Outdoor Life Products Outdoor Living 3030F User manual

MONTAGE HANDLEIDING - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG
Outdoor Living 3030F
© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 Art. Nr. 1003216 www.outdoorlifeproducts.com
Outdoor Living 3030F Afm. 354x354x243cm (bxdxh) art. nr: 1002550
BELANGRIJK:
Controleer de inhoud van het pakket voordat u start met de opbouw.
Outdoor Life Products is niet verantwoordelijk voor extra ontstane kosten
veroorzaakt door een onvolledige controle voor aanvang van opbouw.
+
*Optie inbouwwanden *meerdere combinaties mogelijk
+
*Optie inbouwwanden

NL Algemene informatie opbouw Outdoor Living 3030
© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -2-
www.outdoorlifeproducts.com
900
Geachte klant
Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop. Met behulp van deze opbouwbe-
schrijving, cq bijgevoegde tekeningen beschrijven wij u stap voor stap, hoe
u uw blokhut eenvoudig kunt opbouwen.
U heeft een duurzaam houtproduct gekocht waarvan u jarenlang plezier
zult hebben. Voor het allerbeste resultaat brengen wij de volgende punten
onder de aandacht.
- De goederen moeten binnen 14 dagen na ontvangst worden gecontroleerd
voor aanvang opbouw.
- Wij moeten u erop wijzen dat Outdoor Life Group Nederland B.V. niet
verantwoordelijk is voor extra ontstane kosten, veroorzaakt door een
onvolledige controle voor aanvang van de opbouw.
- Pak 2 dagen voor het opbouwen het hout uit, zodat het kan wennen aan
de vochtigheidsgraad van de omgeving.
- Verwijder het folie, leg de planken en balken iets uit elkaar op een plek
waar ze niet aan regen of zon worden blootgesteld.
- Controleer aan de hand van de pakbon, verpakt in het pakket, of de
goederen compleet zijn.
- Indien niet direkt met de opbouw wordt of kan worden begonnen, is het
belangrijk dat u de onderdelen weer vlak opstapelt op de pallet en deze
afdekt met de folie die voor de bescherming van de pallet diende, zodat
zon en water niet binnen kunnen dringen.
- Het pakket niet in een verwarmde ruimte opslaan
In geval van thuisleveringen
De blokhut wordt op een pallet, in folie verpakt, geleverd. Het afleverings-
adres moet voor vrachtauto’s met een totaalgewicht van 38 ton bereikbaar
zijn.
In ontvangstname:
Voordat u de vrachtbrief van de vervoerder ondertekent, dient u het volgende
te controleren:
1. Komen de aangeleverde goederen overeen met de gegevens op uw
bestelling?
2. Is het pakket op een pallet en in folie verpakt aangeleverd?
3. Is het bouwpakket aan de buitenkant onbeschadigd?
Belangrijk:
Indien aan het bovenstaande niet is voldaan, dient u dit te vermelden op de
vrachtbrief en deze opmerkingen te laten accorderen door de vervoerder,
voordat u de vrachtbrief ondertekent
Eventuele reclamaties
Wij besteden alle zorg aan productie en verpakking om een goed produkt
te leveren. Desondanks kan het voorkomen, dat een en ander niet aan uw
verwachtingen beantwoord. Zijn onderdelen manco of dusdanig beschadigd
dat een goede verwerking ervan niet meer mogelijk is, dan dient u dit bin-
nen 14 dagen schriftelijk of per fax of email mede te (laten) delen aan de
klantenservice.
After Sales
Voor een eventuele reclamatie bevind zich in het pakket een “After Sales
formulier”. Leest u de aanwijzigingen op dit formulier nauwkeurig en vult u
het met de volgende gegevens in:
- Ordernummer: is het nummer waaronder de order bij ons geregistreerd
en verwerkt is. Dit nummer vindt u o.a. op de sticker op de verpakking
en op de afleverbon.
- Prod.nummer: dit is een nummer voor de serieproducties, het begint met
twee letters CN... of PN... U vindt het nummer op de sticker van het pakket
en/of gestempeld op het montage-instructie boekje.
- Uw naam, adres en telefoonnummer
- Het artikelnummer van het onderdeel (van de onderdelen) waarom het
gaat, met vermelding van de klacht.
U kunt dan dit volledig ingevuld reclamatie formulier samen met de aflever-
bon (laten) faxen naar onderstaand fax nummer:
Outdoor Life Group Nederland B.V.
Klantenservice
Lage Akkerweg 13
5711 DD Someren
Nederland
Fax: (+31) (0)493-441510
Uiteraard kunt u ook kontakt opnemen met uw dealer.
Wij zullen uw reclamatie zorgvuldig behandelen en ervoor zorgen dat de
onderdelen zo spoedig mogelijk nageleverd worden. Materiaalklachten
worden niet geaccepteerd als ze al geschilderd zijn.
Montage
- Volg de opbouwinstructie/tekeningen nauwkeurig.
- Het is belangrijk een fundament voor de hut te hebben.
U heeft de keuze tussen
• Een fundering met ringbalken
• Betontegels
• Een betonnen funderingsbalk of een betonnen vloer
- De aansluiting van de blokhut op de fundering kunt u het beste afdichten
met siliconenkit.
- Zorg voor voldoende ventilatie in uw blokhut.
Nuttige tips
- Zorg dat de ondergrond waarop de blokhut geplaatst wordt, waterpas is.
- Zorg ervoor dat de eventuele fundering en/of de vloerbalken enige centi-
meters boven het maaiveld geplaatst worden.
- Zorg dat de blokhut verankerd wordt aan de fundering of ondergrond.
- Denk eraan uw blokhut te verzekeren.
