Novus J-105 EADHG Quick guide

J-105 EADHG

/
D.. Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieser
NOVUS Elektrotacker den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden
Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****.
GB .. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS
electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on
General Product Safety *. The device complies with the following standards: ** according
to the requirements of directives ***. Issued at ****.
F.. Déclaration de conformité : Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
cette agrafeuse électrique NOVUS répond aux exigences essentielles de sécurité et
de santé prescrites par la directive CE relative à la sécurité générale des produits *.
L‘appareil est conforme aux normes suivantes : ** selon les dispositions des directives ***.
Mise à jour ****.
NL .. Conformiteitverklaring: Wij verklaren in onze hoedanigheid als alleen verantwoorde-
lijke dat deze elektrische tacker van NOVUS aan de betreffende veiligheids- en gezond-
heidseisen van de EG-productveiligheidsrichtlijn * voldoet. Het apparaat komt overeen met
de volgende normen: ** volgens de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgave ****.
I.. Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto propria esclusiva responsabilità, che
questa aggraffatrice elettrica NOVUS corrisponde alle disposizioni relative alle norme sani-
tarie e alle norme di sicurezza indicate nelle direttive dell’UE sulla sicurezza dei prodotti
*. L’apparecchio corrisponde alle seguenti norme: ** in osservanza delle disposizioni delle
direttive ***. Edizione ****.
E.. Declaración de conformidad: Declaramos por propia cuenta que esta grapadora eléc-
trica NOVUS está fabricada conforme a las correspondientes normas de seguridad y sani-
dad de la Directiva CE sobre la Seguridad General de productos *. El aparato se correspon-
de con las siguientes normas: **, conforme a las disposiciones de las directivas ***. Edición
****.
P.. Declaração de conformidade: Declaramos, sob exclusiva responsabilidade, que o pre-
sente agrafador eléctrico da NOVUS satisfaz todas as exigências em matéria de segurança
e de saúde previstas na directiva do Parlamento Europeu relativa à segurança geral dos
produtos *. O produto está em conformidade com as normas ou documentos normativos
seguintes: ** de acordo com o disposto nas directivas ***. Emissão ****.
S.. Konformitetsförklaring: Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna
NOVUS Elektrotacker motsvarar tillämpliga säkerhets- och hälsokrav enligt
EG-produktsäkerhetsdirektiv *. Apparaten stämmer överens med följande normer:
** enligt bestämmelserna i direktiven ***. Utgåva ****.
.

J-105 EADHG
/
DK .. Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer som eneansvarlig, at denne NOVUS elek-
triske hæftemaskine opfylder de relevante sikkerheds- og helbredskrav i EF’s produktsik-
kerhedsdirektiv *. Apparatet er i overensstemmelse med følgende standarder: ** ifølge
bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****.
FIN .. Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
NOVUS Elektrotacker (sähköinen hakasnaulain) täyttää EY-konedirektiivin * asianomaiset
turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Laite täyttää seuraavat normit: direktiivi-
en ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****.
N.. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara-
tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i
EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold
til bestemmelsene i rådsdirektivene ***. Utgave ****.
GR .. ήλωση Συόρφωση: ηλώνουε ε αποκλειστική ευθύνη α ότι αυτό το ηλεκτρικό
συρραπτικό NOVUS ανταποκρίνεται στι σχετικέ απαιτήσει ασφάλεια και υγεία τη Οδηγία
περί ασφάλεια προϊόντων τη ΕΚ *. Η συσκευή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα: **
σύφωνα ε του κανονισού των Οδηγιών ***. Εκδοση ****.
* Prod SRL //EG
** EN -, Fpr EN --, EN --; EN --, EN -, EN -
*** //EG, //EG, //EU
Typ/Type: NOVUS J- EADHG
Baujahr/Year of manufacture: ➞
Herstellergarantie/Guarantee Jahre/ years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Frank Indenkämpen, Geschäftsführer
Novus Dahle GmbH & Co. KG Breslauer Str. - D- Lingen
.

