Sunex Tools SXC606 User manual

Rev. 01/12/05
SXC606 1
SXC606
2" SUPER DUTY
ANGLE GRINDER
SPECIFICATIONS
Max. Free Speed ..........15,000 RPM
Air Inlet ............................. 1/4 NPT
Hose Size ..........................3/8" I.D.
Air Pressure ...........................90 PSI
Air Consumption ....................3 CFM
Pad Size ............................2" (5 cm)
Height ............................2.5" (5 cm)
Length .......................7.4" (18.8 cm)
Shipping Wt. ........ 1.6 Lbs. (0.73 kg)
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
WEAR HEARING
PROTECTION
AVOID
PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
• MAXIMUM RPM OF 15,000
• MAX AIR PRESSURE: 90
PSIG, 6.2 BAR
• RPM OF THE ACCESSORY
MUST EXCEED TOOL RPM
• USE RECOMMENDED GUARD
• RPM ON WHEEL MUST
EXCEED GRINDER RPM

Rev. 01/12/05
SXC606 2
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL
INFORMATION BEFORE OPERATING THIS
TOOL.
• Always operate, inspect and maintain
this tool in accordance with American
National Standards Institute Safety Code
of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and
any other applicable safety codes and
regulations.
• For safety, top performance and maximum
durability of parts, operate this tool at
90 psig; 6.2 bar max air pressure with
3/8” diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye and
face protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when
using this tool.
• High sound levels can cause permanent
hearing loss. Use hearing protection
as recommended by your employer or
OSHA regulation.
• Keep the tool in efficient operating
condition.
• Operators and maintenance personnel
must be physically able to handle the
bulk, weight and power of this tool.
• Air under pressure can cause severe
injury. Never direct air at yourself or
others. Always turn off the air supply,
drain hose of air pressure and detach
tool from air supply before installing,
removing or adjusting any accessory
on this tool, or before performing any
maintenance on this tool. Failure to do
so could result in injury. Whip hoses can
cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and
fittings, and replace immediately. Do not
use quick detach couplings at tool. See
instructions for correct set-up.
• Air powered tools can vibrate in
use. Vibration, repetitive motions or
uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your
hands and arms. Discontinue use of tool
if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before
resuming use.
• Place the tool on the work before starting
the tool. Do not point or indulge in any
horseplay with this tool.
• Slipping, tripping and/or falling while
operating air tools can be a major cause
of serious injury or death. Be aware of
excess hose left on the walking or
work surface.
• Keep body working stance balanced and
firm. Do not overreach when operating
the tool.
• Anticipate and be alert for sudden
changes in motion during start up and
operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the
hose from sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly
after throttle is released. Avoid direct
contact with accessories during and after
use. Gloves will reduce the risk of cuts
or burns.
• Keep away from rotating end of tool.
Do not wear jewelry or loose clothing.
Secure long hair. Scalping can occur
if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if
neckwear is not kept away from tool
and accessories.
• Correct grinding wheel mounting is necessary to prevent
injury from broken wheels. Do not use chipped or cracked
grinding wheels. Grinding wheels should be a free fit
on the spindle to prevent stress at the hole. Use only
wheel collars that come with the grinder for mounting the
grinding wheel. Flat washers or other adapters may over
stress the wheel. Always use heavy paper blotter discs
between the wheel collars and the grinding wheel. Tighten
the wheel on the spindle to prevent spin off when the air
grinder is turned off.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids
such as kerosene, diesel or jet fuel.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace any damaged labels.
• Use accessories recommended by Sunex Tools.

