NUTOOL NAG115 User manual

GR
Γωνιακός τροχός
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
LT
Kampinis šlifuoklis
(Originalių instrukcijų vertimas)
SE
Vinkelslip
(Översättning av originalinstruktionerna)
BG
Ъглошлайф
(Превод на първоначалните инструкции)
NL
Haakse slijpmachine
(Vertaling van de originele instructies)
TR
Köşeli Perdahlama makinesi
(Asıl yönergelerin çevirisi)
ES
Esmeriladora angular
(Traducción de las instrucciones originales)
RU
Угловая шлифовальная машина
(Перевод оригинальных инструкций)
FR
Meuleuse d’angle
(Traduction des instructions originales)
CZ
Úhlová bruska
(Překlad původních pokynů)
GB
Angle grinder
(Original instructions)
HU
Sarokcsiszoló gép
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
IT
Smerigliatrice angolare
(Traduzione delle istruzioni originali)
SI
Kotni brusilnik
(Prevod originalnih navodil)
HR
Kutna brusilica
(Prijevod izvornih uputa)
LV
Leņķa slīpmašīna
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
PL
Szlierka kątowa
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FI
Kulmahiomakone
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
RS
Ugaona brusilica
(Prevod izvornih uputstava)
DK
Vinkelsliber
(Oversættelse af den originale vejledning)
RO
Polizor unghiular
(Traducerea instrucţiunilor originale)
PT
Rebarbadora
(Tradução das instruções originais)
NO
Vinkelsliper
(Oversettelse av de originale instruksene)
DE
Winkelschleifer
(Übersetzung der Originalanleitung)
SK
Uhlová brúska
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
NAG125
NAG115

(IT) Fotografie non contrattuali - (GB) Not contractually binding photographs - (FR) Les photographies n’engagent pas le fabricant - (DE) Die Fotos
sind unverbindlich - (ES) Las fotos son sólo ilustrativas - (PT) Fotografias exclusivamente ilustrativas - (NL) Illustratiefoto’s - (DK) Vejledende billeder
- (SE) Bilderna är inte bindande - (FI) Kuvat eivät sopimuksenalaisia - (GR) Φωτογραφίες παρουσίασης - (PL) Zdjęcia nie objęte kontraktem -
(HR) Slike za ilustraciju - (SI) Fotografije so le ilustrativne - (HU) Nem a szerződéshez, csak bemutatás céljából készült képek - (CZ) Ilustrační
fotografie - (SK) Ilustračné fotografie - (RU) Фотоиллюстрации - (NO) Bildene er ikke bindende - (TR) Gösteriş amaçlı fotoğraflar - (RO) Fotografii
cu caracter indicativ - (BG)
ñíèìêè ñàìî çà èëþñòðàöèß íà ïðîäóêòà
- (RS) Slike za ilustraciju - (LT) Tik iliustravimui skirtos nuotraukos -
(EE) Fotodel üksnes illustreeriv tähendus - (LV) Fotogrāfijas paredzētas tikai ilustrēšanai
IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
FR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DE Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
ES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
PT Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
SE Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
PL Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
HR Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SI Skrbno shranite ta priročnik
HU Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
CZ Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
SK Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
RU Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
NO Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
RO Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
BG Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
RS Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
EE Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti

3
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie.
Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
Les nøye bruksanvisningen før bruk
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi.
Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
Pericolo, usare prudenza
Danger, take care
Danger: agir avec prudence
Vorsicht, Gefahr
Peligro, actuar con precaución
Perigo, tomar cuidado
Gevaar, wees voorzichtig
Fare, vær forsigtig
Fara - var försiktig!
Vaara, noudata varovaisuutta
Κίνδυνος, χρησιμοποιήστε το με προσοχή
Ostrożnie, niebezpieczeństwo
Pažnja, opasnost
Pozor, nevarnost
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
Nebezpečí, postupujte opatrně!
Nebezpečenstvo, pracujte opatrne!
Опасно, будьте осторожны
Fare, vær forsiktig
Tehlike, dikkatle kullanınız
Pericol! Acţionaţi cu prudenţă!
Опасност, бъдете внимателни
Opasnost, budite na oprezu
Pavojinga, būkite atsargus
Ohtlik, olge ettevaatlik
Esiet uzmanīgi - lietojiet produktu piesardzīgi
ITA - I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non possono essere
trattati come i normali rifiuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti
adeguati. Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB - Waste electrical and electronic equipment (WEEE), should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
FR - Les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ne peuvent pas être
traités comme des déchets domestiques normaux. Procéder au recyclage dans des lieux
prévus à cet effet. Se renseigner auprès de l’entreprise locale ou du revendeur pour être
conseillé sur la collecte et l’élimination.
DE - Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, dieses Produkt muss in
zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei
der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
ES - Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) no pueden tratarse como
residuos domésticos normales. Proceda a reciclarlos siempre que existan instalaciones
adecuadas. Consulte a las autoridades locales o al minorista si necesita información sobre
la recogida y reciclaje.
PT - Resíduos de aparelhagens elétricas e eletrônicas (RAEE) não podem ser tratados da
mesma forma que o lixo normal de casa. Providenciar a reciclagem do lixo caso existam
equipamentos adequados para tal fim. Consultar o órgão local ou revendedor para obter
orientações sobre a coleta e eliminação do lixo.
NL - Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (AEEA) mogen niet als normaal huishoudelijk
afval worden behandeld. Zorg voor hergebruik indien er geschikte voorzieningen zijn. Raadpleeg
zorgvuldig de plaatselijke autoriteiten of de verkoper voor de inzameling en ontzorging.
DK - Affald fra elektriske og elektroniske apparater (WEEE) kan ikke håndteres som almindeligt
husholdningsaffald. Sørg for, at aflevere det til de dertil beregnede affaldscentraler. Kontakt de
lokale myndigheder eller salgsstedet for at indhente råd om affaldssortering og tilintetgørelse.
SE - Elektriskt och Elektroniskt avfall (WEEE) skulle inte hanteras som vanligt hushållsavfall.
Var vänlig och återvinna vid lämpliga återvinningscentraler. Fråga till de lokala Myndigheterna
eller till er återförsäljare om återvinningsråd.
FI - Sähkö- ja elektroniikkaromua ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana,
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RU
УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
RS
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE
OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV

4
vaan se on toimitettava sille tarkoitettuihin keräyspisteisiin kierrätystä varten. Lisätietoja saat
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
GR - Τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (Οδηγία WEEE) δεν
μπορούν να διαχειριστούν ως κοινά οικιακά απόβλητα. Προβλέψτε στην ανακύκλωση
τους εκεί όπου υπάρχουν κατάλληλες εγκαταστάσεις. Συμβουλευτείτε τον τοπικό φορέα
ή το μεταπωλητή για πληροφορίες σχετικά με τη συγκέντρωση και την απόσυρση.
PL - Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) nie może być zarządzany jak zwykłe
odpady domowe. Przystąpić do recyrkulacji odpadów w miejscach, gdzie istnieją odpowiednie
warunki. Skonsultować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji
dotyczących gromadzenia i likwidacji odpadów.
HR - Oznaka na proizvodu upozorava da se proizvod nakon isteka životnog vijeka ne
smije uklanjati zajedno s uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Ovaj proizvod se mora
reciklirati u primjerenim pogonima na način prihvatljiv za okoliš. Informirajte se kod
Vašeg komunalnog poduzeća ili ovlaštenog zastupnika o sakupljanju i uklanjanju otpada.
SI - Označba na proizvodu navaja, da ga po njegovi življenjski dobi ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke, omenjen izdelek je potrebno reciklirati okolju
prijazno v atestiranih napravah. Prosimo, da se pri lokalnih upravnih organih ali
pri pooblaščenih trgovcih pozanimate glede zbiranja in shranjevanja odpadkov.
HU - A villamos- és elektronikai berendezésekből származó hulladékokat (WEEE) nem lehet
a háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Ahol erre megfelelő berendezések vannak, ott
lehetőség van az újrafelhasználásra. A hulladék gyűjtésével és feldolgozásával kapcsolatban
kérjen felvilágosítást a helyi szervektől vagy a viszonteladótól.
CZ - S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními (OEEZ) se nesmí nakládat jako s
komunálním odpadem. V případě, že jsou k dispozici vhodné podniky zajištěte jejich recyklaci
a opětovné zpracování. Rady o sběru a zpracování poskytne obecní úřad nebo prodejce.
SK - S odpadmi z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) sa nesmie zaobchádzať ako
s domovým odpadom. Ak sú k dispozícii vhodné podniky, zabezpečte ich recykláciu. Rady o
zbere a likvidácii zariadení vám poskytnú miestne úrady a predajcovia.
RU - Утилизация отходов производства электрического и электронного
оборудования (WEEE) не должна выполняться таким же образом, как
утилизация обыкновенных отходов домашнего хозяйства. Пожалуйста,
перерабатывайте отходы там, где существует адекватное оборудование.
Посоветуйтесь с Местным Управлением или дистрибьютором насчёт
указаний по переработке отходов.
NO - Elektrisk og elektronisk avfall, (EE-avfall), skal ikke kastes sammen med van
husholdningsavfall. Resirkulere der dette er mulig. Ta kontakt med lokale myndigheter eller
forhandler for råd om resirkulering.
TR - Elektrik ve elektronik tüketim atıkları (EETA), ev atıkları ile beraber atılmamalıdır. Lütfen
uygun olan geri dönüşüm olanaklarını kullanınız. Geri dönüşüm tavsiyeleri için, mevcut lokal
yetkililerin veya satıcıların olup olmadığını araştırınız.
RO - Deşeurile electrice, electronice şi electrocasnice (DEEE) nu pot fi tratate ca oricare alte
deşeuri domestice. Reciclaţi cât mai mult posibil unde există facilităţi în acest scop. Consultaţi
autorităţile locale sau punctele de colectare a deşeurilor pentru sfaturi de reciclare.
BG - Отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) не могат
да бъдат третирани като обикновени домакински отпадъци. Погрижете се за
рециклирането там, където съществуват подходящи инсталации. Консултирайте се
с местните власти или с продавача за съвет относно събирането и изхвърлянето.
RS - Oznaka na proizvodu upozorava da se proizvod nakon isteka životnog doba ne sme
uklanjati zajedno sa običnim otpacima iz domaćinstva. Ovaj proizvod se mora reciklirati u
odgovarajučim pogonima na način prihvatljiv za okolinu. Informirajte se kod Vašeg komunalnog
poduzeća ili ovlaštenog zastupnika o skupljanju i sklanjanju otpadka.
LT - Elektroninių ir elektros įrenginių negalima utilizuoti kaip buitinių atliekų. Šias atliekas būtina
šalinti specializuotuose surinkimo punktuose. Norėdami gauti išsamesnės informacijos apie
atliekų šalinimą bei jų perdirbimą, susisiekite su kompetetingomis vietos institucijomis.
EE - Elektri- ja elektroonikaseadmete jääkidest vabanemine ei saa toimuda sarnaselt
majapidamisjääkidest vabanemisele. Vastavate seadmete olemasolu korral korraldatagu
nende ümbertöötlemine. Ümbertöötlemisega seotud informatsiooni saamiseks pöörduge
kohalike võimude või edasimüüja poole.
LV - Elektrisko iekārtu un elektronisko iekārtu ražošanas atkritumu utilizācija (WEEE) nevar
veikt kopā ar parasto mājas saimniecības atkritumu utilizāciju. Lūdzam pārstrādāt atkritumus
tur, kur ir piemērots aprīkojums. Konsultēties ar Vietējo Priekšniecību vai mazumtirgotāju par
atkritumu pārstrādāšanas ieteikumiem.
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
Atención, corriente eléctrica
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
Varning - elektricitet
Huom. vaarallinen jännite
Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Pažnja, električni napon
Pozor, električna napetost
Figyelem, elektromos áram
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - elektrický prúd !
Риск электрического напряжения
Forsiktig elektrisk strøm
Dikkat elektrik akımı
Atenţie! Pericol electric
Внимание: електричеки ток
Pažnja električna struja
Elektros įtampos rizika
Ettevaatust - elektrivool
Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
Hearing, sight and respiratory protection must be worn
Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias
Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
Υποχρεωτικό προστατευτικό ακοής, όρασης και του αναπνευστικού συστήματος
Obowiązkowo zabezpieczyć słuch, wzrok i drogi oddechowe
Obavezna zaštita očiju, dišnih puteva i sluha
Obvezna zaščita oči, dihal in sluha
A légutak, a látás és a hallás védelme kötelező
Povinnost chránit sluch, oči a dýchací cesty.
Povinná ochrana sluchu, zraku a dýchacích ciest !
Обязательная защита ушей, лица и дыхательных путей
Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
Mecburi işitme, görme ve solunum yolları koruması
Echipament de protecţie obligatoriu pentru urechi, ochi şi căi respiratorii
Задължителни средства за защита на слуха, зрението и дихателните пътища
Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva
Privaloma ausų, veido ir kvėpavimo takų apsauga
Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik.
Obligāta dzirdes, redzes un elpošanas ceļu aizsardzība
IT Indossare guanti da lavoro
GB Wear safety gloves
FR Porter des gants de protection
DE Arbeitshandschuhe tragen
ES Ponerse guantes de trabajo
PT Utilizar as luvas de proteção
NL Draag veiligheidshandschoenen
DK Brug arbejdshandsker
SE Bär skyddshandskar
FI Käytä työkäsineitä
GR Φορέστε γάντια εργασίας
PL Nosić rękawice robocze
HR Navući zaštitne rukavice
SI Uporabljajte zašcitne rokavice
HU Viseljen véd”okeszty”ut
CZ Noste pracovní rukavice
SK Noste pracovné rukavice
RU Носить защитные рабочие перчатки
NO Bruk arbeidshansker
TR İş eldivenlerini giyiniz
RO Purtaţi mănuşi de protecţie
BG Използвайте работни ръкавици
RS Navući zaštitne rukavice
LT Dėvėti darbo pirštines
EE Kasutada töökindaid
LV Valkāt darba aizsargcimdus
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV

5
(1)
8
8
(2)
5
5
2
2
9
1
1
3
3
4
4
NAG125
NAG115
6
6
7
7

6
(5)
(6) (7)
(8) (9.1)
(10)
30° – 40°
(9.2)
(3)
9.1
9.2

7
IT
ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE GENERALI
Prima di accingersi ad azionare questa macchina, è importante
leggere, capire e seguire queste istruzioni con molta attenzione,
per garantire la sicurezza dell’operatore e dei circostanti, come
pure per garantire una lunga e sicura vita della macchina.
Imparare come usare l’ettroutensile, le sue limitazioni d’utilizzo
e i rischi potenziali che ne possono derivare.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per la
consultazione futura.
Evitare le partenze involontarie -
Scollegare gli elettroutensili
Controllare sempre che le chiavette e le chiavi di regolazione
siano rimosse dall’elettroutensile prima di avviarlo.
Accertarsi che l’interruttore sia nella posizione di SPENTO
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di rete.
Accertarsi che gli elettroutensili siano scollegati dall’ali-
mentazione di rete quando non vengono utilizzati, prima
della manutenzione, lubrificazione o regolazione e quando si
sostituiscono accessori quali lame, punte e frese.
DATI ELETTRICI
IMPORTANTE
Questo prodotto è munito di una spina elettrica sigillata compatibile con l’utensile e l’alimentazione di corrente del vostro paese,
e soddisfa i requisiti delle norme internazionali.
Questo apparecchio deve essere collegato ad una tensione di alimentazione uguale a quella indicata sulla targhetta. Se la spina
o il cavo di alimentazione risultano danneggiati, devono essere sostituiti con un gruppo completo identico a quello originale.
Seguire sempre le disposizioni attinenti al vostro paese in materia di collegamenti all’alimentazione elettrica di rete.
In caso di dubbio, rivolgersi sempre ad un elettricista qualificato.
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della
qualità. Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara
eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di
assistenza ai clienti. Per i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo utensile elettrico, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per capire l’applicazione, i limiti
e i rischi potenziali associati a questo utensile.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce la macchina per 2 anni a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre le macchine destinate
al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di fabbricazione. In nessun caso la
garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre esclusi dalla garanzia: accessori di consumo,
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre
a carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende
inoltre che qualora la macchina venisse in qualsiasi modo modificata o utilizzata con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la
garanzia ne verrà automaticamente invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio della
macchina o dalla mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza
sotto garanzia è ammissibile solo se la richiesta viene presentata al servizio post-vendita autorizzato ed è accompagnata dalla prova
d’acquisto. Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente le istruzioni
d’uso prima di utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando questo prodotto deve essere eliminato perché non più utilizzabile o per altre ragioni, non può essere trattato come i normali
rifiuti quotidiani. Per la salvaguardia delle risorse naturali e per contenere al minimo possibili impatti ambientali pericolosi, provvedere
correttamente al riciclo o allo smaltimento del prodotto, portandolo al centro di raccolta rifiuti locale o in altro centro autorizzato. In
caso di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative
riguardanti il riciclo e/o lo smaltimento.