/
TR .. Uygunluk Deklarasyonu: Firmamız kendi sorumlulugu altında NOVUS elektrikli zımba
ürününün AB Ürün Güvenlik Direktifinin * geçerli olan İş Güvenliği ve İş Sağlığı Yönetmeliklerine
uygun olduğunu beyan eder. Alet, *** nolu direktifin ** nolu normlarına uygundur. Basım ****.
PL .. Deklaracja zgodności: Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy
zszywacz elektryczny firmy NOVUS odpowiada odnośnym wymogom bezpieczeństwa
i ochrony zdrowia dyrektywy WE w sprawie bezpieczeństwa eksploatacji wyrobów *.
Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrek-
tyw ***. Wydanie ****.
SK .. Prehlásenie o zhode: Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že je táto elektrická zoší-
vačka NOVUS v súlade s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami a predpismi ochrany
zdravia smernice ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov *. Tento prístroj je v súlade s nasle-
dujúcimi normami: ** podľa predpisov smerníc ***. Vydanie ****.
CZ .. Prohlášení o shodě: Ve výhradní zodpovědnosti prohlašujeme, že tento elektrický spon-
kovač NOVUS odpovídá příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice
ES o obecné bezpečnosti výrobků *. Přístroj odpovídá následujícím normám: ** podle usta-
novení směrnic ***. Vydání ****.
H.. Megfelelőségi nyilatkozat: Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
NOVUS elektromos tűzőgép eleget tesz az EK-termékbiztonsági irányvonal * vonatkozó biz-
tonsági- és egészségügyi követelményeinek. A készülék összhangban van az alábbi szabvá-
nyokkal: ** irányvonalak rendelkezései szerint ***. Kiadás ****.
RO .. Declaraie de conformitate: Noi declarăm pe propria răspundere că acest capsator
electric NOVUS corespunde cerinelor de sigurană şi sănătate ale liniei directoare referi-
toare la sigurana produselor CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform
prevederilor liniilor directoare***. Ediia ****.
SLO .. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS
odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi-
zvodov * . Naprava je v skladu s sledečimi normami: ** v skladu z določbami smernic ***.
Izdaja ****.
HR .. Izjava o usklađenosti: Izjavljujemo s punom odgovornošću da ovaj NOVUS električni
pištolj za spajanje odgovara dotičnim zahtjevima za sigurnost i zdravlje prema smjernici
EZ-e o sigurnosti proizvoda *. Uređaj odgovara sljedećim normama:
** u skladu s odredbama smjernica ***. Izdanje ****.
.

J-105 EADHG
/
EST .. Vastavusdeklaratsioon: Ainsa vastutavana teeme teatavaks, et käesolev NOVUS elekt-
riline klammerdaja vastab asjakohastele masinate EÜ direktiivide * ohutus- ja tervisenõue-
tele. Toode on vastavuses *** direktiivide järgnevate normidega: **. Väljaanne: ****.
LT .. Atitikties deklaracija: Su visiška atsakomybe pareiškiame, kad šis NOVUS elektrinis
takeris atitinka specialius EB direktyvų * apie mašinas saugos ir sveikatos reikalavimus.
Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***.
Išleidimas ****.
LV .. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis-
tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar
EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām:
** saskaņā ar direktīvu *** prasībām. Izdevums ****.
RUS .. : Настоящим, со всей ответственностью заявляем, что
данный электрический степлер марки NOVUS отвечает всем требованиям по безопасно-
сти и защите здоровья, установленным в директиве ЕС об общей безопасности продукции
*. Настоящий прибор соответствует требованиям следующих норм: ** согласно предпи-
саниям директив ***. Выдано: ****.
.
* Prod SRL //EG
** EN -, Fpr EN --, EN --; EN --, EN -, EN -
*** //EG, //EG, //EU
Typ/Type: NOVUS J- EADHG
Baujahr/Year of manufacture: ➞
Herstellergarantie/Guarantee Jahre/ years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Frank Indenkämpen, Geschäftsführer
Novus Dahle GmbH & Co. KG Breslauer Str. - D- Lingen