Rev. 01/12/05
SXC606 3
SXC606
2" Super Duty Angle Grinder
Ref. # Part # DESCRIPTION QTY
1 Screw 1
2 O-Ring 1
3 O-Ring 1
4 Air Regulator 1
5 Spring 1
6 Valve Stem Bushing 1
7 Valve Stem 1
8 O-Ring 1
9 Air Inlet 1
10 Exhaust Sleeve 1
11 O-Ring 1
12 Spring Pin 1
13 Lever 1
14 RS20814 Protecting Rubber 1
15 Housing 1
16 Bearing (696ZZ) 1
17 Rear Plate 1
18 Pin 2
19 Rotor Blade 4
20 Rotor 1
21 Cylinder 1
Ref. # Part # DESCRIPTION QTY
22 Cone Muffler 1
23 Bearing Spacer 1
24 Front Plate 1
25 Bearing (608ZZ) 3
26 Bevel Gear 1
27 Nut 1
28 Clamp Nut 1
29 Angle Housing 1
30 Oil Cup (3/16") 1
31 Bevel Gear 1
32 Bearing (6000ZZ) 1
33 Shaft 1
34 Clamp Nut 1
35 RS60635 Disc Cover 1
36 RS60636 Disc Wheel 1
37 RS60637 Disc Screw 1
38 Key 1
39 RS60639 Disc Screw 1
40 RS20833 Stop Spanner 1
41 RS20834 Hex (5mm) 1
42 RS60642 Hex (3mm) 1
Only parts identified by Part No. above are available for purchase.

Rev. 01/12/05
SXC606 4
Operation...
• Always use the recommended wheel guard to prevent injury
from broken grinding wheel parts. If a guard has withstood a
wheel breakage, discontinue its use and replace
it with a new guard. It may be damaged. Position
the guard between the grinding wheel and the
operator. Use barriers to protect others from
wheel fragments and grinding sparks.
• Always wear impact-resistant eye and face protection when
involved in the operation of this tool. Even small projectiles can
injure eyes and cause blindness. A grinding
wheel that bursts can cause very serious injury.
Daily measure the air grinder speed with a
tachometer to make sure it's not greater than
the RPM marked on the grinding wheel. Never
use a grinding wheel marked with a speed lower
than the air grinder speed.
• Before grinding, test grinding wheel by briefly running the tool
at full throttle. Be sure to use a barrier (such as under a heavy
work table) to stop any possible broken wheel parts.
Nipple
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Air Supply...
Tools of this class operate on a wide range of air pressures. It is
recommended that air pressure of these tools measures 90 PSI at the
tool while running free. Higher pressure (over 90 psig; 6.2 bar) raises
performance beyond the rated capacity of the tool, which will shorten
tool life because of faster wear and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the
air line will cause damage to the tool. Drain the air tank daily. Clean
the air inlet filter screen on at least a weekly schedule. The
recommended hookup procedure can be viewed in the above figure
The air inlet used for connecting air supply, has standard 1/4" NPT.
Line pressure should be increased to compensate for unusually long
air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D.
and fittings should have the same inside dimensions and be tightly
secured.
Lubrication...
Lubricate the air motor daily with quality air tool oil. If no air line
oiler is used, run a teaspoon of oil through the tool. The oil can be
squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest connection
to the air supply, then run the tool.
Limited Warranty...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will replace any SXC Series Air Tool which fails to give satisfactory service due to defective workmanship
or materials. This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will replace free of charge
any part or unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover
any repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools or its authorized warranty service centers.The foregoing
obligation is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any
incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you. Return tool to Sunex Tools, transportation prepaid. Be
certain to include your name and address, evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state. After the one year direct replacement warranty has expired, some
service parts are available for purchase through normal Sunex Tools service options.
Shipping Address: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
Mailing Address: Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville, SC 29608

Rev. 01/12/05
SXC606 5
SXC606
AMOLADORA
EN ANGULO
DE 2 PULG.
DE SERVICIO
INTENSIVO
ESPECIFICACIONES
Velocidad
máxima en vacío .......... 15,000 RPM
Admisión de aire .................1/4 NPT
Tamaño de
manguera .................. 3/8 pulg. I.D.
Presión de aire ........................90 PSI
Consumo de aire .................... 3 CFM
Tamaño de
almohadilla ................ 2 pulg. (5 cm)
Altura ....................... 2.5 pulg. (5 cm)
Longitud .............. 7.4 pulg. (18.8 cm)
Peso de embarque ..1.6 Lbs. (0.73 kg)
Instrucciones operativas • Información precautoria • Esquema de los componentes
Lijar, cortar, esmerilar, taladrar y otras actividades propias de
las obras en construcción, con equipo neumático pudieran crearse
ciertos polvos identificados como causantes de cáncer, defectos en
el nacimiento u otras lesiones en los órganos reproductores. Entre
algunos de los ejemplos de estos productos químicos están:
• El plomo en las pinturas con base de plomo,
• Sílice cristalina en los ladrillos y cemento así como
en otros productos de albañilería,
• Arsénico y cromio proveniente de la madera tratada
con productos químicos.