- Zorg voor voldoende ventilatie in de blokhut.
- Het slot éénmaal per jaar smeren met grafietpoeder.
- Kunststofruiten met zeepmiddel schoonmaken, nooit met een schuur-
middel.
- Een deel van de verpakkingsfolie kunt u gebruiken als vochtwerende
scheidingslaag tussen fundering en de blokhut.
- Als u het pakket uitpakt dient u eerst de wandbalken en planken van elkaar
te scheiden voordat u deze optilt, zodat messing en groef vrijliggen en
beschadigingen worden voorkomen.
Onderhoud
- Voor de opbouw van de blokhut behandelt u de groef en messing van de
wanddelen, alsmede de vloer- en dak delen met vochtregulerende beits.
Dezelfde beits kunt u gebruiken als houtbescherming voor behandeling
van de hele blokhut na het opbouwen. Door deze behandeling regelmatig
te herhalen, wordt de levensduur van uw blokhut aanzienlijk verlengd.
- De binnenkant van de blokhut en de deur behandelt u, afhankelijk van
lokale omstandigheden, het beste minstens elke drie jaar met vochtregu-
lerende beits, die geschikt is voor binnen en buiten. Voor meer informatie
kunt u zich tot uw leverancier wenden.
Hout is een natuurproduct dat leeft en dat betekent dat elk stuk hout een
andere structuur en tekening heeft. Het is normaal dat in hout afwijkingen
voorkomen, dit geeft hout echter z’n natuurlijke charme.
Toelaatbare afwijkingen zijn:
- kwasten die zijn vastgegroeid in het hout
- uitvallende kwasten met een doorsnede van maximaal 4 cm
- schaafrestanten, boomschors op achterkant van dak en vloerhout, op
voorwaarde dat de zichtzijde gesloten verwerkt kan worden.
- lichte verkleuringen (deze tasten de levensduur niet aan)
- scheuren die de constructie niet aantasten
- harszakken
- verdraaiing en rond staan, als de werkbaarheid/montage niet wordt
aangetast
- vingerlassen in zowel wandbalken als ook eventueel deuren en ramen.
Garantie
Garantie 5 jaar, exclusief hang- en sluitwerk.
Van de garantie uitgesloten zijn gebreken die het gevolg zijn van:
- een ondeugdelijke fundering
- een fundering die niet waterpas is
- niet opbouwen als aangegeven in deze opbouwbeschrijving
- onvoldoende onderhoud en gebruik van een niet vochtregulerende verf
- foute, niet vakkundige gelegde of onvoldoende dakbedekking
- het vastschroeven of spijkeren van onder elkaar gelegen wandbalken,
raam- of deurkozijnen
- schade ten gevolge van niet vakkundig aan-, in- en/of ombouwen
- een ontbrekende en/of verkeerd bevestigde dakverankering (deze behoort
altijd tot de leveromvang)
- natuurrampen of andere gewelddadig inwerkingen
- windsnelheden van meer dan 7 Beaufort.
NB
- Uw ramen en deuren worden niet standaard met echt glas geleverd. Mocht
dit incidenteel wel voorkomen, en is er glasbreuk ontstaan, dan kan dit op
grond van de leveromvang niet geclaimd worden.
- Uw tuinhuis moet stormvast verankerd worden
- Uw tuinhuis is niet standaard verzekerd. Indien gewenst kunt u uw tuin-
huis verzekeren tegen beschadigingen van buitenaf, zoals vandalisme en
stormschade. Informeer bij uw verzekeringsagent naar de mogelijkheden.
- Voor eventueel bijgeleverde accessoires zoals terras, bloembakken, luiken
en aanbouw is een opbouwinstructie bijgevoegd.
Belangrijk ! Mogelijke oorzaken van eventuele problemen.
A. Vorming van kieren in de wanden:
Hout leeft en past zich aan bij wisselende weersomstandigheden . In som-
mige gebieden gebeurt dit extreem . Het kan voorkomen dat bij extreem
droog weer ruimtes ontstaan tussen enkele wandbalken. U dient als volgt
te handelen:
Stap 1: Verwijder aan de binnenkant van de deur de bovenste lijst van het
kozijn om na te gaan of de bovenliggende wandbalk op het kozijn van de
deur steunt. Indien dit het geval is, dan dient u de stappen 2, 3, 4, en 5 te
volgen. Indien dit niet het geval is dan dient u contact op te nemen met
Outdoor Life Group Nederland B.V. of uw dealer.
Stap 2: Om een kier te kunnen verwijderen, schroeft u aan de binnenkant
de afdeklijsten van het deurkozijn af en verwijdert u de deur en het kozijn.
Stap 3: U maakt de deuropening met behulp van een zaag aan de bovenzijde
...x...cm groter (afhankelijk van de grootte van de kier, maar maximaal
1 cm).
Stap 4: Indien de kier nu nog aanwezig is, slaat u met een hamer lichtjes
op het dak boven de hoekverbinding (gebruik een rubber hamer) totdat de
wandbalken weer in de oorspronkelijke toestand geplaatst zijn.
Stap 5: Deur en raam weer inbouwen.
B. Het dakhout zwelt op :
Het dakhout moet met 2 spijkers per bevestigingspunt (zijwand en dak-
gording) worden bevestigd. Indien er slechts 1 maal per bevestigingspunt
genageld wordt, kan het dakhout schuin naar boven gaan staan.
C. Beschadiging van messing en groef
Mogelijkerwijs kunnen messing en groef tijdens het transport gedeeltelijk
beschadigd zijn. Zolang bij montage de dekking tussen messing en groef
gewaarborgd is kan dit geen reden zijn voor een reclamatie.
Een lichte beschadiging van messing en groef heeft geen invloed op de
stabiliteit van het huis.
Meer algemeen informatie over tuinhuizen en hout producten vind uw op
onze webpage. (www.outdoorlifeproducts.com)