/
UKR .. : Даним ми з усією відповідальністю заявляємо, що цей
електричний степлер марки NOVUS відповідає всім вимогам відносно безпеки і захисту
здоров’я, встановленим в Директиві ЄС про загальну безпеку продукції.* Цей пристрій
відповідає наступним стандартам: ** згідно з положеннями директив ***. Видання ****.
BG .. : Ние декларираме на наша отговорност, че този
електрически такер NOVUS отговаря на съответните здравни изисквания и изисквания
за безопасност на Директивата за сигурността на продуктите на ЕО *. Уредът отговаря
на следните норми: ** по разпоредбите на Директиви ***. Издание ****.
CN 1.1. 一致性声明 : 我方全权负责声明本款 NOVUS 电动钉枪符合欧盟产品安全指令 *
的相关安全及健康要求。设备符合下列标准 :** 根据指令规定 ***。版本 ****。
.
* Prod SRL //EG
** EN -, Fpr EN --, EN --; EN --, EN -, EN -
*** //EG, //EG, //EU
Typ/Type: NOVUS J- EADHG
Baujahr/Year of manufacture: ➞
Herstellergarantie/Guarantee Jahre/ years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Frank Indenkämpen, Geschäftsführer
Novus Dahle GmbH & Co. KG Breslauer Str. - D- Lingen

J-105 EADHG
/
.
DOriginalbetriebsanleitung ..........................................................
GB Translation of the original operating instructions....................................
FTraduction de la version originale du mode d'emploi ................................
NL Vertaling van de originele handleiding .............................................
ITraduzione delle istruzioni per l'uso originali........................................
ETraducción de las instrucciones originales para el servicio ............................
PTradução do manual de instruções original .........................................
SÖversättning av original driftsanvisningen..........................................
DK Oversættelse af original brugsanvisning ............................................
FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös................................................
NOversettelse av original bruksanvisning ............................................
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργία................................... 41
TR Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi............................................
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi..........................................
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu ...........................................
CZ Překlad originálního návodu k obsluze..............................................
HAz eredeti Kezelési Utasítás fordítása...............................................
RO Traducere a instruciunilor de utilizare originale.....................................
SLO Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu..............................................
EST Originaalkasutusjuhendi tõlge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ........................................
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ........................................
RUS ............................ 77
..............................
...........................
原版操作说明书 ..................................................................
UKR
BG
CN

/
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
. Allgemeines .............................
.. Konformitätserklärung .....................
.. Technische Daten..........................
.. Bestimmungsgemäße Verwendung ........
.. Sicherheits- und Warnhinweise ...........
.. Piktogrammlegende ......................
.. Lieferumfang .............................
. Normalbetrieb.........................
.. Magazin öffnen ..........................
.. Gerät auf Heftmittel einstellen ...........
.. Heftmittel einlegen.......................
.. Schlagkraftregulierung ...................
.. Parallelanschlag ..........................
.. Entsichern, Schuss auslösen ..............
. Wartung/Störungsbeseitigung .........
.. Störung beseitigen .......................
.. Ersatzteilliste ........................../
.. Technische Daten
• Netzspannung/Frequenz:
V / Hz
• Netzabsicherung:
min. A mittelträge; max. A mittelträge
• Elektrische Zuleitung:
Kabel , m lang, -adrig ( x mm)
- Stecker CEE /, Steckdose Typ EF
- Stecker Typ J, Steckdose Typ J
• Elektrische Verlängerung:
max. m mit , mm Adernquerschnitt
• Impulsfolge:
max. Schuss/Min, S Min
• Elektrischer Impulsgeber:
funkentstört
• Temperaturbereich:
-°C bis °C
• Abmessung:
mm hoch, mm lang, mm breit
• Gewicht:
g
• Geräuschemission:
A-bewerteter Schalldruckpegel LpA = dB(A);
Unsicherheit KpA = , dB(A)
A-bewerteter Schallleistungspegel
LWA = dB(A); Unsicherheit Kwa = , dB(A)
• Vibration:
Schwingungsgesamtwert ermittelt
entsprechend EN
Schwingungsemissionswert ah = , m/s;
Unsicherheit K = , m/s
Technische Änderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Geräte dienen, behalten wir uns vor.
.
D

J-105 EADHG
/
ACHTUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnis bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen und Folgen haben.
Diese Bedienungsanleitung ist zum späteren
Gebrauch aufzubewahren.
.. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät wird zum Befestigen von Karton,
Isoliermaterial, Textilien, Folien, Leder, Holz und
ähnlichen nicht spröden Materialien auf Holz-
oder holzähnlichen Oberflächen eingesetzt. Auf
eine geeignete Werkstückgröße ist zu achten.
Das Gerät darf nur für den vom Hersteller vorge-
sehenen Zweck verwendet werden.
.. Sicherheits- und Warnhinweise
Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der
Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand
verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und
einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, sind
vom Anwender die Hinweise und Warnvermerke
zu beachten, die in der Bedienungsanleitung ent-
halten sind.
Einsatz gedacht.
Zugriff von Kindern zu sichern.
-
ten Zustand überprüfen.
Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unabsicht-
lichen Gebrauch zu sichern.
Geräts verwenden. Mit einem beschädigten
Netzkabel darf das Gerät nicht betrieben wer-
den.
Blockieren von Teilen am Gerät, sind nicht
zulässig und führen zum Verlust der Garantie.
die Energiequelle die zulässigen Werte, ent-
sprechend den technischen Daten, nicht über-
schreitet.
Personen oder Tiere.
Verletzungsgefahr an Spitzen und Kanten von
Heftmitteln, die in das Magazin eingelegt wer-
den, die nicht komplett eingetrieben wurden
oder nach einer Störung im Magazin klemmen.
Minuten abkühlen, da es nur für den
Kurzbetrieb ausgelegt ist.
.

/
Benutzerinformation/
Sicherheitshinweise lesen
ACHTUNG
Gerät von der Stromzufuhr
trennen
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Wichtige Information
Normalbetrieb
Wartungshinweise /
Störungsbeseitigung
Gerät an Stromzufuhr
anschliessen
Übereinstimmung mit
den jeweils maßgeblichen
EU-Sicherheitsrichtlinien
Der TÜV Nord bescheinigt, dass
das Produkt dem Geräte- und Pro-
duktsicherheitsgesetz entspricht.
Schutzklasse II (Doppelisolierung,
es wird kein geerdeter Stecker
benötigt.)
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt wenn es an
die Stromversorgung angeschlossen ist.
mit einem Tropfen dünnflüssigen Öls zu
schmieren.
Pinsel zu reinigen.
Servicepersonal zulässig.
.. Piktogrammlegende
.

J-105 EADHG
/
Contents
1. General .................................
.. Declaration of Conformity ..................
.. Technical specifications...................
.. Intended use..............................
.. Safety precautions and warnings.........
.. Pictogram legend ........................
.. Package contents .........................
. Normal operation.......................
.. Opening magazine .......................
.. Adjusting front plate to fastener type ....
.. Inserting fasteners........................
.. Adjusting impact power..................
.. Parallel guide .............................
.. Releasing the trigger, firing a shot . . . . . . . .
. Maintenance/Troubleshooting .........
.. Troubleshooting ..........................
.. Replacement parts list ................./
.. Technical specifications
• Mains voltage/frequency:
V / Hz
• Mains power fuse protection:
A medium time-lag min.; A medium
time-lag max.
• Power cord:
Cable . m long, -core ( x mm)
- plug CEE /, power socket type EF
- plug type J, power socket type J
• Extension lead:
max. m with core cross-section of . mm
• Pulse repetition rate:
max. shots/min, S min
• Electrical pulse generator:
radio-interference-suppressed
• Temperature range:
-°C to °C
• Dimensions:
mm high, mm long, mm wide
• Weight:
g
• Noise emission:
A-weighted sound pressure level
LpA = dB(A); uncertainty KpA = . dB(A)
A-weighted sound power level
LWA = dB(A); uncertainty Kwa = . dB(A)
• Vibration:
Total vibration value measured
in accordance with EN
Vibration emission value ah = . m/s;
uncertainty K = . m/s
We reserve the right to make technical modifications and improvements in the interest of advancing our products.
.
Translation of the original operating instructions
GB