Los peligros al exponerse a estos productos varía, dependiendo de
qué tan frecuentemente se hagan esos tipos de trabajos. Si desea
disminuir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un
lugar con buena ventilación y hágalo con el equipo de seguridad
aprobado, como lo son las mascarillas cubrepolvo que fueron
diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas.
• RPM MÁXIMAS DE 15,000
• MÁXIMA PRESIÓN DE AIRE: 90
PSIG, 6.2 BAR
• LAS RPM DEL ACCESORIO
DEBERÁN EXCEDER LAS RPM DE
LA HERRAMIENTA
LEA SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
HERRAMIENTAS
NEUMÁTICAS.
USE SIEMPRE
GAFAS DE
SEGURIDAD.
USE
PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS.
EVITE EXPONERSE
PROLONGADAMENTE
A LAS VIBRACIONES

Rev. 01/12/05
SXC606 6
OMITIR RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS PUDIERA DAR COMO RESULTADO LESIONARSE.
ESTE MANUAL INSTRUCTIVO CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELACIONADA
CON SU SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
INSTRUCTIVO Y ENTIENDA TODA LA
INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA
• En todo momento, opere, revise y mantenga esta
herramienta según lo establece el Código de
Nacional de Normas del Instituto Americano de
Seguridad en las Herramientas Portátiles
Neumáticas (ANSIB186.1) y cualquiera otros
códigos y reglamentación de seguridad
pertinentes.
• Por su seguridad, el rendimiento operativo óptimo
y durabilidad máxima de los componentes, opere
esta herramienta a una presión máxima neumática
de 90 psig/6.2 barios y una manguera de abasto
con un diámetro de 3/8”.
• Protéjase siempre con gafas y caretas
resistentes a los impactos mientras opera o hace
labores de mantenimiento a esta herramienta
Cuando utilice esta herramienta, use en todo
momento protección para los oídos.
• Los elevados niveles de ruido pudieran provocarla
a pérdida del oído. Use la protección para
los oídos según lo recomiende su empleador o la
normatividad de OSHA.
• Mantenga la herramienta en condiciones
operativas eficientes.
• Los operarios y personal de
mantenimiento deberán estar físicamente aptos
para manejar las dimensiones, peso y
potencia de esta herramienta.
• El aire comprimido puede causarle lesiones
graves. Nunca dirija la descarga del aire hacia
usted o los demás. Interrumpa siempre el abasto
de aire, descargue la presión neumática en la
manguera y desconecte la herramienta del abasto
de aire, antes de instalar, desmontar o ajustar
cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de ejecutar labores de mantenimiento a esta
herramienta. Omitir hacerlo así pudiera dar como
resultado una lesión. Los latigazos de las
mangueras podrán causarle una lesión grave.
Revise siempre que las mangueras y sus accesorios
no estén dañados, raídos ni flojos y cámbielos
inmediatamente. No use coples de desconexión
rápida en esta herramienta. Consulte en las
instrucciones los preparativos correctivos.
• Las herramientas neumáticas vibran durante su uso. La vibración, los
movimientos repetitivos o las posiciones incómodas durante extensos
periodos de tiempo pudieran serles nocivos a sus manos y brazos.
Suspenda el uso de esta herramienta si sufre de alguna molestia,
siente hormigueo dolor. Acuda al consejo de un
médico antes de reanudar el uso de la herramienta.
• Coloque la herramienta sobre la superficie
de trabajo antes de hacer la funcionar.
• Los resbalones, tropiezos y caídas durante
la operación de herramienta pueden ser la causa
de una lesión grave o la muerte.
Manténgase alerta con el exceso de
manguera sobre las superficies donde
transita o del producto.