D
© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -3-
www.outdoorlifeproducts.com
Allgemeine Informationen zum Aufbau von
Outdoor Living 3030
900
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Mit Hilfe dieser Aufbauanleitung
bzw. den beigefügten Zeichnungen wird Schritt für Schritt beschrieben, wie
Sie Ihr Blockhaus ganz einfach selbst aufbauen können.
Sie haben ein nachhaltiges Holzprodukt gekauft, an dem Sie noch Jahre
später ihre Freude haben werden. Für die besten Ergebnisse möchten wir
Sie auf Folgendes hinweisen:
- die Artikel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt und vor dem
Aufbau kontrolliert werden
- Wir weisen darauf hin, dass Outdoor Life Group Nederland B.V. nicht für
extra entstandene Kosten verantwortlich ist, die durch eine unvollständige
Kontrolle vor dem Aufbau entstanden sind.
- Nehmen Sie 2 Tage vor dem Aufbau das Holz aus der Verpackung, so dass
sich das Material an den Feuchtigkeitsgrad der Umgebung gewöhnen kann
- Entfernen Sie die Folie, legen Sie die Bretter und Balken mit etwas
Abstand auf einen Platz, wo sich weder Regen noch Sonneneinwirkung
ausgesetzt sind.
- Kontrollieren Sie anhand der Stückliste, ob die Ware einwandfrei und
vollständig ist
- Sollten Sie nicht direkt mit dem Aufbau beginnen, ist es wichtig, das Paket
nach Kontrolle der einzelnen Teile wieder flach aufzustapeln und auf der
Palette gegen Regen und Sonneneinwirkung zu schützen
- Ware bitte nicht in einem geheizten Raum aufbewahren
Falls die Ware nach Hause geliefert wird:
Das Blockhaus wird auf einer Palette in Folie verpackt geliefert. Die
Lieferadresse muss für LKW mit einem Gesamtgewicht von 38 Tonnen
erreichbar sein.
Lieferung:
Bevor Sie der Spedition den Frachtbrief unterschreiben, sollten sie
Folgendes kontrollieren:
1. Stimmt die gelieferte Ware mit Ihrer Bestellung überein?
2. Ist das Paket auf einer Palette und in Folie verpackt geliefert worden?
3. Ist der Bausatz äußerlich beschädigt?
Wichtig:
Sollte einer der o.g. Punkte nicht zutreffen, vermerken Sie diese bitte auf
dem Frachtbrief und lassen Sie sich dies vom Fahrer gegenzeichnen, bevor
Sie den Frachtbrief unterzeichnen.
Eventuelle Reklamationen
Wir verwenden größte Sorgfalt auf Produktion und Verpackung, um ein
optimales Produkt zu liefern. Dennoch kann es vorkommen, dass das eine
oder andere nicht Ihren Erwartungen entspricht. Sollten einige Teile fehler-
haft oder beschädigt sein, so dass eine einwandfreie Verarbeitung nicht
mehr möglich ist, melden Sie dieses bitte innerhalb von 14 Tagen schriftlich
postalisch, per Fax oder per E-Mail dem Kundenservice.
Kundendienst
Für eventuelle Reklamationen befindet sich in dem Paket ein
Reklamationsformular. Bitte lesen Sie zunächst die Anweisungen auf diesem
Formular und füllen die folgenden Daten aus:
- Bestellnummer: das ist die Nummer, unter der die Bestellung bei uns regi-
striert und bearbeitet wurde. Die Nummer befindet sich unter anderem auf
dem Aufkleber auf der Verpackung oder auf dem Lieferschein.
- Produktionsnummer: dies ist eine Nummer für die Serienproduktion: sie
beginnt mit zwei Buchstaben: CN oder PN. Die Nummer befindet sich auf
dem Aufkleber des Pakets und/oder als Stempel in der Aufbauanleitung.
- Ihren Namen, Adresse und Telefonnummer
- Die Artikelnummer des Teiles oder der Teile, die Sie reklamieren wollen, mit
der jeweiligen Beschwerde.
Sie können das vollständig ausgefüllte Formular zusammen mit dem
Lieferschein an die folgende Nummer faxen lassen.
Outdoor Life Group Nederland B.V.
Klantenservice/Kundendienst
Lage Akkerweg 13
5711 DD Someren
Niederlande
Fax: (+31) (0)493-441510
Email: [email protected]
Selbstverständlich können Sie auch mit Ihrem Händler Kontakt aufnehmen.
Wir werden Ihre Reklamation sorgfältig prüfen und dafür sorgen, dass die
Teile so schnell wie möglich nachgeliefert werden. Beschwerden hinsichtlich
des Materials werden nicht akzeptiert, sofern sie gestrichen worden sind.
Aufbau
- Halten Sie sich genau an die Aufbauanweisungen und Zeichnungen
- Es ist wichtig, ein Fundament für die Hütte zu haben
Sie haben die Wahl zwischen
• Einem Fundament mit Ringbalken
• Betonziegeln
• Einem Fundamentbalken aus Beton oder Betonboden
- Der Abschluss der Blockhütte an das Fundament kann am besten mit
Silikon abgedichtet werden.
- Sorgen Sie für ausreichende Belüftung Ihrer Blockhütte
Nützliche Tipps
- Sorgen Sie dafür, dass der Grund, auf dem das Blockhaus errichtet wird,
eben und waagerecht ist.
- Sorgen Sie dafür, dass das eventuelle Fundament und/oder die
Bodenbalken einige Zentimeter über der Bodenoberfläche ist
- Sorgen Sie dafür, dass das Blockhaus im Fundament oder Boden ver-
ankert wird.
- Denken Sie daran, Ihr Blockhaus zu versichern
- Sorgen Sie für ausreichende Belüftung in Ihrer Blockhütte
- Behandeln Sie das Schloss mindestens einmal im Jahr mit Graphitpulver
- Einen Teil der Verpackungsfolie können Sie als wasserabweisende
Trennschicht zwischen dem Fundament und der Hütte verwenden
- Wenn Sie das Paket auspacken, sollten zunächst die Balken und Bretter
voneinander getrennt abgelegt werden bevor Sie mit dem Aufbau