/
ATTENTION
Read all safety precautions and instructions.
Any failure to follow these safety precautions and
instructions may result in electric shock, fire and/
or severe injuries and consequences.
Keep these operating instruction in a safe place
for future reference.
.. Intended use
This device is used for fastening cardboard, insu-
lation material, textiles, foils, leather, wood and
similar non-brittle materials to wood or wood-like
surfaces. Make sure the workpiece is appropriate
in size.
This device must only be used for the purpose
intended by the manufacturer.
.. Safety precautions and
warnings
This device has been manufactured and tested in
accordance with the applicable code of practice. It
left the factory in safe and proper working order.
To maintain this condition and ensure safe oper-
ation, the user must follow the precautions and
warnings given in the operating instructions.
children's reach.
working order before it is used.
possible, the device must be taken out of oper-
ation and prevented from being used inadvert-
ently.
-
rying the device. The device must not be oper-
ated if the power cord is damaged.
-
age of parts on the device, are not permissible
and will result in the warranty becoming null
and void.
source does not exceed the permissible values
given in the technical specifications.
-
sons or animals.
Tips and edges of fasteners being inserted
in the magazine, not driven all the way in or
becoming jammed in the magazine after a
malfunction can cause injury.
device should be allowed to cool down after
minutes as it is only rated for short-time
duty.
.

J-105 EADHG
/
Read user information/
safety precautions
ATTENTION
Disconnect device from power
supply
Wear eye and hearing protection
Important information
Normal operation
Maintenance information /
troubleshooting
Connect device to power supply
Conformity with applicable
EU safety directives
TÜV Nord certifies that the
product complies with the
German Equipment and
Product Safety Act .
Protection class II (double
insulation, no earthed plug
required.)
Do not dispose of as household
waste.
it. Do not leave the device unattended while it
is connected to the power supply.
the staple outlet with a drop of light oil.
cessary.
service personnel.
.. Pictogram legend
.

/
Sommaire
1. Généralités ..............................
.. Déclaration de conformité..................
.. Caractéristiques techniques ..............
.. Utilisation conforme......................
.. Consignes de sécurité et avertissements
.. Légende des pictogrammes ..............
.. Contenu de la livraison ...................
. Service normal.........................
.. Ouvrir le magasin ........................
.. Régler la plaquette avant selon le
modèle d'agrafe utilisé ...................
.. Insérer les agrafes ........................
.. Réglage de la puissance de frappe........
.. Frappe parallèle...........................
.. Déverrouiller, déclencher .................
3. Entretien / élimination des défauts .....
.. Elimination des défauts ..................
.. Liste des pièces de rechange ........../
.. Caractéristiques techniques
• Tension de réseau / fréquence :
V / Hz
• Protection par fusibles :
A min. à action demi-retardée ; A max.
à action demi-retardée
• Alimentation électrique :
câble , m de long, bifilaire ( x mm)
- fiche mâle CEE /, fiche femelle
modèle EF, - fiche mâle modèle J,
fiche femelle modèle J
• Rallonge électrique :
m max. avec section de conducteur , mm
• Intervalle d'impulsions :
déclenchements / minute max., S minutes
• Impulseur électrique :
antiparasité
• Zone de température :
-°C à °C
• Dimensions :
hauteur mm, long. mm, largeur mm
• Poids :
g
• Emission de bruits :
Niveau de pression acoustique
A LpA = dB(A) ; Incertitude KpA = , dB(A)
Niveau de puissance acoustique A
LWA = dB(A) ; Incertitude Kwa = , dB(A)
• Vibration :
Valeur totale de vibrations établie
selon EN
Valeur d'émission de vibrations ah = , m/s;
Incertitude K = , m/s
Sous réserve de modifications techniques et d'améliorations au service du progrès de nos appareils.
.
Traduction de la version originale du mode d'emploi
F

J-105 EADHG
/
ATTENTION
Veuillez lire attentivement l'ensemble des
consignes de sécurité.
Le non-respect des consignes de sécurité peut
provoquer une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures ou avoir d'autres
conséquences.
Veuillez conserver ce mode d'emploi pour une
utilisation future.
.. Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour la fixation de carton,
de matériau isolant, de textiles, de feuilles, de
cuir, de bois ou d'autres matériau similaires non
cassant sur du bois ou des surfaces similaires au
bois. Veiller à des dimensions convenables de la
pièce à travailler.
Utiliser l'appareil uniquement pour les utilisa-
tions prévues par le fabricant.
.. Consignes de sécurité et
avertissements
Cet appareil est fabriqué et testé selon les règles
techniques en vigueur. L'appareil quitte l'usine
dans un état de sécurité impeccable. Afin de
préserver cet état et de garantir un service sûr,
l'utilisateur est tenu de respecter les consignes de
sécurité et les avertissements contenus dans le
mode d'emploi.
-
tion industrielle.
gardé hors de portée des enfants.
l'état impeccable de l'appareil.
plus possible, l'appareil doit être mis hors ser-
vice et sécurisé pour éviter toute utilisation
involontaire.
l'appareil. Ne pas mettre en service l'appareil
lorsque le câble secteur est endommagé.
de l'appareil. Le non-respect de cette consigne
d'énergie ne dépasse pas les valeurs autorisées
indiquées dans les caractéristiques techniques.
d'autres personnes ou sur des animaux.
NOVUS.
Danger de blessures en raison de pointes ou
arêtes d'agrafes placées dans le magasin et pas
entièrement enfoncées ou bloquées dans le
magasin à la suite d'un défaut.
déclenchements / minute laisser refroidir
l'appareil parce que celui-ci est prévu pour un
service de courte durée.
-
.

/
Information utilisateur /
Lire les consignes de sécurité
ATTENTION
Couper l'appareil de l'alimentation
en courant
Utiliser des lunettes de protection
et un casque
Informations importantes
Service normal
Indications d'entretien /
Elimination des défauts
Connecter l'appareil au réseau
Conformité avec les directives
de sécurité UE respectivement
déterminantes
TÜV Nord certifie que le produit
correspond à la loi sur la sécurité
des appareils et produits.
Classe de protection II (isolation
double, une fiche avec prise de
terre n'est pas nécessaire.)
Ne pas éliminer avec les ordures
ménagères.
reil est connecté au réseau, ne pas le laisser
sans surveillance.
d'huile fluide après environ déclenche-
ments.
d'un pinceau doux.
-
risé à ouvrir l'appareil.
.. Légende des pictogrammes
.

J-105 EADHG
/
Inhoud
. Algemeen ...............................
.. Conformiteitsverklaring ....................
.. Technische gegevens .....................
.. Gebruik volgens de voorschriften.........
.. Veiligheidsinformatie en waarschuwingen.
.. Legende pictogrammen ..................
.. Inbegrepen bij de levering ................
. Normaal gebruik........................
.. Magazijn openen .........................
.. Kopse plaat instellen op hechtmiddel ....
.. Hechtmiddel plaatsen ....................
.. Regeling slagkracht .......................
.. Parallelle aanslag .........................
.. Ontkoppelen, nieten ......................
. Onderhoud/verhelpen van storingen ...
.. Storing verhelpen.........................
.. Overzicht onderdelen ................../
.. Technische gegevens
• Netspanning/frequentie:
V / Hz
• Beveiliging:
min. A middeltraag; max. A middeltraag
• Elektrische kabel:
snoer , m lang, aders ( x mm)
- stekker CEE /, stopcontact type EF
- stekker type J, stopcontact type J
• Verlengsnoer:
max. m met , mm doorsnede aders
• Impulsopvolging:
max. x nieten/min., S min.
• Elektrische impulsgever:
ontstoord
• Temperatuurbereik:
- °C tot °C
• Afmetingen:
mm hoog, mm lang, mm breed
• Gewicht:
g
• Geluidsemissie:
A-gewogen geluidsdrukniveau
A LpA = dB(A); onnauwkeurigheid
KpA = , dB(A); A-gewogen geluidsvermogen
LWA = dB(A); onnauwkeurigheid
Kwa = , dB(A)
• Vibratie:
totale trilwaarde berekend volgens EN
trillingsemissiewaarde ah = , m/s;
onnauwkeurigheid K = , m/s
Technische veranderingen en verbeteringen in het kader van de vooruitgang van onze apparaten zijn voorbehouden.
.
Vertaling van de originele handleiding
NL

/
OPGELET
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften
en instructies kan een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel veroorzaken en gevolgen hebben.
Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
.. Gebruik volgens de
voorschriften
Dit apparaat wordt gebruikt voor het bevestigen
van karton, isolatiemateriaal, textiel, folie, leer,
hout en dergelijke, niet poreuze materialen aan
hout of op hout lijkende oppervlakken. Let op een
geschikte werkstukgrootte.
Het apparaat mag uitsluitend voor het door de
fabrikant bedoelde doeleinde worden gebruikt.
.. Veiligheidsinformatie en
waarschuwingen
Dit apparaat werd volgens de geldende techni-
sche regels geproduceerd en getest. Het heeft de
fabriek in een veiligheidstechnisch onberispelijke
staat verlaten. Om deze staat te handhaven en
een risicoloos bedrijf te garanderen, moet de
gebruiker de voorschriften en waarschuwingen
die in de handleiding staan opvolgen.
toepassingen.
van kinderen worden gehouden.
apparaat in correcte staat verkeert.
risicoloos bedrijf niet meer mogelijk is, moet
het apparaat buiten gebruik worden gesteld en
worden beveiligd tegen abusievelijk gebruik.
ook niet om het apparaat aan te dragen. Het
apparaat mag niet met een beschadigd net-
snoer worden gebruikt.
-
keren van apparaatdelen zijn niet toegestaan,
hierdoor vervalt de garantie.
-
giebron de geoorloofde waarden (volgens de
technische gegevens) niet overschrijdt.
-
nen of dieren.
-
middelen.
Er bestaat letselgevaar aan punten en randen
van hechtmiddelen die in het magazijn worden
geplaatst, die niet volledig werden ingeslagen
of die na een storing vastklemmen in het
magazijn.
minuten afkoelen, aangezien het alleen
voor kortstondig gebruik is ontworpen.
.

J-105 EADHG
/
Lees de gebruikersinformatie/
veiligheidsvoorschriften
OPGELET
Stekker uit het stopcontact
nemen
Oog- en gehoorbescherming
gebruiken
Belangrijke informatie
Normaal bedrijf
Onderhoudsvoorschriften/
verhelpen van storingen
Apparaat op het stroomnet
aansluiten
Voldoet aan de betreffende
EU-veiligheidsrichtlijnen
De TÜV Nord garandeert dat het
product aan de Duitse apparaat-
en productveiligheidswet voldoet.
Veiligheidsklasse II (dubbel
geïsoleerd, geen geaarde stekker
vereist.)
Niet bij het huisvuil doen.
stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht achter als het is aangesloten op het
stroomnet.
-
uitgang met een druppeltje dunvloeibare olie
worden gesmeerd.
kwast reinigen.
-
leid servicepersoneel worden geopend.
.. Legende pictogrammen
.

/
Sommario
1. Generalità...............................
.. Dichiarazione di conformità ................
.. Dati tecnici................................
.. Utilizzo adeguato allo scopo..............
.. Indicazioni e avvertenze relative alla
sicurezza ..................................
.. Legenda dei pittogrammi.................
.. Volume di fornitura.......................
2. Funzionamento normale ................
.. Apertura magazzino ......................
.. Regolazione della piastra frontale in
base al mezzo di fissaggio ................
.. Inserimento del mezzo di fissaggio.......
.. Regolazione della forza d'urto ............
.. Battuta parallela ..........................
.. Sbloccaggio della sicura, sparo............
. Manutenzione/
Eliminazione dei guasti ................
.. Eliminazione guasto ......................
.. Distinta dei pezzi di ricambio........../
.. Dati tecnici
• Tensione di rete/Frequenza:
V / Hz
• Protezione di rete:
min. A medio lento; max. A medio lento
• Linea di alimentazione elettrica:
cavo lungo , m, a due fili ( x mm)
- spina CEE /, presa tipo EF
- spina tipo J, presa tipo J
• Prolunga elettrica:
max. m con sezione filo , mm
• Periodo degli impulsi:
max. spari/min, S min
• Generatore di impulsi elettrici:
schermato contro i radiodisturbi
• Intervallo di variazione della temperatura:
tra -°C e °C
• Dimensioni:
altezza mm, lungh. mm, largh. mm
• Peso:
g
• Emissione acustica:
Livello di pressione acustica ponderazione A
LpA = dB(A);incertezza della misura
KpA = , dB(A); Livello di potenza sonora
ponderazione A LWA = dB(A);
incertezza della misura Kwa = , dB(A)
• Vibrazione:
Il valore totale delle oscillazioni è stato rilevato
in conformità alla norma EN
Valore di emissione dell'oscillazione ah = , m/s;
incertezza della misura K = , m/s
Ci riserviamo di apportare miglioramenti e modifiche tecniche che servono all'ulteriore sviluppo dei nostri apparecchi.
.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
I
Other manuals for J-105 EADHG
1
Table of contents
Languages:
Other Novus Staple Gun manuals