• Mantenga su postura de trabajo
equilibrada y firme. No pretenda extender
su capacidad de alcance mientras
opera esta herramienta.
• Anticipe y manténgase alerta de los
cambios súbitos en el movimiento al hacer
funcionar y operar cualquier herramienta
neumática.
• No transporte la herramienta sosteniéndola
con la manguera Proteja la manguera
contra los objetos filosos y el calor.
• Es posible que el eje de la herramienta
continúe brevemente su rotación después que
se suelta la válvula de estrangulación. Evite
el contacto directo con los accesorios durante
y después del uso. El uso de guantes reducirá
el riesgo de cortes o quemaduras.
• Mantenga alejado el extremo giratorio de la
herramienta. No vista con alhajasni ropa holgada
Sostenga el cabello largo. El pelo largo pudiera
perderse si no se mantiene sostenido fuera del
alcance de la herramienta y sus accesorios
Pudiera ocurrir una estrangulación si los collares
no se mantienen fuera del alcance de la
herramienta y sus accesorios.
• Es necesario montar correctamente la rueda de amolar para evitar
lesiones causadas por las ruedas rotas. No use ruedas de amolar
descascaradas o resquebrajadas Las ruedas de amolar deberán
adaptarse libremente al vástago para evitar el esfuerzo en el agujero.
Use sólo los collares de rueda que vienen con la amoladora para
montar la rueda de amolar. Las arandelas planas u otros adaptadores
pueden producir un esfuerzo excesivo en la rueda. Use siempre discos
secativos de papel grueso entre los collares de las ruedas y la rueda de
amolar. Ajuste la rueda en el vástago para evitar que se suelte cuando
se desconecta la amoladora neumática.
• No lubrique las herramientas co líquidos flamables o volátiles como
lo es el queroseno, diesel o combustible aeronáutico
• No force la herramienta más allá de su capacidad
calculada.
• No le extraiga ninguna de las etiquetas. Cambie cualquier etiqueta
dañada.
• Utiliser les accessoires recommandés par Sunex tools.

Rev. 01/12/05
SXC606 7
su conexión más cercana al abasto de aire y posteriormente
hacer funcionar la herramienta.
Operación...
• Use siempre el guardarrueda recomendado para evitar que
las partes rotas de la rueda de amolar causen lesiones. Si un
guardarrueda ha sufrido la rotura de una rueda, deje de usarlo y
reemplácelo con uno nuevo ya que podría estar dañado.
Coloque el guardarrueda entre la rueda de
amolar y el operador. Use barreras para
proteger a los demás de los fragmentos de rueda y
las chispas producidas por la amoladura.
• Use siempre protección resistente al impacto
para la cara y los ojos cuando tome parte en la
operación de esta herramienta. Aun proyectiles
pequeños pueden lesionar los ojos y producir
ceguera. Una rueda de am lar que revienta puede
causar lesiones muy graves. Mida diariamente
la velocidad de la amoladora neumática con un
tacómetro para comprobar que no exceda las
RPM marcadas en la rueda de amolar. Nunca use
una rueda de amolar marcada con una velocidad más baja que
la de la amoladora neumática.
• Antes de amolar, pruebe la rueda de amolar haciendo andar
brevemente la herramienta a todo vapor. Asegúrese de que usa
una barrera (como por ejemplo protegiéndose debajo de una
mesa pesada de trabajo) para detener cualquier posible parte
rota de la rueda.
Instrucciones operativas • Información precautoria • Esquema de los componentes
Abasto de aire...
Esta clase de herramientas operan en una amplia gama de presiones
de aire. Se recomienda que la presión de aire en estas herramientas
mida 90 PSI mientras opera en vacío. Una presión más alta, (de más
de 90 psig; 6.2 bar) eleva el rendimiento más allá de la capacidad
nominal de la herramienta, lo cual acortará la vida útil de la
herramienta, debido a un desgaste más rápido, y podría ser causa
de lesiones.
Use siempre aire limpio y seco. El polvo, los vapores corrosivos
y/o el agua en la tubería de aire dañarán la herramienta. Drene
diariamente el tanque de aire. Limpie la rejilla del filtro de la admisión
de aire al menos una vez por semana regularmente. El procedimiento
recomendado de acoplamiento puede verse en la figura de arriba.