beginnen. So ist sichergestellt, dass Nut und Feder frei liegen und
Beschädigungen vermieden werden.
Instandhaltung
- Vor dem Aufbau der Blockhütte sind Nut und Feder der Wand-, Boden- und
Dachteile mit feuchtigkeitsregulierender Beize zu behandeln. Dieselbe
Beize kann nach dem Aufbau als Holzschutz für die Behandlung der
gesamten Blockhütte verwendet werden. Wird diese Behandlung regel-
mäßig durchgeführt, verlängert sich die Lebensdauer der Blockhütte
beachtlich.
- Die Innenseite der Blockhütte und die Tür sind, abhängig von örtlichen
Gegebenheiten, am besten mindestens alle drei Jahre mit feuchtigkeits-
regulierender Beize, die für innen und außen geeignet ist, zu behandeln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler. Holz ist ein
Naturprodukt, das lebt. Das bedeutet, dass jedes Stück Holz eine andere
Struktur und Zeichnung hat. Es ist normal, dass im Holz Abweichungen
vorkommen. Diese individuellen Prägungen geben dem Holz erst seinen
natürlichen Charme.
Zulässige Abweichungen sind:
- Im Holz festgewachsene Äste
- Herausgewachsene Äste mit einem maximalen Durchmesser von 4 cm
- Hobelrückstände, Baumrinde an der Rückseite des Daches und des
Bodenholzes, unter der Bedingung, dass die Sichtseite geschlossen
verarbeitet werden kann.
- Leichte Verfärbungen (diese haben keinen Einfluss auf die Lebensdauer)
- Risse, die die Konstruktion nicht beeinflussen
- Harzgallen
- Verdrehungen und Rundstellen, solange die Verarbeitungen und der Aufbau
nicht negativ beeinflusst wird
- Keilverzinkungen in den Wandbalken und eventuell in Türen und Fenstern
Garantie
Die Garantie läuft über 5 Jahre, Beschläge ausgenommen.
Von der Garantie sind folgende Mängel ausgeschlossen, die als Konsequenz
der folgenden Gegebenheiten auftreten.
- Ungeeignetes Fundament
- Nicht waagerechtes und ebenes Fundament
- Aufbau nicht gemäß der Aufbauanleitung
- Nicht ausreichende Instandhaltung und Verwendung von nicht-feuchtig-
keitsregulierender Farbe
- Falsche,nicht fachgerecht gelegte oder nicht ausreichende Dachbedeckung
- Das Festschrauben oder Festnageln von untereinander liegenden
Wandbalken, Fenster- oder Türrahmen
- Schäden, die durch nicht fachgerechten An-, Ein- und/oder Umbau
entstanden sind
- Eine fehlende und/oder falsch befestigte Dachverankerung (diese ist
immer im Lieferumfang inbegriffen)
- Naturkatastrophen oder andere gewaltsame Einwirkungen
- Windegeschwindigkeiten von mehr als 7 Beaufort
Weiterhin ist zu beachten:
- Ihre Fenster und Türen werden standardmäßig nicht mit echtem Glas
geliefert. Sollte dies dennoch vorkommen, kann Glasbruch nicht auf Grund
des Lieferumfangs reklamiert werden.
- Ihr Gartenhaus muss sturmfest verankert werden
- Ihr Gartenhaus ist standardmäßig nicht versichert. Falls gewün-
scht, können Sie Ihr Gartenhaus gegen Außenbeschädigungen wie
Vandalismus und Sturmschäden versichern. Informieren Sie sich bei Ihrem
Versicherungsmakler über die Möglichkeiten.
- Für eventuelle mitgelieferte Accessoires wie Terrassen, Blumenkästen,
Fensterläden und Anbau sind jeweils Aufbauanleitungen beigefügt.
Wichtig! Mögliche Ursachen eventueller Probleme
A: Spaltbildung in der Wand:
Holz lebt und passt sich wechselnden Wetterlagen an. In einigen Gebieten
gibt es extreme Wetterveränderungen. Es kann vorkommen, dass bei
extremer Trockenheit zwischen den einzelnen Wandbalken Zwischenräume
entstehen. Dann sollten Sie wie folgt handeln:
Schritt 1: Entfernen Sie an der Innenseite der Tür die oberste Leiste des
Türrahmens, um sicher zu gehen, ob der oberhalb liegende Wandbalken auf
dem Rahmen der Tür liegt. Ist dies der Fall, befolgen Sie die Schritte 2,3,4
und 5. Ist dies nicht der Fall, nehmen Sie mit Outdoor Life Group Nederland
B.V. oder Ihrem Händler Kontakt auf.
Schritt 2: Um einen Spalt zu beseitigen, schrauben Sie an der Innenseite
die Abdeckleisten des Türrahmens an und entfernen Sie die Tür und den
Türrahmen.
Schritt 3: Vergrößern Sie die Türöffnung mit einer Säge an der Oberseite um
...x... cm. (abhängig von der Größe des Spaltes, maximal 1 cm)
Schritt 4: Falls der Spalt immer noch nicht beseitigt werden könnte,
schlagen Sie mit einem Gummihammer leicht oberhalb der Eckverbindung
auf das Dach, bis sich die Wandbalken wieder im ursprünglichen Zustand
befinden.
Schritt 5: Bauen Sie die Tür und den Rahmen wieder ein.
B. Die Dachbretter wölben sich:
Die Dachbretter müssen mit 2 Nägeln pro Befestigungspunkt (Seitenwand
und Dachpfetten) befestigt werden. Falls lediglich 1 Nagel pro
Befestigungspunkt verwendet wurde, können sich die Dachbretter schräg
nach oben wölben.
C. Beschädigung von Nut und Feder
Möglichweise können Nut und Feder während des Transports teilweise
beschädigt worden sein. Solange bei der Montage die Deckung zwischen
Nut und Feder gewährleistet ist, stellt dies keinen Reklamationsgrund dar.
Eine leichte Beschädigung von Nut und Feder hat keinen Einfluss auf die
Stabilität des Hauses.
Weitere allgemeine Informationen zu Gartenhäusern und Holzprodukten
finden Sie auf unserer Website. (www.outdoorlifeproducts.com)