8
IT
Ispezionare le parti danneggiate
Prima di utilizzare ulteriormente l’elettroutensile, questo deve
essere controllato con attenzione per accertarsi che funzioni
correttamente e operi conformemente al suo uso specifico.
Controllare l’allineamento corretto delle parti in movimento,
accertarsi che non siano inceppate, controllare che non ci
siano componenti rotti e che l’elettroutensile sia montato
correttamente.
Verificare qualsiasi altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell’elettroutensile.
Una protezione, o qualsiasi altra parte dell’elettroutensile che
sia danneggiata, deve essere riparata o sostituita da un centro
di manutenzione autorizzato, a meno di indicazione differente
contenuta in questo manuale d’istruzioni.
Qualsiasi interruttore che non funziona correttamente deve
essere sostituito da un centro di manutenzione autorizzato.
Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di ACCESO/
SPENTO non accende e spegne l’elettroutensile.
La polvere prodotta durante la lavorazione dei materiali è nociva
per la salute.
Si raccomanda di indossare una adatta mascherina anti-
polvere.
Durante l’esecuzione dei lavori utilizzare sempre i mezzi
protettivi personali: occhiali antinfortunistici, guanti, mascherina,
protezione auricolare, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo.
Non indossare indumenti o gioielleria svolazzanti e raccogliere i
capelli lunghi in modo da evitare che possano restare impigliati
in organi in movimento.
Lavorare sempre su basi stabili.
Bloccare sempre saldamente con una morsa il pezzo da
lavorare.
Mantenere sempre pulita ed in ordine la zona di lavoro.
Manovrare l’elettroutensile usando sempre entrambe le mani.
Non aprire o modificare in alcun modo l’elettroutensile o i suoi
accessori.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia, o utilizzarli in
situazioni dove possano bagnarsi o inumidirsi.
Mantenere l’area di lavoro bene illuminata.
Non utilizzare gli elettroutensili nelle zone dove esista un pericolo
di esplosione o d’incendio dovuto a materiali combustibili, a
liquidi infiammabili, vernice, pittura, benzina, ecc. gas e polveri
infiammabili di natura esplosiva.
Fare attenzione ai bambini e agli animali domestici
I bambini e gli animali domestici devono essere tenuti fuori
dall’area di lavoro.
Tutti gli elettroutensili devono essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini. Quando non sono in uso, è preferibile riporre gli
elettroutensili in un armadio o in una stanza asciutti e chiusi
a chiave.
Utilizzare l’utensile corretto
Scegliere l’utensile appropriato per il tipo di lavoro. Non utilizzare
un utensile per un lavoro per il quale non è stato progettato.
Non forzare un utensile piccolo a fare il lavoro di un utensile per
servizio pesante. Non utilizzare gli utensili per scopi a cui non
erano stati destinati.
Non forzare l’elettroutensile
L’elettroutensile farà un lavoro migliore, più sicuro e darà un
servizio migliore se verrà utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
Eseguire sempre un’accurata manutenzione degli utensili
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio onde ottenerne le
prestazioni migliori e più sicure.
Seguire le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli
accessori.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
Accertarsi che le fessure di ventilazione siano sempre mantenute
pulite e prive di polvere. Le fessure di ventilazione bloccate
possono causare il surriscaldamento e il danneggiamento del
motore.
Se questa macchina deve essere utilizzata quando si lavora ad
una certa altezza, deve essere utilizzato un ponteggio dotato di
ringhiera e battipiede o una piattaforma a torre, in modo tale da
garantire una adeguata stabilità.
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o
a massa (per esempio tubazioni, radiatori, lavastoviglie e
frigoriferi).
Cavi di alimentazione
Non strattonare o tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo
dalla presa di alimentazione di rete.
Non trasportare mai l’elettroutensile afferrandone il cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti
di calore, olio, solventi e spigoli vivi.
Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione dell’utensile
e, se danneggiato, farlo sostituire da un servizio di manutenzione
autorizzato.
Esaminare periodicamente i cavi di prolunga e sostituirli se
danneggiati.
NON utilizzare cavi o bobine di prolunga a due conduttori per
gli elettroutensili con un percorso di terra. Utilizzare sempre
un cavo o bobina di prolunga a tre conduttori con il filo di terra
collegato a terra.
Srotolare sempre completamente l’eventuale cavo di prolunga.
Per i cavi di prolunga fino a 15 metri utilizzare conduttori di
sezione trasversale di 1,5 mm2.
Per i cavi di prolunga più lunghi di 15 metri, ma meno di 40
metri, utilizzare conduttori di sezione trasversale di 2,5 mm2.
Proteggere il cavo di prolunga da oggetti affilati, calore eccessivo
e dall’esposizione all’umidità o all’acqua.
Questo elettroutensile soddisfa le normative nazionali e
internazionali e i requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite unicamente da personale qualificato,
utilizzando pezzi di ricambio originali. Se questo non viene
fatto ne può derivare un grave pericolo per l’utente.

9
IT
COMPONENTI E COMANDI (FOTO 1) ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
COMANDI DELLA SMERIGLIATRICE ANGOLARE (Foto 2 e 3)
Guardando la smerigliatrice dall’alto, il dispositivo di bloccaggio
dell’alberino si trova nella parte centrale anteriore della scatola
ingranaggi (Foto 2). I punti di attacco dell’impugnatura (perché
questa possa essere usata sia con la mano destra che con la
sinistra) sono situati su ciascun Iato della scatola ingranaggi
grigia nella parte anteriore della smerigliatrice angolare. Davanti
alla scatola ingranaggi grigia si trova una freccia di direzione
che indica il senso di rotazione del disco. L’interruttore On/Off
è situato sotto l’impugnatura posteriore. Rovesciare sul dorso
la smerigliatrice e localizzare la protezione regolabile del disco
(Foto 3). Si possono vedere l’alberino di trasmissione assieme
al dado di bloccaggio del disco ed alla rondella di rinforzo
(vedere il paragrafo che tratta del montaggio dei dischi).
1 Smerigliatrice angolare
2 Dispositivo di bloccaggio alberino
3 Rondella di rinforzo
4 Dado di bloccaggio del disco
5 Protezione
6 Punti di attacco impugnatura sinistra e destra
7Interruttore On/Off
8 Impugnatura
9Chiave fissa
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER LA
SICUREZZA
Attenzione!
Questa smerigliatrice angolare non deve essere usata per
operazioni di taglio/troncatura.
La protezione di sicurezza del disco, inclusa nella confezione,
è da utilizzare solo per operazioni di smerigliatura. Se l'utente
ha necessità di effettuare operazioni di taglio/troncatura,
deve usare la protezione di sicurezza specifica per il taglio,
acquistabile separatamente.
La cuffia di protezione per la troncatura non è una
dotazione standard.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SPECIFICI PER LE
OPERAZIONI DI MOLATURA
a) Utilizzare unicamente tipi di mola consigliati per il vostro utensile
elettrico e la protezione specifica concepita per la mola scelta.
b) La protezione deve essere solidamente fissata all’utensile
elettrico e messa in posizione di sicurezza massima, di modo che
l’operatore sia esposto il meno possibile alla mola.
c) Le mole devono essere utilizzate solo per le applicazioni
raccomandate.
d) Usare sempre delle flange di mola non danneggiate e che siano
di taglia e di forma corrette per la mola che avete scelto.
e) Non utilizzare delle mole usate di utensili elettrici più grandi.
UTILIZZO SICURO DEI DISCHI DA SMERIGLIATURA
DELLA SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Attenzione! Per nessun motivo si devono utilizzare dischi
diamantati per smerigliare metalli.
I dischi da smerigliatura sono soggetti a rotture e vanno quindi
utilizzati con la massima attenzione. L’utilizzo di dischi danneggiati,
montati in modo errato o consumati è pericoloso e può causare
seri infortuni.
I dischi da smerigliatura vanno maneggiati e trasportati con
cura e devono essere conservati in modo da evitare danni
meccanici e contaminazione da sostanze che potrebbero causare
deterioramento del materiale legante.
Si devono rispettare tutte le informazioni sui dischi da smerigliatura
relative a restrizioni d’uso, note di sicurezza ed altro. In caso di
dubbio in merito alla corretta scelta di dischi da smerigliatura,
l’utente è pregato di chiedere informazioni alla casa produttrice o
al fornitore.
Prima di montarli e prima di ogni utilizzo i dischi devono essere
controllati visivamente per assicurarsi che non ci siano crepe,
scheggiature, usura eccessiva, contaminazione o qualsiasi altro
danno che possa comprometterne la sicurezza d’uso.
I dischi da smerigliatura devono essere montati rispettando le
istruzioni del relativo manuale. Dopo aver montato i dischi da
smerigliatura, azionare la macchina per un ragionevole lasso
di tempo e, se si avverte un rumore inusuale o una vibrazione
eccessiva, la macchina va spenta immediatamente per individuarne
la causa.
Tutte le protezioni devono essere montate in modo corretto e
fissate bene. La smerigliatrice angolare non va utilizzata senza le
protezioni.
Si devono indossare tutti i dispositivi di protezione individuale adatti
al lavoro da svolgere. Tali dispositivi devono includere guanti adatti,
cuffie antirumore, occhiali protettivi, maschera e scarpe o stivali da
lavoro con punta rinforzata in acciaio.
Utilizzare solo i dischi da smerigliatura adatti al lavoro da svolgere.
L’utilizzo di un tipo non corretto di disco può causare seri infortuni.
Quando si usa un disco da smerigliatura, l’angolo tra il disco ed il
pezzo in lavorazione deve essere tra i 30 ed i 40°.
Prima di appoggiare la smerigliatrice angolare sul tavolo da lavoro
o a terra bisogna spegnerla e attendere che il disco si sia fermato.
Le smerigliatrici angolari non vanno utilizzate ad un’altezza
superiore a quella delle spalle.
I dischi da smerigliatura non vanno utilizzati a velocità superiori a
quelle indicate sui dischi stessi.
I dischi da smerigliatura vanno utilizzati a secco. L’uso di acqua è
molto pericoloso e può provocare scosse elettriche.
Non utilizzare dischi più grandi di quanto specificato, utilizzare solo
dischi delle dimensioni corrette per la macchina.
La velocità di rotazione (giri/min.) (Rpm) mostrata sul disco deve
essere sempre SUPERIORE alla velocità di rotazione (giri/min.)
(Rpm) della macchina.