La entrada del aire para conectar el abasto de aire es de 1/4"
NPT estándar. La presión en la tubería deberá incrementarse como
medio de compensación cuando se utilicen mangueras largas más
allá de lo común (más de 25 pies). El diámetro interior mínimo
de la manguera deberá ser de 3/8" y sus accesorios deberán
tener las mismas dimensiones interiores y además estar firmemente
apretados.
Lubricación...
Lubrique diariamente el motor impulsado por aire con lubricante de
calidad para herramientas neumáticas. Si no se utiliza lubricante
en la tubería, vierta una cucharada pequeña de lubricante en el
interior de la herramienta. El lubricante podrá hacerse penetrar
por la entrada de aire de la herramienta o por la manguera en
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON LA
MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc. reemplazará cualquier Herramienta de Aire de la Serie SXC la cual deja de proveer servicio satisfactorio
debido a la hechura or a los materiales defectuosos. Este producto cuenta con una garantía de UN AÑO. Durante este periodo de
garantía, Sunex Tools reemplazará libre de costo cualquier refacción o pieza la cual resulte ser defectuosa en cuestión de material
o hechura.
Otra importante información de la garantía...Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como
resultado de su alteración, abuso, o mal uso o daños ni tampoco cubre las reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona ajena a
los centros de servicio de garantía autorizados y que no sean de Sunex Tools. La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad
exclusiva de Sunex Tools® según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad
cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
Note: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la limitación o exclusión
arriba mencionada quizá no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o componentes a Sunex Tools, un centro de servicio de garantía
autorizado, con elflete pagado. Asegúres haber incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la descripción del
defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio de garant Eia, por favor escríbale a Sunex Tools. Esta garantía
le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un estado a otro. Después del vencimiento de la garantía de
reemplazo directo con duración de un añ, algunas refacciones de servicio disponibles para la compra a través de las opciones normales de
servicio de Sunex Tools.
DIRECCIÓN A EMBARCARSE:
Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS:
Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville, South Carolina 29608

Rev. 01/12/05
SXC606 8
SXC606
MEULEUSE
ANGULAIRE
SUPER ROBUSTE
2 PO
SPÉCIFICATIONS
Vitesse
libre maximale .............15 000 tr/min
Orifice de ventilation ....... 1/4 po NPT
Dimension du boyau .... 1 cm (3/8 po)
Pression d’air ........................... 90 psi
Débit d’air ....................... 3 (pi3/min)
Dimension du tampon : .... 5 cm (2 po)
Hauteur ........................ 5 cm (2,5 po)
Longueur .................18,8 cm (7,4 po)
Poids à l’expédition .1,6 Lbs. (0,73 kg)
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Certains types de poussières produites par le sablage, le sciage, le
meulage et d'autres activités de construction contiennent des produits
chimiques cancérigènes, qui causent des anomalies congénitales ou
d'autres dangers pour la reproduction. Parmi ces produits chimiques
on compte :
• le plomb des peintures à base de plomb,
• la silice cristalline des briques et du ciment et
d'autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Les risques associés à ces expositions varient selon la fréquence
et le type de travail. Afin de réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé,
avec de l'équipement de sécurité approuvé, comme des masques
antipoussières conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
TOUJOURS LIRE
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
UN OUTIL
ÉLECTRIQUE
TOUJOURS PORTER
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ
PORTER UN
PROTECTEUR
AUDITIF
ÉVITER
L’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS
• MAXIMUM de 25000 tr/min
• PRESSION D’AIR MAXIMALE :
90 PSIG, 6,2 BAR
• LE NOMBRE DE tr/min D’UN
ACCESSOIRE DOIT DÉPASSER
LE NOMBRE DE tr/min
DE L’OUTIL

Rev. 01/12/05
SXC606 9
NÉGLIGER D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAŒNER DES BLESSURES
CE MANUEL D'INSTRUCTIONS CONTIENT DES
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ.
LIRE CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVEC
ATTENTION ET COMPRENDRE L'INT GRALIT…
DES INFORMATIONS AVANT D'UTILISER CET
OUTIL.
• Toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
selon le code du American National Standards
Institute Safety pour les outils pneumatiques
portatifs (Portable Air Tools) (ANSI B186.1) de
méme que tout autr code de sécurité et règlement
applicable.
• Pour des raisons de sécurité, de performance et de
durabilité maximale des pièces, utiliser cet outil à
une pression d'air maximale de 6,2 bars / 90
psig, avec un flexible d'alimentation d'air de 3/8
po de diamètre.
• Lors de l'utilisation ou de l'entretien de
cet outil, toujours porter une protection pour
les yeux et le visage qui résiste aux chocs. Toujours
porter un dispositif de protection antibruit lors de
l'utilisation de cet outil.
• Des niveaux de bruit élevés peuvent entraîner perte
permanente de l'ouîe. Utiliser une protection
antibruit recommandée par votre employeur ou
par la réglementation OSHA.
• Garder l'outil en bon état de fonctionnement.
• Le personnel qui utilise et entretient cet outil doit
étre en mesure de manipuler physiquement le
volume, le poids et la puissance de cet outil.
• De l'air sous pression peut entraîner des
blessures graves. Ne jamais diriger l'air vers soi
ou vers les autres. Toujours couper l'alimentation
d'air, purger le flexible de toute pression d'air
et détacher l'outil de l'alimentation en air avant
d'installer, de déposer ou díajuster un quelconque
accessoire sur cet outil, ou avant d'effectuer
l'entretien de cet outil. Négliger ces directives
peut entraîner des blessures. Les flexibles qui
claquent peuvent entraîner de graves blessures
Toujours vérifier si les flexibles ou les raccords
ne sont pas endommagés, effilochés ou desserrés
et les remplacer immédiatement le cas échéant Ne
pas utiliser de raccords à dégagement rapide au
niveau de líoutil Voir les instructions pour
l'installation correcte.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
leur utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs ou les
positions inconfortables pendant des périodes prolongées
peuvent nuire à vos mains ou à vos bras. Cesser
d'utiliser l'outil lorsqu'une sensation d'inconfort, de
fourmillement ou de douleur survient Consulter un
médecin avant de reprendre l'utilisation.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le
mettre en marche.
• Un glissement, un trébuchement et / ou une chute
lors de l'utilisation de l'outil peuvent être des
causes importantes de blessures graves ou
mortelles. Être conscient de la longueur excessive
du flexible laissée sur le plancher ou sur la
surface de travail.
• Le corps doit garder une position de travail
équilibrée et ferme. Ne pas dépasser la portée de
l'outil pendant son utilisation.
• Anticiper et surveiller les changements de
mouvement brusques à la mise en marche et
pendant l'utilisation de n'importe quel outil
électrique.
• Ne pas transporter l'outil par son flexible. Protéger le
flexible contre les objets pointus et la chaleur.
• L’axe de l’outil peut poursuivre brièvement sa rotation
une fois que la gâchette est relâchée. Éviter les contacts
directs avec les accessoires pendant et après l’utilisation
Porter des gants peut réduire les risques de brûlure
ou de coupure
•
Rester à bonne distance de l'extrémité rotative de l'outil
Ne pas porter de bijoux ou de v'tements lêches
Attacher les cheveux longs. Les cheveux peuvent être
arrachés s'ils ne sont pas gardés loin de l'outil
et des accessoires. Un ollier peut provoquer un
Étouffement s'il n'est pas gardé loin de l'outil et
des accessoires.
• La meule doit être correctement assemblée pour éviter
les blessures causées par le bris de la meule. Ne pas
utiliser de meule ébréchée ou fissurée. Les meules doivent
bouger librement sur l’axe pour éviter la tension sur
l’orifice de la meule. N’utiliser que des pinces fournies
avec la meuleuse pour assembler la meule. Les rondelles
plates ou autres adaptateurs peuvent causer de la tension
sur la meule. Toujours utiliser des disques de carton épais
entre la pince et la meule. Bien serrer la meule sur l’axe
pour éviter des rotations inattendues lors de la mise hors
tension de la meuleuse pneumatique.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables
ou volatiles, comme du kérosène, du diesel ou
carburant d'aviation.