GB
© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -4-
www.outdoorlifeproducts.com
General information about assembly Outdoor Living 3030
900
Dear Customer,
Congratulations on your purchase. Within these assembly instructions and
accompanying drawings we describe how to assemble your log cabin,
step by step.
You purchased a durable wood product that you will enjoy for years to come.
For best results we bring the following points to your attention.
- The pallet contents should be checked within 14 days of receipt and
prior to assembly.
- Outdoor Life Group Nederland B.V. cannot be held responsible for any
additional costs due to negligent or insufficient check prior to assembly.
- Unpack the wood two days prior to assembly so it can adjust to the areas
humidity level.
- Take off the foil and place the planks and beams apart from each other in
a place where they are not exposed to sun and rain.
- Check against the included packing list to ensure that all parts are present.
- It is important to restack the log cabin parts if assembly is not or cannot
be carried out immediately and to cover it with the foil that served as
protection for the pallet so that they are not exposed to sun and rain.
- Do not store the package in a heated room
In case of home deliveries
The log cabin is delivered on a pallet packed in foil. The delivery address
must be accessible for lorries with a permissible total weight of 38 tonnes.
Receipt of goods:
Before you sign the delivery manifest of the carrier, you should check the
following:
1. Do the details on the delivery manifest correspond with your order?
2. Is the log cabin delivered on a pallet packed in foil?
3. Is any damage visible on the outside?
Important:
If any of the above checks are not satisfactory, this should be marked on
the manifest and endorsed by the carrier before you sign for the delivery.
Claims
We take great care in production and packaging in order to deliver a quality
product. It can, however, happen that the delivered goods are not satis-
factory. If any parts are missing or are damaged in such a way so as they
cannot be used, this should be reported in writing or by e-mail or fax to our
customer service desk within 14 days.
After Sales
Should you have a complaint, there is an “After Sales form” included in the
package. Read the instructions on this form carefully and fill it in with the
following information:
- Order number: this is the number under which the order is registered and
processed by us. You can find this number on the sticker on the package
and on the delivery manifest.
- Production number: this is a number used for the series productions; it
starts with the two letters CN or PN. You will find the number on the sticker
of the package and/or stamped on the assembly instruction booklet.
- Your name, address and telephone number
- The article number(s) of the part(s) concerned with a report of the
complaint. You can fax this completed complaints form together with the
delivery note to the fax number below:
Outdoor Life Group Nederland B.V.
Customer service desk
Lage Akkerweg 13
5711 DD Someren
Netherlands
Fax: (+31) (0)493-441510
Email: [email protected]
Of course you can also contact your dealer.
We will process your complaint carefully and send replacement parts as
soon as possible. Complaints concerning materials that have been painted
cannot be accepted.
Assembly
- Follow the assembly instructions / drawings carefully.
- It is important to have a foundation for the cabin.
You can choose between
• A foundation with ring joists
• Concrete tiles
• A concrete foundation beam or a concrete floor
- The junction between foundation and log cabin can be sealed with silicone.
- Provide sufficient ventilation in your log cabin.
Useful tips
- Ensure that the base on which the log cabin is placed is firm and level.
- Ensure that the foundation and floor joists are placed several centimetres
above ground level.
- Make sure the log cabin is anchored to the base or foundation.
- Remember to insure your log cabin.
- Provide sufficient ventilation in your log cabin.
- Lubricate the lock once a year with graphite powder.
- Use soap to clean the acrylic glass. Never use an abrasive.
- The plastic foil can be used as a damp proof separating layer between
foundation and the log cabin.
- During unpacking of the pallet, you must separate the joists and wall
logs prior to lifting them up in order to prevent damage to the tongue
and groove.
Maintenance
- Prior to the assembly of the log cabin, you have to treat the tongue and
groove of the wall parts as well as the floor and roofing parts with a moi-
sture resistant stain. You can use the same stain for protection of the wood
of the entire log cabin after assembly. Repeating this treatment regularly
will significantly prolong the life of your log cabin.
- Depending on the local conditions, it is best you treat the inside of the log
cabin and the door at least every three years with a moisture resistant
stain that is suitable for indoor and outdoor use. For more information
contact your supplier.
Wood is a natural living product. This means that every piece of wood has a
different structure and pattern. It is quite normal that deviations can appear
in wood; this gives wood its natural charm.
Tolerable deviations:
- Knots grown into the wood
- Knots falling out with a maximum diameter of 4 cm
- Shavings, tree bark on the backside of roof and floor joists, provided that
the visible side can be assembled.
- Discolorations (these do not affect the life span)
- Cracks that do not affect the construction
- Resin pouches
- Warping and twisting, provided it does not affect the assembly
- Finger joints in sidewalls as well as doors and windows.
Guarantee
5 year guarantee, excluding hinges and locks.
Not covered by the guarantee are defects resulting from:
- A faulty foundation
- A foundation that is not level
- Non-observance of the assembly instructions
- Insufficient maintenance and use of a non-moisture resistant paint
- Faulty, not competently laid or insufficient roofing material
- Joining wall logs, window and door frames by screws or nails
- Damage as a result of not competently built up or altered installation
- The absence of and/or faulty attached roof anchoring (this is always part
of the delivery)
- Natural disasters or other forceful influences
- Wind speeds over force 7 on the Beaufort scale.
Note
- Windows and doors are not offered as standard with real glass. If this
does happen, and any glass damage occurs, this cannot be claimed based
on the delivery.
- Your log cabin has to be properly anchored against stormy weather
conditions
- Insurance of your log cabin is, as a rule, not included in a standard house
or household policy. If desired you can insure your cabin against damages
from outside, including vandalism and stormy weather. Contact your
insurance agent about the possibilities.
- Assembly instructions are included for any additional delivered accessories
such as porch, flower box, shutters, and additions.
Important! Possible causes of any occurring problems.
A. Crack forming in the walls:
Wood is alive and adjusts to changing weather conditions. In some areas
this situation occurs to an extreme. In extremely dry weather it can occur
that a crack appears between some of the wall logs. If this situation arises
you have to act as follows:
Step 1: Remove the uppermost part of the doorframe on the inside of the
door in order to check if the beam underneath is still leaning on the door-
frame. If this is the case, follow steps 2 through 5. If this is not the case,
contact Outdoor Life Group Nederland B.V. or your dealer.
Step 2: In order to remove a crack, unscrew the cover of the doorframe on
the inside and remove the door and the frame.
Step 3: Using a saw increase the door opening at the top by ….cm (depen-
ding on the size of the crack, but at most 1 cm).
Step 4: If the crack is still present, softly tap with a hammer on the roof
above the corner joint (use a rubber hammer) until the wall beams are back
in their original positions.
Step 5: Replace door and windows.
B. Roof boards bulging:
Each roof board has to be attached with two nails per joint (side walls and
roof beams). If only one nail is used per joint, the roof board will move
obliquely and upwards.
C. Damage of tongue and groove
It is possible that the tongue and grooves are partially damaged during
transportation. As long as the protection between tongue and groove is
guaranteed during assembly, it does not portray a reason to claim. Slight
damage to the tongue and groove does not affect the stability of your cabin.
You will find more information concerning log cabins and other wood pro-
ducts on our webpage. (www.outdoorlifeproducts.com)

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -5-
www.outdoorlifeproducts.com
Overzicht onderdelen Outdoor Living 3030F
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
9
11
10
11 12
© Gouderak bv,Holland, 260407 - www.gouderak.com Art. nr.234567
21
mm
34
mm
44
mm
28
mm
1.8 x 30 mm
2.4 x 55 mm
3 x 15 mm

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -6-
www.outdoorlifeproducts.com
1 Staander Stütz pfosten Support pole
2 Schoor Stütze Stanchion
3Gording 43x188mm Dachpfette 43x188mm Girder 43x188mm
4Gording 43x120mm Dachpfette 43x120mm Girder 43x120mm
5Gording klos 43x145mm Dachpfette Klotz 43x145mm Girder-choak 43x145mm
6 Dakhout Dachbrett Roof boards
7 EPDM-folie EPDM Folie EPDM foil
8 Boeiboord Giebelleiste Fascia board
9 Dakafdeklijst Dachabschlussleiste Weather board
10 Regenwaterafvoer Regenwasserablauf Rainwater drain
11 Dakdoorvoer Dachdurchführung Roof inlet
12 Opbouwbeschrijving Aufbauanleitung Building instruction
13 Bevestigingsmateriaal Befestigungsmaterial Mounting parts
UKDNL
Overzicht onderdelen Outdoor Living 3030F

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -7-
www.outdoorlifeproducts.com
Plattegrond Outdoor Living 3030F
160
200
120
900
3040
2800
120120
3040
2800
120 120

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -8-
www.outdoorlifeproducts.com
Bevestiging randliggers/gordingen - staanders
1
2
160
200
120
900
6,0x80MM
(4x2)
Ø5MM
2800
6,0x80MM
(4x2)
Ø5MM
2800
!

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -9-
www.outdoorlifeproducts.com
3
900
A
B
A=B
Plaatsen Gordingen
4

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -10-
www.outdoorlifeproducts.com
Bevestigen Gordingklossen & Schoren
6
5
====
4,0x60MM
(8x2)
Ø3MM
5,0x100MM
(8x2)
Ø4MM
-11-

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -11-
www.outdoorlifeproducts.com
Bevestigen Schoren & Gevellijsten
4,0x60mm
5,0x100mm
4,0x60mm
5,0x100mm
7
-12-
4,0x50MM
(10x2)
Ø3MM

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -12-
www.outdoorlifeproducts.com
Bevestigen Gevellijsten
7
8
D1
17
4,0x50MM
(16x2)
Ø3MM
3550
D2
-13-

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -13-
www.outdoorlifeproducts.com
Bevestigen Gevellijsten
±4mm
D1
9
4,0x50MM
(10x2)
Ø3MM

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -14-
www.outdoorlifeproducts.com
Bevestigen Gevellijsten & Dakhout
4,0x50MM
(16x2)
Ø3MM
11
10
D2
-15-
2,4
x
55MM

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -15-
www.outdoorlifeproducts.com
Bevestigen Dakhout & zagen dakdoorvoer
D2
10
mm
±
4,5mm
ø
63mm
12
-16-

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -16-
www.outdoorlifeproducts.com
Zagen Dakdoorvoer & leggen EPDM-dakbedekking
13
175
mm
305mm
ø63
mm
12
-18--17-

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -17-
www.outdoorlifeproducts.com
Leggen EPDM-dakbedekking
F E
D GBNL
PL
EPDM aandachtspunten
• Spraybond contactlijm niet verwerken beneden 5
graden Celsius.
• Ondergrond dient schoon, droog en vetvrij te zijn.
• Uw dakvlak dient 100% waterpas te staan of
aopend richting hemelwaterafvoer.
• Plooien en permanent water in/op uw EPDM
dakbedekking heeft geen nadelige invloed op de
duurzaamheid.
Volledig gekleefd
1EPDM folie voor de helft terugvouwen
2Lijm aanbrengen op onderconstructie
3 Lijm enkelzijdig aanbrengen, verbruik: 6M2/L
4In de handdroge lijm de EPDM ‘spanningloos’
aanbrengen (opstaande randen pas lijmen nadat
het dakvlak is aangebracht)
5EPDM aandrukken d.m.v. zachte borstel
Overlap bij extra overkapping:
Overlap EDPM folie dient minimaal 8 cm te zijn
Kitten idem als hemelwaterafvoer
Er dienen minimaal 2 rillen kit naast elkaar tussen de
overlap aanwezig te zijn
Controle: De kit moet aan de rand goed zichtbaar
zijn, dan is de overlap goed geplakt!!
EPDM-Folie Verlegehinweise
• Den Spraybond Kontaktkleber bitte nicht unter 5
Grad Celsius verarbeiten.
• Der Untergrund muss sauber, trocken und fettfrei
sein
• Das Dach soll 100% waagerecht sein oder zum
Fallrohr schräg abfallen.
• Falten und ständig stehendes Wasser auf Ihrer
EPDM Dacheindeckung haben keinen schlechten
Einuss auf die Dauerhaftigkeit.
Vollständig verkleben
1Die EPDM Folie bis zur Hälfte zurückfalten.
2Den Kleber auf die Unterkonstruktion auftragen.
3 Leim Einseitig anbringen, Verbrauch: 6M2/L
4Wenn der Leim angetrocknet ist, können Sie die
EPDM Folie spannungsfrei auf das Dach befes-
tigen verlegen. (Die überstehenden Dachränder
werden erst verklebt, wenn die Folie verlegt ist)
5Die EPDM Folie mit einer weichen Bürste fest
andrücken
Überlappung der Folie für die extra Überda-
chung:
Die Überlappung der EPDM-Folie soll mindestens
8 cm betragen. Das Verkleben geschieht wie bei
der Fallrohrverbindung beschrieben. Zwischen der
Folienüberlappung müssen mindestens 2 Rillen Kitt
sein. Prüfung: ist der Kitt am Rand deutlich sichtbar,
dann ist die Überlappung einwandfrei verklebt.
EPDM Points of interest
• Do not use the Spraybond close contact glue with
temperatures below 5 degrees Celsius
• The foundation needs to be clean, dry and grease-
proof.
• Your roof needs to be 100% level or sloping to the
drain pipe.
•
Wrinkles or permanent water on your EPDM rubber
roong felt have no consequences for the durability.
Fully glued
1Fold back the EPDM rubber to the half.
2Put the glue on the roof.
3 Apply glue unilateral, consumption: 6M2/L
4When the glue is hand-dry, you can put the EPDM
on the roof without tension
(you can glue the raised edge after you afxed the
EPDM on the roof itself)
5Push the EPDM with a soft brush.
Overlap with extra roof extension:
The overlap has to be at least 8 centimeters.
Glue it the same as the drain pipe.
There have to be at least 2 grooves of glue between
the overlap.
Check: when the glue is visible at the edge, the
overlap has been glued well!
Points d’intérêt EPDM
• Ne pas utiliser la colle contact pendant des pério-
des de températures inférieures à 5 degrés.
• Le support doit être propre, sec et sans graisse.
• 100% de la pente de la toiture doit s’orienter vers
la gouttière.
• L’eau stagnante sur votre couverture en caout-
chouc EPDM n’a pas de conséquence sur la
durabilité de votre étanchéité.
Entièrement collé
1Repliez le caoutchouc EPDM à la moitié.
2Enduisez le toit de colle.
3 Coller une consommation, dégrossie: 6M2/L
4Lorsque la colle est sèche au toucher de la main,
vous pouvez couvrir avec l’EPDM sans tension
5Aplatissez la couverture EPDM avec une brosse
douce.
Chevauchement avec une couverture:
Le chevauchement de EPDM doit être 8 centimètre
minimal.
Coller : c’est pareil à la gouttière
Entre le chevauchement, il doit être minimal 2 sillons
de colle.
Contrôle : quand vous pouvez voir la colle au bord,
le chevauchement a collé bien.
Puntos de interés EPDM
• No use la cola de contacto con temperaturas por
debajo de 5 grados.
• La base debe estar limpia, seca y sin grasa.
• El tejado debe estar 100% nivelado o inclinado
hacia el drenaje
• Pliegues y agua estancada no afectan a la dura-
bilidad.
Encolar
1Replegue el EPDM hasta la mitad
2Aplique la cola en el tejado.
3Pegar una car, consumo: 6M2/L
4Cuando la cola esté seca al tacto, cubra el tejado
con el EPDM sin tensionar. (se pueden encolar los
bordes levantando después)
5Apretar la cubierta EPDM con un cepillo suave
Superposición con una techumbre
La superposición de EPDM debe ser de 8 cm.
Encolar con pegamento igual que el drenaje
Entre la superposición, debe haber como mínimo 2
ranuras de pegamento
Control: cuando el pegamento sea visible em el
borde signica que se ha encolado bien.
HDPE – istotne informacje
• Nie używać rozpylacza kleju kontaktowego w
temperaturze poniżej 5 °C
vPowierzchnia, która ma być pokryta klejem musi
być czysta, sucha i odtłuszczona
• Dach w 100% powinien być umieszczony w pozycji
poziomej lub opadać do rynny
• Zagniecenia i stojąca woda na pokryciu dachowym
typu HDPE nie wpływają negatywnie na jego
wytrzymałość
Dokładne klejenie
1 Folię HDPE rozłożyć do połowy
2 Pokryć dach klejem
3Klej jeden dwustronne, zużycie: 6M2/L
4 Kiedy klej przeschnie, można bez naciągania
przymocować folię HDPE do dachu
5 Folię HDPE dociskać do podłoża przy użyciu
miękkiej szczotki
Pokrycie na zakładkę
Zakładka folii HDPE powinna mieć szerokość
przynajmniej 8 cm.
Zakładka powinna być skierowana prostopadle w
kierunku rynny.
Między warstwami pokrywającą muszą znajdować
się co najmniej dwie warstwy kleju
Test: jeśli klej jest wyraźnie widoczny na krawędzi
oznacza to, że zadaszenie zostało prawidłowo
zamontowane.
1 2 3 4
© Outdoor Life Group Nederland B.V. v100114 www.outdoorlifeproducts.com
-29-