10
IT
MONTAGGIO DEI DISCHI DA SMERIGLIATURA
(FOTO 3 E 5)
Verificare che la smerigliatrice sia scollegata dalla presa di
corrente. Rovesciarla sul dorso (Foto 3). Localizzare e spingere
in basso il pulsante di bloccaggio dell’alberino. Servendosi della
chiave fornita in dotazione inserire i perni nei fori sul dado di
bloccaggio del disco. Ruotare la chiave in senso antiorario per
sbloccare questo dado. Se la rondella di rinforzo viene tolta,
occorre rimetterla al suo posto nel verso giusto. Il modo giusto
per montarla sull’albero è indicato nella Foto 5.
N.B. - Esistono diversi tipi di disco per diverse applicazioni.
Scegliere quello più adatto al lavoro che si vuole eseguire.
Controllare che nella rondella di rinforzo le parti in piano siano
sistemate correttamente sull’albero. Il disco di rettifica deve
essere sistemato sulla smerigliatrice con la scritta rivolta in
alto.
MONTAGGIO DI UN DISCO NUOVO (FOTO 6 E 7)
Sistemare il disco sull’albero posizionandolo sopra la rondella di
rinforzo. Si può vedere che quest’ultima ha un bordo sollevato.
Il foro nel disco deve corrispondere al diametro del bordo
sollevato, tenendo il disco montato in posizione centrale (Foto
6). Rimontare il dado di bloccaggio (Foto 6). Stringere con le
dita sino a quando il disco è bloccato. Localizzare e spingere
in basso il dispositivo di bloccaggio dell’alberino e, servendosi
dell’apposita chiave (Foto 7), stringere la rondella di rinforzo in
senso orario sino a quando il disco è ben bloccato, ma senza
stringere eccessivamente. Allentare il dispositivo di bloccaggio
dell’alberino e rovesciare la smerigliatrice.
L’impugnatura laterale può essere montata su un Iato o sull’altro
dell’utensile a piacere dell’operatore (Foto 8); accertarsi che sia
ben fissata ma senza stringere eccessivamente.
Collegare la smerigliatrice ad una presa di corrente idonea. È
consigliabile usare un dispositivo per corrente residua (RCD)
omologato. In caso di dubbio, rivolgersi ad un elettricista
qualificato.
PER LA VOSTRA SICUREZZA SIETE PREGATI DI
SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI
Per motivi di sicurezza la smerigliatrice angolare dovrebbe
sempre essere usata in una zona di lavoro appositamente
designata. Durante la smerigliatura si generano scintille
roventi le quali potrebbero incendiare materiali infiammabili
che si trovano nelle vicinanze. Prima di usare la smerigliatrice
angolare, leggere tutte le norme di sicurezza.
AVVIO/ARRESTO E REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE
DELL’IMPUGNATURA POSTERIORE (FOTO 9.1 E 9.2)
Questo utensile è munito di un dispositivo di sicurezza contro gli
avviamenti accidentali. Per avviare l’utensile:
9.1) Premere senza rilasciare.
9.2) Premere il pulsante in avanti e poi premerlo verso il
basso, in modo da bloccarlo.
Il pulsante può essere rilasciato mentre si sta utilizzando la
smerigliatrice angolare.
Premere il pulsante indietro per spegnere l’utensile.
Se l’apparecchio emette un rumore insolito o vibra
eccessivamente, spegnerlo immediatamente e staccarlo
dall’alimentazione di corrente. Indagare sulle cause o rivolgersi
ad un centro assistenza.
La Foto 10 illustra una tipica operazione di smerigliatura.
N.B. - La protezione è stata sistemata in modo da deflettere
le scintille lontano dall’operatore. Le operazioni di smerigliatura
devono essere eseguite con il disco ad un angolo compreso fra
30° e 40° rispetto al pezzo in lavorazione (Foto 10).
Durante l’uso è consigliabile controllare periodicamente che
il dado di bloccaggio del disco, l’impugnatura laterale e la
protezione siano ben fissati.
Ricordare che il metallo di smerigliatura può generare particelle
di polvere dannose all’apparato respiratorio, per cui si consiglia
di acquistare una maschera antipolvere omologata presso un
rivenditore di fiducia.
Non immergere MAI il disco di smerigliatura in alcun tipo di
lubrificante, ivi compresa l’acqua. La smerigliatrice angolare
esegue operazioni di smerigliatura a secco. In caso contrario si
potrebbe causare una scossa elettrica letale.
La protezione può essere regolata per tipi diversi di lavoro.
La foto 10 mostra l’esecuzione di un lavoro di smerigliatura.
L’immagine illustra come la protezione sia stata regolata in
modo da deflettere le scintille lontano dagli occhi dell’operatore.
Per ulteriori apparecchiature di protezione vedere le norme di
sicurezza.
Tenere sempre il cavo di alimentazione elettrica dietro al pezzo
che si sta smerigliando.
Il livello d’intensità sonora per l’operatore può superare gli 85
dB(A). Per questo l’operatore deve usare dispositivi idonei per
la protezione delle orecchie.
SPECIFICHE TECNICHE NAG115
Tensione 230 V - 50 Hz
Capacità motore 500 W
Velocità in assenza di carico 11000 min-1
Dimensione del disco 115mm M14
Livello di pressione sonora LpA 85,4 dB(A)
Livello di potenza sonora LwA 96,4 dB(A)
Livello di vibrazione 4,38 m/s2
Peso 2 kg
SPECIFICHE TECNICHE NAG125
Tensione 230 V - 50 Hz
Capacità motore 860 W
Velocità in assenza di carico 11000 min-1
Dimensione del disco 125 mm M14
Livello di pressione sonora LpA 89 dB(A)
Livello di potenza sonora LwA 100 dB(A)
Livello di vibrazione 4,42 m/s2
Peso 2,1 kg

11
GB
ELECTRICAL INFORMATION
CONNECTION OF THE MAINS PLUG
Important! The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the following code:
THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED AND THEREFORE
DOES NOT REQUIRE A CONNECTION TO EARTH.
THE 3 PIN PLUG MUST COMPLY TO BS1363/A.
FUSE MUST COMPLY TO BS1362.
Brown: Live (L) or Red
Blue: Neutral (N) or Black
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement it must be wired in accordance with the following
instruction:
DO NOT CONNECT THE BROWN LIVE OR BLUE NEUTRAL TO THE EARTH PIN MARKED ‘E’ ON THE 3
PIN PLUG.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect the Brown wire to the terminal marked Live (L). Ensure that the
outer insulation is gripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover. The mains lead on this
product is fitted with a 13 amp (BS1363/A) plug. A 13 amp (BS1362) fuse must be fitted in the plug.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN
There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always refer servicing to qualified
service personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages.
WARNING!
For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations. Do not place
the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at
the socket outlet.

12
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before attempting to operate this machine, you must read,
understand and follow these instructions very carefully as they
are intended to ensure your safety and that of others and also a
long and trouble-free service life of the machine.
Learn how to use the power tool, its limitations and potential
hazards.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
Avoid unintentional starting - Unplug the power tools
Before starting the power tool, always make sure that you have
removed the key and adjusting wrenches.
Before plugging the tool into the mains supply, always make
sure that the switch is in the OFF position.
Make sure that power tools are disconnected from the mains
supply when not in use, prior to servicing, lubrication or
adjustment and when replacing accessories such as blades,
bits and cutters.
Check damaged parts
Before using the power tool, always inspect it carefully to
determine that it will operate properly and perform its intended
function.
Check correct alignment of moving parts, making sure they do
not bind. Check for any damaged components and make sure
that the power tool has been correctly assembled.
Check for any condition that may affect operation of the power
tool.
Unless otherwise indicated in this instructions handbook, a
guard or any other part of the power tool that has been damaged
must be repaired or replaced by an authorized service center.
Any switch that does not work correctly must be replaced by an
authorized service center.
Do not use the power tool if the ON/OFF switch does not turn
the power tool ON and OFF.
Dust generated when machining materials is a health hazard.
Always wear a suitable dust mask.
When working, always wear personal protective equipment:
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken
to ensure that it reaches you in perfect condition. However, in the unlikely event that you should experience a problem, or if we can
offer any assistance or advice please do not hesitate to contact our customer care department. For details of your nearest customer
care department please refer to the telephone numbers at the back of this manual.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and potential
hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser.
This guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion
subject to the following. That the product has been used in accordance with the guide lines as detailed in the product manual and
that it has not been subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart
or tampered with in any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit
damage is excluded from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee
must be made in the first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should
the product be returned to the manufacturer. In these case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost
ensuring that the product is adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the
fault and a copy of the receipt or other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct,
indirect, incidental, or consequential loss or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any
rights, which the consumer may have by virtue of the Sale of Goods Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed of for any other reason, it must not be disposed of in household waste. In
order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an
environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.