• Ne pas forcer l'outil au-delà de sa capacité
nominale.
• N'enlever aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
• Utilice los accesorios recomendadas por Sunex Tools.

Rev. 01/12/05
SXC606 10
Fonctionnement...
• Toujours utiliser le protecteur de meule recommandé afin
d’éviter les blessures causées par les particules provenant de la
meule. Si un protecteur a subi un bris de meule, ne plus l'utiliser
et le remplacer par un protecteur neuf. Il pour-
rait être endommagé. Installer le protecteur entre
la meule et l’utilisateur. Utiliser des écrans pour
éviter que les autres personnes ne reçoivent des
fragment de meule ou des étincelles.
• Toujours porter un protecteur résistant au choc pour le visage
et les yeux lorsque vous utilisez cet outil. Même les plus petits
projectiles peuvent causer des blessures aux yeux
ou la cécité. Une meule qui éclate peut causer des
blessures très graves. Mesurer quotidiennement
la vitesse de la meuleuse pneumatique à l’aide
d’un tachymètre pour vous assurer que le nombre
de tr/min ne dépasse pas la capacité inscrite sur la meule. Ne
jamais utiliser une meule d’une capacité inférieure à la vitesse de
la meuleuse pneumatique.
• Avant de meuler, tester la meule en faisant fonctionner briève-
ment l’outil à la vitesse maximale. Assurez-vous d’utiliser un
écran (comme sous une table de travail) pour arrêter tout frag-
ment de meule.
Instructions d'utilisation • Avertissements • Liste des pièces
Alimentation en air...
Les outils de ce genre fonctionnent avec un large éventail de pression
d’air. Il est recommandé que la pression d’air de ces outils soit de
90 psi à l’outil lors d’un fonctionnement libre. Une pression d’air
plus élevée,(dépassant 90 psi; 6,2 bar) augmente la performance
au-dessus de la capacité nominale de l’outil, ce qui réduira la durée
de vie de l’outil à cause de l’usure prématurée et pourrait causer des
blessures.
Toujours utiliser de l’air sec et propre. La poussière, des vapeurs
corrosives ou de l’eau dans les conduits d’air peuvent endommager
l’outil. Purger quotidiennement le réservoir d’air. Nettoyer le filtre de
l’entrée d’air au moins chaque semaine. La procédure de raccord
recommandée est illustrée sur l’image ci-dessus.
L'entrée d'air utilisée pour connecter l'alimentation en air est munie
d'un élément standard de 1/4 NPT. Augmenter la pression de la
conduite pour compenser une longueur de flexible supérieure à 7,6 m
(25 pi). Le diamètre intérieur minimal du flexible doit être de 3/8 po et
le raccord doit être de mêmes dimensions et être fixé fermement.
Lubrification...
Lubrifier quotidiennement le moteur pneumatique avec de l'huile pour
outil de qualité. Si aucun huileur de conduite d'air n'est utilisé, faire
circuler une cuillerée à thé d'huile à travers l'outil. L'huile peut être
introduite dans l'entrée d'air avec une burette au niveau du raccord le
plus près de l'alimentation en air, pour la faire circuler dans l'outil.
Garantie limitée...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE SUNEX TOOLS
SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'(UVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc., s'engage à remplacer tout outil pneumatique de la série SXC donnant un rendement insatisfaisant dû à
un défaut de main-d'oeuvre ou de matériel. Ce produit est couvert par une garantie d'UN AN. Pendant cette période de garantie,
Sunex Tools remplacera, sans frais, toute pièce ou tout appareil qui présente des défectuosités de matériel ou de main-d'oeuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à
des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le
remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède
constitue la seule responsabilité de Sunex Tools en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools
ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou consécutifs. Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre
cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools, ou à un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer
d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la défaillance présumée. Veuillez adresser par
écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques
ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction. Après échéance de la garantie de remplacement direct
d'un an, certaines pièces de service seront disponibles à l'achat par l'entremise des options de services normaux de Sunex Tools..
ADRESSE D'EXPÉDITION
Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
ADRESSE POSTALE
Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville, SC 29608
Table of contents
Languages: