring.

ENGLISH
15
6
troubleshooting
Failure searching and problem solving schedule
Founded failure Probable cause Possible solution
Fans are not running • Powersupplyisswitchedoff
• Nosignalfromcontrolpanel
• Wrongorlooseelectrical
connections
• Motorsonthermalprotection
mode
• Switchonthepowersupply
• Pushthecorrectbuttonsofthe
control panel
• Restoretherightconnections
• Checkmotorcurrent
Fans are running wrongly • Thephaseconnectionisnot
correct
• Restoretherightphase
connection
The consumption is
higher than the motor
plate
• Thefanrunwrongly
• Thedroppressureinthe
installation is higher than
expected
• Restoretherightphase
connection
• ContactwiththeTechnical
department

FRANÇAIS
16
1introduction
Cher client,
Novovent est reconnaissant de votre confiance dans nos produits dans leur décision d’achat. Les ventila-
teurs axiaux NOVOVENT SL sont conçus et fabriqués pour des applications industrielles, commerciales,
résidentielles et / ou toute autre application, le cas échéant où a été requis un système de ventilation,
d’extraction, d’aspiration d’air neuf, des rénovations d’air, etc.
Les modèles de ventilateurs axiaux Novovent sont composés des séries suivantes:
•AXIAN PIROS, AXITUB PIROS, AXITUB PIROS WINDER, PIROS BOX et PIROS BOX WINDER:
conçus et développés pour des applications à haute température à l’intérieur de la zone à risque. Résis-
tant à 400°C 2h, 300ºC 2h et 200ºC 2h pour applications industrielles, commerciales et n’importe où un
renouvellement d’air est nécessaire, extraction de fumées, ventilation, renouvellement d’air, etc., dans leur
principe de fonctionnement de base, elles sont composées de:
1. Ailettes de conception profilées en aluminium avec un angle de calage variable en vertu du système
Multiflow Novovent.
2. Moteur pour extraction de fumée.
3. Boîtier sous différentes configurations.
En général, ces unités sont conçues pour l’extraction de la fumée dans les opérations d’urgence et de
renouvellement d’air pour des applications normales.
•AXIAN, AXIAN SOLID, POWER AXIAN, AXIAL, SOLID, AXIPLUS, AXIAL WINDER, AXITUB, AXI-
TUB SOLID, AXITUB POWER, AXITUB WINDER, AXI BOX, AXI BOX SOLID: conçus et développés
pour des applications à température standard. Température de fonctionnement de -30ºC à 70ºC pour
applications industrielles, commerciales et n’importe où un renouvellement d’air est nécessaire, ventila-
tion, renouvellement d’air, etc., dans leur principe de fonctionnement de base, elles sont composées de:
1. Ailettes de conception profilées en aluminium (modèles SOLID, POWER et WINDER) ou des lames
en plastique renforcé avec un angle de calage variable en vertu du système Multiflow Novovent.
2. Boîtier sous différentes configurations.
•AXI EEX, AXITUB EEX: conçus et développés pour fonctionnement en atmosphères explosives.
Température de fonctionnement de -30ºC à 70ºC pour applications industrielles, commerciales et
n’importe où un renouvellement d’air est nécessaire, ventilation, renouvellement d’air, etc., dans leur
principe de fonctionnement de base, elles sont composées de:
1. Ailettes de conception profilées en aluminium avec un angle de calage variable en vertu du système
Multiflow Novovent.
2. Moteur antidéflagrant.
3. Boîtier sous différentes configurations.
Ce mode d’emploi fournit les informations nécessaires pour le transport, l’installation, l’exploitation
et l’entretien de ces ventilateurs axiaux dans des conditions de travail en toute sécurité. Le manque
d’observation des détails qui se trouvent dans ce manuel, et une mauvaise installation de l’appareil peu-
vent engendrer le retrait de la garantie fournie avec l’équipement.
En outre, NOVOVENT SL ne répondra pas aux dommages éventuels, directs ou indirects, causés par la
mauvaise installation, ou pour les dommages causés par l’installation étant effectuée par un personnel inex-
périmenté ou non autorisé. Vérifiez, lors de l’acquisition, que l’appareil est complet et fourni tel que décrit.
Les litiges éventuels doivent être présentés par écrit dans les 8 jours suivant la réception de la marchandise.
SYMBOLIQUE
ATTENTION DANGER ÀHAUTRISQUEDECHOC
ÉLECTRIQUE
ATTENTION:
PERSONNEL AUTORISÉ

FRANÇAIS
17
2
transport
Emballage
Chaque unité est mis sur palette et protégées par un film de cellophane, la protection doit rester intacte
jusqu’au moment de l’installation. Les matériaux qui ne sont pas montés pour des motifs techniques sont
fournis dans un emballage fixé en externe ou interne à l’unité.
Déplacement et transport
Pour le déplacement, utiliser, en fonction du poids, des moyens appropriés, comme prévu dans la
directive 89/391/CEE et ses modifications ultérieures. Évitez les rotations et manipulations non con-
trôlées.
Liste de contrôle
Lors de la réception de l’unité, nous suggérons qu’un contrôle complet soit effectué, afin de vérifier que
l’appareil soit intact et complet, et aucun dommage n’a été subi pendant le transport. Tout dommage
éventuel révélé doit être communiqué au transporteur, suivant la clause de réserve des documents de
transport, en précisant le type de dommages.
Stockage
Encasdestockageàlongterme,l’appareildoitêtreexemptdepoussière,etloindezonessensiblesà
la chaleur et aux vibrations. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage à la suite de la
négligence ou le manque de protection contre les agents atmosphériques.
3
installation et connexion
Définitions
CLIENT: Le client est la personne, l’activité ou la société, qui a acheté ou loué l’unité, et a l’intention
d’utiliser la machine pour son utilisation prévue.
Utilisateur / opérateur: L’utilisateur ou l’exploitant est la personne réelle qui a été autorisée par le Client
pour utiliser l’appareil.
PERSONNEL QUALIFIE: Défini comme la personne qui a suivi un cours pertinent d’étude spécifique, et
est donc capable de comprendre les dangers découlant de l’utilisation de la machine, et à son tour, de
ce fait, sont capables de résoudre les dilemmes majeurs.
Les règles de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour non-respect du Règlement sur la sécurité et la
prévention comme décrit ci-dessous. En outre, le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages causés par une mauvaise utilisation de l’unité et / ou modifications effectuées sans
une autorisation appropriée.

FRANÇAIS
18
• Un personnel qualifié doit effectuer l’installation.
• Aucoursdel’opérationd’installation,l’utilisationdesvêtementsdeprotection,parexemple:lunettes,
gants, etc, comme indiqué par 686/89/CEE et règlements successifs est obligatoire.
•Lorsdel’installation,fonctionnerdansunesécuritéabsolue,airlibredepollutionetdansunezonelibre
de tout obstacle.
• Respecterlaréglementationenvigueurdanslepaysdanslequell’appareilestinstallé.Plusprécisément
par rapport à son utilisation, et à l’élimination de l’emballage et les produits utilisés pour le nettoyage et
l’entretien de l’appareil. Respecter les recommandations données par le fabricant de ces produits.
•Avantdemettreenmarchel’appareil,vériezlaconnexionparfaitedesdifférentscomposantsetdes
pièces internes au système.
• Éviteràtoutprixlecontacthumainaveclespiècesmobilesetlescontactsentrelespartieselles-mêmes.
• Ne pas commencer l’entretien ou le nettoyage de l’unité, avant que l’appareil ai été décon-
necté de l’alimentation principale.
• L’entretienetleremplacementdespiècesendommagéesouconsommésdoiventêtreeffectuésque
par le personnel spécialisé, en suivant les indications trouvées dans ce manuel.
•Lespiècesderechangedoiventcorrespondreauxexigencesspéciéesparlefabricant.
•Encasdedémantèlementdel’unité,respecterlesrèglementsanti-pollutionenvigueur.
NB: L’installateur et l’utilisateur de l’appareil doivent prendre en compte, et résoudre les problèmes, liés
à tout autre type de risque qui peuvent se produire sur l’unité. Par exemple, les risques découlant de
l’entrée de corps étrangers, ou des risques en raison de la présence de gaz inflammables ou toxiques.
Opérations préliminaires
•Vérierleparfaitétatdesdifférentscomposantsdel’unité.
•Contrôlerlecontenudel’emballage,s’ilyalesaccessoiresd’installationetladocumentation.
•Transporterlematérielemballésaussiprèsquepossibledel’endroitprévupoursoninstallation.
•Neplacezpasd’outilsoudepoidsau-surl’unitéemballée.
•Unefoisquel’appareilestinstallé,vériezquelarouetournesansfrottement.
Choix du lieu d’installation
• Placezl’appareilsurunestructuresolidequinevibrepasetquiestcapabledesupporterlepoidsde
la machine.
•Nepasplacerl’appareildansunezonedanslaquelledessubstancesdesgazinammables,acidesou
corrosifs sont présents. Ils peuvent endommager les différents composants d’une manière irréparable.
•Prévoirunminimumd’espacelibrede700mmdechaquecôté,selonletypeetlatailledel’unité.Ceci
permet la facilité d’installation et la maintenance.
•Pourdeséquipementsayantunelongueduréedevie,nousrecommandonsquelesconditionsde
travail en service continu ne doivent pas dépasser 40ºC et 60% d’humidité.
IMPORTANT:
Pour un parfait fonctionnement des unités, l’installation doit être faite en vertu des nor-
mes UNE 100-230-95 toute autre configuration peut réduire le rendement, la durée de vie
ou même détruire le ventilateur. Le manque d’observation des présentes indications de
l’appareil peut provoquer le retrait de la garantie.
Voir les diagrammes en page 23.
NB: Pour plus d’informations à propos de cette norme UNE 100-230-95 vous pouvez prendre contact
avec votre agent NOVOVENT.

FRANÇAIS
19
Mise en place de la machine
• L’appareildoitêtreéquipédepiedssupportanti-vibratiles.
•Lacongurationstandarddecesunitésesthorizontale.Pourlescongurationsverticales,s’ilvousplaît
contactez notre service technique.
Raccords de conduits d’air
IMPORTANT:
Il est important de ne pas mettre en service l’unité si les prises d’air ne sont pas canalisées ou
pas protégés par un grillage de sécurité selon le règlement actuel.
• Lesconduitsdoiventêtredimensionnéscorrectement,sebasantsurlesfonctionsdusystèmeetles
caractéristiques de diffusion d’air des ventilateurs de l’unité.
• Pouréviterlatransmissiondesvibrationsdel’unitédansl’environnement,ilestconseillédemonterdes
joints antivibratoires ou manchettes souples entre les fans et les conduits. La continuité électrique doit
être garantie entre les conduits et les appareils via un câble de terre.
Connexions électriques
Avant de commencer toute opération, s’assurer que l’alimentation générale a été isolée.
Tous les raccordements électriques doivent être protégés à la source par l’installateur.
•Unpersonnelqualiédoiteffectuerlesraccordementsélectriquessurlepanneaudecommandeselon
les schémas fournis.
•S’assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque techniques correspondent à
l’alimentation de connexion.
•Tous les moteurs doivent êtreprotégésparuncontacteurdecommutation(relais de surcharge)et
d’une protection magnétique.
•Pourlesunitésdeplusde0,75kWilestobligatoired’utiliserundémarreurprogressif.
•Pourl’alimentationélectriquegénéraledel’unité,etdesesaccessoires,l’utilisationd’adaptateurs,de
prises multiples et rallonges est à éviter.
Suivez le lien de l’unité et ses accessoires à l’aide de câblage adaptée à la puissance utili-
sée, et le respect de la réglementation du pays. Les dimensions du câblage doit être suffi-
sante pour soutenir une chute de tension dans la phase de démarrage inférieur à 3% de la
valeur nominale.
• Il est de la responsabilité de l’installateur de s’assurer que l’installation de l’unité est aussi
proche que possible de l’alimentation secteur, ou suffisamment proche afin de protéger les
pièces électriques.
•Connecterl’appareilàuneprisedecourantadéquate,enutilisantlesviscorrectes,commefournies
avec l’appareil.
•Dansl’appareil,lesvisdesconnecteursdoiventêtrevisséesavecuncoupleégalà0,5Nmsurlacarte
de bornes.
•Encasd’applicationàhautetempérature,leoulescâblesutilisésdoiventêtreprotégéscorrectement
et doivent se conformer à l’homologation pertinente pour F400, F300 ou F200.

FRANÇAIS
20
Première mise en marche
Présentation générale
•Vérierqu’iln’yapasd’élémentempêchantlesrouesdetournersansfrottement.
•Vérierl’alimentation,laboîtedeconnexion.
•Vériezquel’intérieurduventilateursemblevidedetoutmatériauétrangerquiinueraisurlaroue.
Première mise en marche
•Vérierquelaturbinetournecorrectement.
•Vériezquelaconsommationd’intensitéI(A)del’uniténedépassepaslemaximumindiquésurla
plaque du moteur.
•Vérierletauxdevibrationdel’appareil.
•Vérierquetouteslesconnexionssoientfaitescorrectement.
Si l’une de ces conditions n’est pas respectée, arrêtez le ventilateur et réglez le problème.
Tout manque d’observation des détails peut entraîner le retrait de la garantie fournie avec l’équipement.
4connexions électriques (voir page 23)
5maintenance standard
Avant de commencer toute opération de maintenance, s’assurer que la
machine ne soit pas et ne peut pas, par hasard ou accidentellement être
alimenté électriquement. Il est donc nécessaire d’enlever complètement la
prise de courant afin d’effectuer l’entretien.
•Ilestdelaresponsabilitédel’utilisateur d’effectuer tous les types d’opérations de maintenance.
•Seulunpersonnelforméetqualiépeuteffectuerdesopérationsdemaintenance.
•Sil’appareilnécessiteundémontage,laprotectiondesmainsestnécessaire.
Entretien annuel
•Vériertousleséquipementsélectriques,enparticulierlaxationdesconnexionsélectriques.
•Vérierl’étanchéitédetouslesécrous,boulons,lesbridesetraccordshydrauliquesets’assurerqueles
vibrations de la machine ne les ont pas desserrés.
•Pourlenettoyage,utiliserunaspirateuroulaveravecundétergentnormaletl’eauchaude,bienlaisser
sécher. Ne pas utiliser de produits chimiques.
• Vériezlenombred’heuresdetravaildesroulements.Suivezlesindicationsindiquéesdanslemanuel
d’entretien du moteur joint à l’unité.
This manual suits for next models
19
Table of contents
Languages:
Popular Fan manuals by other brands

Manrose
Manrose LED Series overview

Kendal Lighting
Kendal Lighting AC-19856 installation instructions

Venmar
Venmar 1.3 HE installation manual

Airius
Airius SAPPHIRE Series PRODUCT INFORMATION & INSTALLATION GUIDE

Akasa
Akasa AK-179BKT-C operating instructions

miseno
miseno MBF080AWH installation instructions

Maico
Maico ER-A Mounting and operating instructions

Bionaire
Bionaire BAOF30G instruction manual

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection 1007 532 508 Use and care guide

Kichler Lighting
Kichler Lighting 52 inch Colerne LED instruction manual

Solatube
Solatube Brighten Up 160 DS Product installation guide

Parrot Uncle
Parrot Uncle F6267220V Use and care guide