13
GB
safety goggles, gloves, mask, ear protectors, non-slip safety
shoes.
Never wear loose clothes or jewelry that may be trapped in
moving parts; long hair must be tied back.
Always work on a stable base.
Always fasten the workpiece securely with a clamp.
Keep the work area clean and tidy.
Always use the power tool with both hands.
Never open or modify the power tool or its accessories in
any way.
Do not expose the power tool to rain, or use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit.
Do not use power tools in areas where there is a risk of explosion
or fire from combustible materials, flammable liquids, paint,
varnish, petrol etc. flammable gases and dust of an explosive
nature.
Beware children and pets
Children and pets should be kept out of the work area.
All power tools should be kept out of the reach of children and,
preferably, stored or locked in a secure cabinet or dry room
when not in use.
Use the right tool
Select the right tool for the job. Do not use a tool for a job for
which it was not designed. Do not force a small tool to do the
job of a heavy-duty tool. Do not use tools for purposes not
intended.
Do not force the power tool
The power tool will do a better and safer job and give you much
better service if it is used at the rate for which it was designed.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance.
Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Ensure that ventilation slots are kept clean and free from dust
at all times. Blocked ventilation slots can cause overheating and
damage to the motor.
If this machine is to be used when working at a certain height,
scaffolding fitted with railing and kick-plate or a tower platform
must be used in order to guarantee suitable stability.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, dish-washers and refrigerators).
Power Cords
Never yank or pull the power cord to disconnect it from the
mains supply socket.
Never carry the power tool by its power cord. Keep the power
cord away from heat, oil, solvents and sharp edges.
Check the tool power cord periodically and if damaged have it
replaced by an authorized service center.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
DO NOT use 2-core extension cords or reels on power tools
with an earth path. Always use a 3-core extension cord or reel
with the earth core connected to earth.
Always unwind any extension cords fully.
For extension cords up to 15 metres, use a wire cross section
of 1.5mm2 .
For extension cords over 15 metres, use a wire cross section
of 2.5mm2 .
Protect your extension cord from sharp objects, excessive heat
and damp or wet locations.
This power tool complies with National and International
Standards and safety requirements. Repairs should be
carried only out by qualified persons using original spare
parts. Failure to do so may result in considerable danger
to the use.

14
GB
COMPONENTS AND CONTROLS (PIC. 1) OPERATING INSTRUCTIONS
ANGLE GRINDER CONTROLS (PICS. 2 & 3)
Looking at the Angle Grinder from the top the spindle lock
is located at the front centre of the gearbox casing (Pic.2).
The location points for the handle (to suit left or right handed
operators) are located each side of the grey gearbox housing
at the front of the Angle Grinder. A direction arrow to show
the direction of disc rotation is located at the front of the grey
gearbox housing. The On/Off switch is located underneath the
rear hand grip. Turn the Angle Grinder onto its back and locate
the adjustable disc guard (Pic.3). The drive spindle can be seen
along with the disc locking nut and the backing disc washer
(Refer to installation of the discs).
INSTALLING GRINDING DISCS (PICS. 3 & 5)
Make sure the Angle Grinder is unplugged from the mains
supply socket. Turn the Angle Grinder onto its back (Pic.3).
Locate and depress the spindle lock button. Using the wrench
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Warning!
This angle grinder has not to be used for cutting
operations.
Pre-fitted disc guard is for grinding use only. If the user needs
to apply it for cutting, the separated cutting guard has to be
purchased.
The protection guard for cutting off is not included as
standard delivery.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
OPERATION
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool
and the specific guard designed for the selected wheel.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
SAFE USE OF ANGLE GRINDER’S GRINDING DISCS
Warning! Under no circumstances should any type of diamond
coated disc be used for grinding metals.
Grinding discs are breakable and should be handled with the
utmost care. The use of damaged, incorrectly mounted or worn
grinding discs is dangerous and can cause serious injury.
Grinding discs should be handled and transported with care
grinding discs should be stored in such a way as to prevent
mechanical damage and contamination with substances that
could cause deterioration of the bonding material.
The information on the grinding discs relating to restriction
of use, safety indications or any other information should be
followed. In case of doubt concerning the correct selection
of grinding discs the user should request information from the
manufacturer or supplier.
Before mounting and before each use the grinding disc should
be visually inspected for any cracks, chips, excessive wear,
contamination or any other damage that could affect safe
operation.
The grinding disc should be mounted in accordance with the
instructions in the product manual. After mounting the grinding
disc should be run for a reasonable time, if any unusual noise
or excessive vibration is evident the machine must be stopped
immediately and the cause investigated.
All guards must be correctly and securely fitted and positioned
correctly. The angle grinder must not be used without the guard
fitted.
Personal protective equipment suitable for the work being carried
out should be worn. Personal protective equipment should
include, suitable work gloves, ear protection, eye protection,
respiratory protection and steel toe cap shoes or boots.
Only use grinding disc suitable for the work being done and
observe all safety instructions and restrictions of use. Use of the
wrong type of grinding disc could result in serious injury.
When using a grinding disc the angle between the grinding disc
and work piece should be between 30° and 40°.
Before placing the angle grinder on the workbench or floor it
must be switched off and the grinding disc must have stopped
rotating.
Angle grinders must not be used above shoulder height.
Grinding discs must not be run at a rotational speed greater
than that shown on the grinding disc.
Grinding discs must be used dry. Using water is highly dangerous
and could result in an electric shock.
Do not use discs that are larger than specified, only use discs
that are rated for the angle grinder.
The rotational speed (RPM) shown on the disc should always be
HIGHER than the rotational speed (RPM) of the angle grinder.
1
Angle grinder
2
Spindle lock
3
Backing washer
4
Disc clamping nut
5
Guard
6
LH & RH handle points
7
On/Off
8
Handle
9
Wrench

15
GB
supplied insert the pins into the holes on the disc clamping nut.
Turn the wrench anti-clockwise to release the disc clamping nut.
If the disc backing washer is removed it must be replaced the
correct way round. The correct way to fit this onto the shaft can
be seen in Pic.5.
NOTE: There are different types of discs used for different
applications. Select the correct one for the work being done.
Make sure the disc backing washer flats are located correctly
with the flats on the shaft. The grinding disc should be placed
onto the Angle Grinder with the writing facing upwards.
INSTALLING A NEW DISC (PICS. 6 & 7)
Place the disc over the shaft locating it onto the disc backing
washer. It can be seen that the backing washer has a raised lip.
The hole in the disc should match the diameter of the raised lip,
keeping the disc mounted central (Pic.6) Refit the disc clamping
nut (Pic.6). Tighten with fingers until the disc is clamped. Locate
and depress the spindle lock and using the supplied wrench,
(Pic.7) tighten the locking washer in a clockwise direction until
the disc is firmly clamped but do not over tighten. Release the
spindle lock and turn the Angle Grinder over.
The side handle can be fitted to either side of the machine to
suit the operator (Pic.8) ensure that the side handle is secured
but do not over tighten.
Connect the Angle Grinder to a suitable mains supply socket. It
is advisable to use an approved Residual current device (RCD).
If in doubt consult an approved electrician.
FOR YOUR SAFETY PLEASE FOLLOW THE THESE
INSTRUCTIONS
Working with an Angle Grinder should always be done in a
suitable designated work area for safety reasons. Hot sparks
are generated when grinding. Any debris nearby could be
ignited resulting in a fire. Read all the safety instructions before
using the Angle Grinder.
START/STOP AND ADJUSTMENT OF THE POSITION
OF THE REAR GRIP (PHOTO 9.1 & 9.2).
This tool is fitted with a safety device that prevents accidental
activation. To start the tool:
9.1) Press down without releasing.
9.2) Push the button forward and then press it down to make
the button be locked.
The button may be released while you are using the angle
grinder.
Press the button backward to switch off the tool.
If the machine makes an unfamiliar sound or vibrates excessively
switch it off immediately and disconnect from the power supply.
Investigate the cause or consult a service centre for advice.
Pic.10 shows a typical grinding operation.
NOTE: The guard has been positioned to deflect hot sparks
away from operator. Grinding operations should be done with
the disc at an angle of between 30° and 40° to the work piece
(Pic.10).
During use it is advisable to periodically check the security of
the disc clamping nut, side handle and disc guard.
Be aware that grinding metal can cause harmful dust particles
that will damage your respiratory system and it is advised that
an approved dust mask is obtained from a reputable dealer.
NEVER immerse the grinding disc into any type of lubricant
including water. The Angle Grinder is a dry grinder. Failure to
observe will result in a fatal electric shock.
The guard is adjustable for different types of work. The picture
10 shows how the guard has been adjusted to deflect the
sparks away from the operators eyes. See safety instructions
for additional protective equipment.
Always keep mains power lead to the rear of the work being
grind.
The sound intensity level for the operator may exceed 85 dB(A).
Suitable ear protection must be worn by the operator.
TECHNICAL SPECIFICATION NAG115
Voltage 230 V - 50 Hz
Motor 500 W
No load speed 11000 min-1
Disc size 115mm M14
Sound Pressure Level LpA 85,4 dB(A)
Sound Power Level LwA 96,4 dB(A)
Vibration Level 4,38 m/s2
Weight
2 kg
TECHNICAL SPECIFICATION NAG125
Voltage 230 V - 50 Hz
Motor 860 W
No load speed 11000 min-1
Disc size 125 mm M14
Sound Pressure Level LpA 89 dB(A)
Sound Power Level LwA 100 dB(A)
Vibration Level 4,42 m/s2
Weight
2,1 kg

16
FR
CONSEILS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Avant d'utiliser cet appareil, il est absolument nécessaire
de lire, de comprendre et de respecter soigneusement ces
prescriptions, afin de garantir la sécurité de l'opérateur et des
autres personnes présentes, ainsi que la longévité et la fiabilité
de l'appareil lui-même.
Apprendre à connaître l'outil électrique, ses limites d'utilisation
et les risques potentiels qui peuvent en découler.
Conserver les présentes prescriptions dans un endroit sûr, afin
de pouvoir les consulter ultérieurement.
Eviter les mises sous tension involontaires –
Débrancher les outils électriques
Avant de mettre l'outil électrique sous tension, vérifier que les
clavettes et les clés de réglage ont bien été extraites.
S'assurer que l'interrupteur est en position HORS TENSION
avant de brancher l'outil électrique au secteur.
S'assurer que les outils électriques sont débranchés du secteur
lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant de procéder aux opérations
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
IMPORTANT
Ce produit est pourvu d'une fiche électrique scellée, compatible avec l'outil et l'alimentation électrique disponible dans votre Pays,
conformément aux normes internationales.
Cet appareil doit être raccordé à une tension d'alimentation égale à celle indiquée sur la plaquette signalétique.
Si la fiche ou le câble d'alimentation sont endommagés, ils doivent être remplacés par un ensemble complet, identique à l'original.
Toujours respecter les dispositions nationales en matière de branchements au secteur.
En cas de doute, s'adresser à un électricien qualifié.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Il a subi un processus d’assurance de qualité approfondi et toutes les précautions
possibles ont été prises pour qu’il vous parvienne en parfaite condition. Cependant, dans la faible éventualité qu’il vous pose des
problèmes, ou au cas où vous auriez besoin d’assistance ou de conseils, n’hésitez pas à contacter notre service clientèle. Pour plus
de conseils sur notre service clientèle le plus proche, veuillez contacter l’un des numéros de téléphone se trouvant dans le dos de
ce manuel.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Avant toute tentative d’utilisation de cet outil électrique, les précautions de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises
pour réduire le risque d’incendie, d’électrochoc, et de blessures personnelles. Il est important de lire le manuel d’instructions pour
comprendre les limitations, les applications et les dangers potentiels associés à cet outil.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine porte une garantie du constructeur valable pour 2 ans à compter de la date d’achat. Cette garantie n’est pas valable
pour les outils disponibles pour la location. Toute pièce jugée défectueuse due à un vice ou défaut de fabrication sera remplacée.
La garantie ne donnera en aucun cas lieu à un remboursement ou un paiement de dommages direct ou indirect. Cette garantie ne
couvre pas: les accessoires consommables, une mauvaise utilisation de la machine, utilisation à des fins professionnelles et frais
de port et d’emballage de l’équipement ; ces derniers seront en tous temps à la charge du client. Tout article envoyé pour réparation
en port dû sera refusé. La garantie sera automatiquement annulée en cas de modifications à la machine sans le consentement du
constructeur ou en cas d’utilisation d’accessoires non autorisés par le constructeur. Le constructeur refuse toute responsabilité civile
découlant de l’emploi abusif de la machine ou non-conformité aux instructions d’opération, de réglage et de maintenances concernées.
L’assistance sous garantie ne sera accordée que si la demande est adressée au service après vente agrée accompagnée d’une
preuve d’achat. Aussitôt après l’achat du produit, nous vous conseillons de lire attentivement les instructions d’opération avant son
utilisation et de bien vouloir vérifier qu’il est intact.
DROITS DÉFINIS PAR LA LOI
Cette garantie vient s’ajouter à vos droits statutaires et ne les affecte d’aucune façon.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Lorsqu’il doit être mis au rebut car devenu inutilisable ou pour d’autres raisons, ce produit ne peut être traité comme les déchets
ordinaires. En vue de protéger les ressources naturelles et minimiser les impacts nuisibles pour l’environnement, procéder
correctement au recyclage ou à la mise au rebut du produit, en le confiant à un centre local de ramassage des ordures ou à un autre
centre de traitement agréé. En cas de doutes, s’adresses aux autorités locales responsables de la collecte et du traitement, pour se
renseigner à propos des possibles solutions alternatives de recyclage et/ou de traitement.

17
FR
de maintenance, de lubrification ou de réglage ainsi qu'avant de
remplacer les accessoires (lames, broches ou fraises).
Contrôler les éléments endommagés
Avant de réutiliser l'outil électrique, celui-ci doit être
soigneusement contrôlé pour vérifier qu'il fonctionne
correctement et conformément à l'utilisation prévue.
Vérifier l'alignement correct des éléments mobiles et s'assurer
qu'ils ne sont pas coincés; vérifier l'absence de composants
cassés ainsi que le montage correct de l'outil électrique.
Vérifier toute autre condition susceptible d'affecter le
fonctionnement de l'outil électrique.
Toute protection ou autre partie de l'outil électrique endommagée
doit être réparée ou remplacée par un centre après-vente agréé,
sauf indication différentes contenue dans le présent manuel.
Tout interrupteur ne fonctionnant pas correctement doit être
remplacé par un centre après-vente agréé.
Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur SOUS TENSION/
HORS TENSION n'active/désactive pas l'outil électrique.
La poussière produite lors de l'usinage des matériaux nuit à la
santé.
Il est recommandé de porter un masque de protection anti-
poussière.
Lors de l'exécution des travaux, toujours utiliser des dispositifs
de protection individuels: lunettes de protection, gants, masque,
protections auditives et chaussures de sécurité antidérapantes.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux; attacher les
cheveux longs, pour éviter qu'ils ne restent coincés dans des
organes mobiles.
Toujours travailler sur des bases stables.
Toujours bloquer solidement la pièces à usiner entre les
mâchoires d'un étau.
Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre et
parfaitement en ordre.
Toujours saisir l’outil électrique des deux mains.
Ne pas ouvrir ou modifier en aucune manière l’outil électrique
ou ses accessoires.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie; ne pas les
utiliser dans des conditions les exposant à l'eau ou à l'humidité.
La zone de travail doit être parfaitement éclairée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans des zones présentant
des risques d'explosion ou d'incendie dus à la présence
de matériaux combustibles, de liquides inflammables, de
peintures, d'essence, de gaz ou de poussières inflammables
de nature explosive.
Veiller aux enfants et aux animaux domestiques
Les enfants et les animaux domestiques doivent être éloignés
de la zone de travail.
Tous les outils électriques doivent être maintenus loin de
la portée des enfants. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, il est
préférable de ranger les outils électriques dans un placard ou
un local secs, fermant à clé.
Utiliser l'outil correct
Choisir l’outil approprié pour chaque type de travail. Ne pas
utiliser un outil pour exécuter une opération autre que celle
pour laquelle il a été prévu. Ne pas forcer un outil de petites
dimensions, en l'utilisant à la place d'un outil plus puissant. Ne
pas utiliser les outils pour des applications différentes de celles
pour lesquelles ils sont été conçus.
Ne pas force l'outil électrique
Si utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu, tout outil
électrique assurera un fonctionnement plus efficace et plus sûr.
Toujours soumettre les outils à une maintenance soignée
Maintenir les outils tranchants affûtés et propres, afin d'assurer
les meilleures performances et une sécurité maximale.
Respecter les instructions de graissage et de remplacement
des accessoires. Les poignées doivent être sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse.
S'assurer que les fentes de ventilation sont toujours propres et
exemptes de poussière. L'obstruction des fentes de ventilation
peut provoquer la surchauffe et l'endommagement du moteur.
Si cet appareil doit être utilisé pour exécuter des travaux en
hauteur, il est nécessaire de prévoir un échafaudage pourvu
d'un garde-fou et d'un rebord ou encore une plate-forme
aérienne, de manière à garantir une parfaite stabilité.
PROTECTION CONTRE LES RISQUES
D'ELECTROCUTION
Eviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre
ou à la masse (par exemple, canalisations, radiateurs, lave-
vaisselle et réfrigérateurs).
Cables d'alimentation
Ne pas secouer ou tirer le câble d'alimentation pour le
débrancher de la prise de courant.
Ne jamais déplacer l'outil électrique en le tirant par son câble
d'alimentation. Eloigner le câble d'alimentation des sources de
chaleur, de l'huile, des solvants et des angles vifs.
Vérifier périodiquement le câble d'alimentation de l'outil; si
endommagé, le faire remplacer par un centre après-vente agréé.
Examiner périodiquement les câbles de rallonge et, si
endommagés, procéder à leur remplacement.
NE PAS utiliser de câbles ou de bobines de rallonge à deux
conducteurs avec les outils électriques comportant un parcours
de mise à la terre. Toujours utiliser un câble ou une bobine de
rallonge à trois conducteurs, avec le fil de terre relié à la terre.
Toujours dérouler complètement l'éventuel câble de rallonge.
Pour les câbles de rallonge mesurant jusqu'à 15 mètres, utiliser
des conducteurs ayant une section transversale de 1,5mm2.
Pour les câbles de rallonge mesurant entre 15 et 40 mètres, utiliser
des conducteurs ayant une section transversale de 2,5mm2.
Protéger le câble prolongateur contre tout contact avec des
objets tranchants ainsi que contre l'exposition à une chaleur
excessive, à l'humidité ou à l'eau.
Cet outil électrique est conforme aux normes nationales
et internationales en matière de sécurité. Les réparations
doivent être exclusivement exécutées par un personnel
qualifié, en utilisant des pièces détachées d'origine.
L'utilisateur peut courir de graves dangers en cas de non-
respect de ces prescriptions.

18
FR
COMPOSANTS ET COMMANDES (FIG. 1) MODE D’EMPLOI
COMMANDES DE LA MEULEUSE D’ANGLE (FIG. 2 & 3)
Lorsqu’on regarde la meuleuse d’angle du dessus, le verrou de
la broche se trouve à l’avant, au centre du boîtier de la boîte de
vitesse (Fig. 2). Les points de positionnement de la poignée (pour
les opérateurs gauchers ou droitiers) sont de chaque côté de la
boîte de vitesse grise à l’avant de la meuleuse d’angle. L’avant du
boîtier de la boîte de vitesse grise comporte une flèche de direction
indiquant le sens de rotation du disque. Le commutateur Marche/
Arrêt se trouve sous la poignée arrière. Retournez la meuleuse
d’angle sur le dos et trouvez la protection de disque réglable (Fig. 3).
La broche d’entraînement est visible ainsi que l’écrou de blocage du
disque et la rondelle de fixation du disque (Cf. le mode d’installation
des disques).
1
Meuleuse d’angle
2
Verrouillage de la broche
3
Rondelle de fixation
4
Ecrou de serrage du disque
5
Protection
6
Points de positionnement pour la poignée gauche
et droit
7
Marche/Arrêt
8
Poignée
9
Clé
CONSEILS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Attention!
Il ne faut pas utiliser cette meuleuse angulaire pout toutes
opérations de découpe.
Le disque de protection pré-monté ne doit être utilisé que pour
le meulage. Si l’utilisateur doit l’utiliser pour toutes opérations
de découpe, il doit acheter séparément l’élément de protection
prévu à cet effet.
L’élément de protection pour toutes opérations de découpe
n’est pas inclus en tant que dotation standard.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALEMENT PRÉVUES
POUR TOUTES OPÉRATIONS DE MEULAGE:
a) N’utiliser que les modèles de roues de meulage préconisés pour
son propre outil électrique et l’élément de protection spécialement
conçu pour la roue de meulage choisie.
b) L’élément de protection doit être fixé à l’outil électrique et
positionné de façon à garantir le maximum de sécurité, en veillant
à ce qu’une moindre quantité de roue de meulage soit exposée
vers l’opérateur.
c) Les roues de meulage ne doivent être utilisées que pour les
applications préconisées.
d) Utiliser toujours des boudins de roues de meulage pas abîmés
ayant la taille et la forme appropriées pour la roue de meulage
choisie.
e) Ne pas utiliser de roues de meulage usées de tout outil électrique
plus gros.
MESURES DE SECURITE POUR L’UTILISATION DES
DISQUES ET DE LA PONCEUSE ANGULAIRE
Attention! Il est impérativement défendu d’utiliser des disques
diamantés pour poncer des métaux.
Les disques à poncer sont sujets à des ruptures et doivent donc
être utilisés avec une attention maximale. L’utilisation de disques
endommagés, non installés correctement ou usés, est dangereuse et
peut être à l’origine de graves accidents.
Les disques à poncer doivent être manipulés et transportés avec soin.
Ils doivent être stockés de manière à éviter tout endommagement
mécanique et toute contamination due à des substances susceptibles
de détériorer le matériau liant.
Respecter toutes les prescriptions en matière de limitations
d’utilisation, de sécurité, etc., des disques à poncer. En cas de doutes
à propos du choix des disques à poncer, l’utilisateur est prié de se
renseigner auprès de leur fabricant ou fournisseur.
Avant d’être installés et utilisés, les disques doivent être soumis à
un contrôle visuel pour vérifier l’absence de fissures, d’ébréchures,
de traces d’usure excessive, de contamination ou de toute autre
détérioration susceptible de compromettre leur sécurité d’utilisation.
Les disques à poncer doivent être installés en respectant les
instructions contenues dans la notice livrée de série. Après avoir
monté les disques à poncer, mettre la machine en marche durant un
laps de temps raisonnable. Si l’on entend un bruit anormal ou des
vibrations excessives, mettre immédiatement la machine hors tension
et localiser l’origine du problème.
Toutes les protections doivent être montées et fixées correctement.
La ponceuse angulaire ne doit pas être utilisée en l’absence de
protections.
Porter tous les dispositifs de protection individuelle prescrits pour le
travail à accomplir. Parmi ces dispositifs figurent: gants spécifiques,
protections auditives, lunettes de protection, masques, chaussures ou
bottes de travail, avec la pointe renforcée en acier.
N’utiliser que de disques à poncer expressément conçus pour les
opérations à exécuter. L’utilisation d’un type de disque non correct
peut provoquer de graves accidents.
En cas d’utilisation d’un disque à poncer, l’angle entre ce dernier et la
pièce à usiner doit être compris entre 30° et 40°.
Avant de poser la ponceuse angulaire sur la table de travail ou au sol,
il est nécessaire de l’éteindre et d’attendre l’arrêt du disque.
Les ponceuses angulaires ne doivent pas être utilisées à une hauteur
supérieure à celle des épaules.
Les disques à poncer ne doivent pas être utilisés à une vitesse
supérieure à celle indiquée sur les disques eux-mêmes.
Les disques à poncer doivent être utilisés à sec. L’utilisation d’eau est
très dangereuse et peut entraîner des risques d’électrocution.
N’utilisez pas de disques de plus grande dimension que celle indiquée.
Utilisez exclusivement des disques adaptés à la meuleuse d’angle.
La vitesse de rotation (tr/mn) du disque doit toujours être SUPERIEURE
à la vitesse de rotation (tr/mn) de la meuleuse d’angle.

19
FR
INSTALLATION DES DISQUES DE MEULAGE (FIG. 3 & 5)
Veillez à ce que la meuleuse d’angle soit débranchée du courant de
secteur. Retournez-la (Fig. 3). Appuyez sur le bouton de verrouillage
de la broche. A l’aide de la clé fournie, insérez les goupilles dans les
orifices qui se trouvent sur l’écrou de serrage du disque. Tournez la
clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour défaire
l’écrou de serrage du disque. Si la rondelle de fixation du disque
a été enlevée, elle doit être remise dans le bon sens. La bonne
méthode d’installation sur l’arbre est illustrée en (Fig. 5).
NOTE: Il existe différents types de disques pour différentes
applications. Sélectionnez celui qui correspond au travail en
main. Veillez à ce que les parties plates de la rondelle de fixation
du disque soient bien positionnées par rapport aux parties plates
de l’arbre. Le disque de meulage doit être placé sur la meuleuse
d’angle de manière à ce que l’écriture soit vers le haut.
INSTALLATION D’UN NOUVEAU DISQUE (FIG. 6 & 7)
Placez le disque sur l’arbre en le mettant sur la rondelle de fixation
du disque. Vous remarquerez que la rondelle de fixation est munie
d’une lèvre surélevée. L’orifice du disque doit correspondre au
diamètre de la lèvre et le disque doit être maintenu en position
centrale (Fig. 6). Remettez l’écrou de serrage du disque en place
(Fig. 6). Serrez à la main jusqu’à ce que le disque soit bien fixé en
place. Appuyez sur le verrouillage de la broche et, à l’aide de la
clé fournie, (Fig. 7) serrez la rondelle de blocage dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le disque soit bien fixé en
place mais pas serré de manière excessive. Relâchez le dispositif
de verrouillage de la broche et retournez la meuleuse d’angle.
La poignée latérale peut être installée de n’importe quel côté de la
machine, selon la préférence de l’opérateur (Fig. 8). Veillez à ce
que la poignée latérale soit bien fixée en place mais pas serrée de
manière excessive.
Branchez la meuleuse d’angle sur une alimentation électrique
adéquate. Nous vous conseillons d’utiliser un interrupteur de
protection contre les courants de courts-circuits. En cas de doute,
veuillez consulter un électricien agréé.
PAR MESURE DE SÉCURITÉ, VEUILLEZ LIRE LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
Par mesure de sécurité, tout travail effectué à l’aide d’une meuleuse
d’angle doit être effectué dans une zone de travail adéquate et
réservée à cet effet. Le travail de meulage produit des étincelles
chaudes. Tous les débris avoisinants risquent de prendre feu et de
causer un incendie. Veuillez lire toutes les notices de sécurité avant
d’utiliser la meuleuse d’angle.
MISE SOUS/HORS TENSION ET RÉGLAGE DE LA
POSITION DE LA POIGNÉE ARRIÈRE (PHOTO 9.1
& 9.2)
Cet outil est équipé d’un dispositif de sécurité contre les démarrages
accidentels. Pour mettre l’outil en marche:
9.1) Appuyer à fond sans le relâcher.
9.2) Poussez le bouton vers l’avant et ensuite appuyer à fond sur
celui-ci pour s’assurer qu’il est verrouillé
Le bouton peut être relâché pendant l’utilisation de la meuleuse
angulaire.
Appuyer sur le bouton vers l’arrière pour éteindre l’outil.
Si la machine produit un bruit inhabituel ou si elle vibre de façon
excessive, arrêtez-la immédiatement et débranchez-la. Cherchez
la raison du problème ou consultez un service de service après-
vente.
La Fig. 10 montre une opération de meulage typique.
NOTE: La protection a été placée de manière à dévier les étincelles
chaudes à l’écart de l’opérateur. Les opérations de meulage doivent
être effectuées de façon à ce que le disque soit à un angle d’entre
30° et 40° par rapport à la pièce de travail (Fig. 10).
Pendant que la meuleuse est en cours d’utilisation, il est conseillé
de vérifier périodiquement la sécurité de l’écrou de serrage du
disque, de la poignée latérale et de la protection du disque.
Sachez que les particules de métal résultant du travail de meulage
peuvent produire une poussière nocive qui risque d’endommager
votre système respiratoire. Nous vous conseillons par conséquent
d’utiliser un masque anti-poussière approuvé obtenu auprès d’un
revendeur réputé.
N’immergez JAMAIS le disque de meulage dans un lubrifiant
quelconque, y compris dans de l’eau. La meuleuse d’angle est une
meule à sec. Le non-respect de ces instructions risque d’entraîner
un choc électrique fatal.
La protection peut être réglée pour différents types de travail. La
figure 10 montre un travail en cours. Vous remarquerez la façon dont
la protection a été ajustée pour dévier les étincelles à l’écart des
yeux de l’opérateur. Veuillez consulter la notice de sécurité pour les
équipements de protection supplémentaires.
Maintenez toujours le cordon d’alimentation de secteur à l’arrière
de la pièce meulée.
Le niveau d’intensité sonore pour l’opérateur peut dépasser
85 dB(A). L’opérateur doit s’assurer de porter une protection
adéquate.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
NAG115
Tension 230 V - 50 Hz
Capacité du moteur 500 W
Vitesse à vide 11000 min-1
Taille du disque 115mm M14
Niveau de pression sonore LpA 85,4 dB(A)
Niveau de puissance sonore LwA 96,4 dB(A)
Niveau de vibration 4,38 m/s2
Poids
2 kg
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
NAG125
Tension 230 V - 50 Hz
Capacité du moteur 860 W
Vitesse à vide 11000 min-1
Taille du disque 125 mm M14
Niveau de pression sonore LpA 89 dB(A)
Niveau de puissance sonore LwA 100 dB(A)
Niveau de vibration 4,42 m/s2
Poids
2,1 kg

20
DE
ALLGEMEINE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen diese Anleitungen
unbedingt aufmerksam gelesen, verstanden und befolgt werden,
um die Sicherheit des Bedieners und der Arbeitsumgebung, sowie
eine lange und sichere Lebensdauer der Maschine zu garantieren.
Machen Sie sich unbedingt mit der Bedienung des
Elektrowerkzeugs, dessen Einsatzgrenzen und den potentiellen
Risiken, die seine Benutzung mit sich bringen kann, vertraut.
Bewahren Sie diese Anleitungen für späteres Nachschlagen an
einem sicheren Ort auf.
Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung vermeiden –
Elektrowerkzeuge trennen
Vor Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs stets kontrollieren, ob
die Stellkeile und -schlüssel entfernt wurden.
Sicherstellen, dass der Schalter auf AUS steht, bevor das
Elektrowerkzeug an das Stromnetz angeschlossen wird.
ELEKTRISCHE DATEN
WICHTIG
Dieses Gerät ist mit einem versiegelten Netzstecker ausgestattet, der mit dem Werkzeug und der Stromversorgung Ihres Landes kompatibel
ist, und erfüllt die Vorschriften der internationalen Normen. Das Gerät darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung
angeschlossen werden. Falls am Stecker oder am Netzkabel Schadstellen festgestellt werden, müssen beide durch einen kompletten, mit
den Originalteilen identischen Satz ersetzt werden. Die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes in Bezug auf den elektrischen Netzanschluss
sind strikt zu befolgen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Fachelektriker.
EINLEITUNG
Vielen Dank , dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben , dass unsere umfangreiche Qualitätsprüfung durchlaufen hat. Wir haben
unser Möglichstes getan , damit dieses Gerät Sie in gutem Zustand erreicht. Für den unwahrscheinlichen Fall , dass Sie dennoch ein Problem
haben sollten , helfen wir Ihnen bzw. beraten wir Sie selbstverständlich gerne. Bitte zögern Sie sich nicht an unsere Kundendienstabteilung
zu wenden. Informationen über Ihre örtliche Kundendienstabteilung finden Sie bei den Telefonnummern am Ende dieses Handbuchs.
ZU IHRER SICHERHEIT
Bevor Sie dieses Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen , sollten Sie immer die folgenden Grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen beachten
, um die Gefahr eines Brandes , eines elektrischen Schlags und von Verletzungen zu reduzieren. Es ist wichtig , dass Sie diese Anleitung
lesen , um den Verwendungszweck dieses Werkzeugs , seine Grenzen und die mit diesem Gerät verbundenen möglichen Gefahren zu
verstehen.
GARANTIEBESCHEINIGUNG
Der Hersteller gibt auf dieses Gerät 2 Jahre Garantie ab dem Kaufdatum. Diese Garantie gilt nicht für zum Verleih bestimmter Geräte.
Bei Garantie behalten wir uns entweder , die technisch , sicherheitstechnisch und funktionell einwandfreie Nachbesserung oder den
unentgeltlichen Ersatz vor. Diese Garantie schließt unter keinen Umständen die Erstattung oder Bezahlung von direkten oder indirekten
Folgeschäden ein. Diese Garantie bezieht sich auch nicht auf Betriebsmittel , Zweckentfremdung , den Einsatz für gewerbliche Zwecke
sowie die Verpackungs – und Transportkosten , die in jedem Fall zulasten des Kunden/Händler gehen. Bei allen gegen Nachnahme
eingeschickten Geräten wird die Annahme verweigert. Wir weißen insbesondere darauf hin , dass diese Garantie automatisch erlischt wenn
das Gerät in irgendeiner Weise modifiziert bzw. ohne vorherige Zustimmung des Herstellers mit nicht zugelassenen Zubehör betrieben
wird. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden , die auf Grund einer Zweckentfremdung des Geräts bzw. der Nichtbeachtung
der relevanten Betriebs- , Einstellungs- und Wartungsanleitung entstehen. Diese Gewährleistung tritt nur in Kraft , wenn die Aufforderung
zur Garantieleistung zusammen mit dem Kaufbeleg an die Verkaufstelle gerichtet wird. Wir empfehlen , dass Sie sich gleich nach dem
Kauf vom ordnungsgemäßen Zustand des Geräts überzeugen und die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen , bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
GESETZLICHE RECHTE
Diese Garantiebestimmung gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten und beeinträchtigt diese in keiner Weise.
ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Wenn dieses Produkt nicht mehr brauchbar ist oder aus anderen Gründen beseitigt werden muss, darf es nicht wie normaler Hausmüll
entsorgt werden. Zum Schutz der natürlichen Ressourcen und um eine möglicherweise gefährliche Umweltbelastung zu vermeiden, muss
das Produkt korrekt recycelt bzw. entsorgt werden, indem es zur örtlichen Mülldeponie oder zu einer sonstigen autorisierten Sammelstelle
gebracht wird. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die für Müllabfuhr und -entsorgung zuständige örtliche Stelle, um sich über die
möglichen Alternativen in Bezug auf Recycling und/oder Entsorgung zu erkundigen.
This manual suits for next models
1
Table of contents