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -18-
www.outdoorlifeproducts.com
Leggen EPDM-dakbedekking
© Woodvision - v200514 www.woodvision.nl
-13-
Hoeken
6hoeken vouwen tot een puntzak
7hoeken niet knippen maar vouwen
8hoeken plat op de dakrand vouwen
Hemelwaterafvoer
1/8 Plaats de EPDM folie op het dakvlak volgens de
verwerkingsvoorschriften.
9 Bepaal de exacte positie van de afvoer, en knip
daar vervolgens een gat in de EPDM van ± Ø 3
cm.
10 Duw de afvoer in het gat tot de ronde plakplaat
netjes op de ondergrond ligt.
11 Teken de omtrek van de ronde plakplaat af met
bijv. een krijtje.
Trek de afvoer uit het gat.
12 Breng vervolgens een rups kit aan op de vol-
gende plaatsen:
aNet binnen de afgetekende lijn.
bRond het uitgeknipte gat.
cVervolgens van buiten naar binnen met een
tussenafstand van ± 3 cm.
13 Duw de afvoer in het gat en druk vervolgens de
ronde plakplaat stevig aan.
Controle: De kit moet aan de rand goed zichtbaar
zijn, dan is de afvoer goed ingeplakt!!
Ecken
6Die Ecken falten wie eine Spitztüte
7Die Ecken nicht schneiden, aber falten.
8Die Ecken ach auf den Dachrand falten.
Fallrohrverbindung
1/8 Verlegen Sie die EPDM-Folie auf dem Un-
tergrund, wie in den Verlegehinweisen beschrie-
ben.
9 Bestimmen Sie die Position des Fallrohrs und
schneiden Sie ein Loch in die EPDM-Folie von ±
Ø 3 cm
10 Drücken Sie das Fallrohr in das Loch, bis die
runde Gummiabdichtung ach auf dem Dach
liegt.
11 Markieren Sie den Umkreis der runden Fallrohr-
gummiabdichtung z.B. mit Kreide.
Ziehen Sie das Fallrohr aus dem Loch
12 Danach platzieren Sie den Kitt an folgenden
Stellen:
aIn dem markierten Umkreis
bRund um das ausgeschnittene Loch
cDanach von außen nach innen zwei Kreise mit
einem Abstand von 3 cm
13 Setzen Sie das Fallrohr in das Loch und drücken
Sie danach die runde Gummiabdichtung fest an.
Prüfung: ist der Kitt am Rand deutlich sichtbar, dann
ist das Fallrohr einwandfrei verklebt.
Corners
6The corners have to be fold as a cone.
7Do not cut the corners, only fold them.
8Fold the corners at on the edge of the roof.
Drain Pipe
1/8 Place the EPDM rubber on the roof according to
the instructions.
9Determine the exact position of the drain pipe
and cut a hole in the EPDM rubber of ± Ø 3
centimeter.
10 Put the drain pipe into the hole until the rubber
circle lies at on the surface.
11 Circumscribe the rubber circle with for example a
piece of chalk.
Remove the drain pipe out of the hole.
12 After this you glue the following parts:
a Just inside the marked line
b Around the hole
c From outside to inside with a space of 3 centi-
meter in between.
13 Put the drain pipe into the hole and push the rub-
ber circle on the roof
Check: when the glue is visible at the edge, the drain
pipe has been glued well!
5 86
10
7
119 12
D GBNL
Coins
6 Pliez les coins comme un cornet.
7Ne coupez pas les coins, mais pliez
8Pliez les coins plat au toit
Gouttière
1/8 Placez l’EPDM au toit selon les instructions
9Déterminez la position de gouttière et coupez un
trou de ± Ø 3 dans l’EPDM
10 Poussez la gouttière dans le trou, jusqu’a il est
plat au toit
11 Marquez la circonférence de cercle avec par
exemple une craie.
Tirez la gouttière du trou.
12 Ensuite, collez la suivante :
aAutour de la marquage
bAutour du trou coupé
cEnsuite, deux cercles entre le cercle extérieur et
intérieur avec une distance de 3 centimètre.
13 Poussez la gouttière dans le trou et pressez le
cercle au toit.
Contrôle : quand vous pouvez voir la colle au bord,
le chevauchement a collé bien.
Aristas
6Plege las aristas como un cucurucho
7No cortar las aristas, solo plegarlas
8Plegue las aristas en el borde del tejado
Drenaje
1/8 Ponga la cobertura EPDM encima del tejado, según
las instrucciones.
9Determine la posición del drenaje y corte una muesca
de ± Ø 3 cm en ese punto.
10 Desplace el drenaje dentro de la muesca, hasta que
la barrera redonda de goma quede plana en el tejado
11 Marque el contorno de la barrera redondo, por ejemplo
con una tiza. Saque el drenaje fuera de la muesca.
12 Luego aplique el pegamento en los elementos
siquientes:
a Dentro de la línea marcada
b Alredor de la muesca cortada
c Después de fuera hacia adentro con una distancia
de ± Ø 3 cm
13 Desplace el drenaje dentro de la muesca y apriete el
círculo de goma en el tejado
Control: cuando el pegamento está visible em el borde, el
tubo se ha encolado bien.
Krawędzie
6Krawędzie składaćw kształt „rożków”
7Krawędzi nie przecinaćtylko składać
8Krawędzie wywinąć płasko na brzegach dachu
Połączenie rynien
1/8 UkładaćfolięHPDE na podłożu w sposób opi-
sany w początkowych zaleceniach
9Ustalićpozycjęrynny i wyciąć w folii HDPE otwór o
średnicy = Ø3
10 Włożyćrynnęw otwór, ażuszczelka będzie
przylegaćpłasko do dachu
11 Obrysowaćgumowączęść, np. kredą
Wyciągnąć rynnęz otworu
12 Następnie pokryćklejem następujące części:
a zaznaczony okrąg
b na około wyciętego otworu
c następnie jeszcze 2 okręgi rysowane od strony
zewnętrznej ku środkowi zachowując odstęp 3 cm.
13 Umieścićrynnęw otworze, poczym docisnąć
uszczelkę.
Test: jeśli klej jest wyraźnie widoczny na krawędzi
oznacza to, że zadaszenie zostało prawidłowo
zamontowane.
F E PL

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -19-
www.outdoorlifeproducts.com
Bevestigen Dakdoorvoer & afdeklijsten
+ +
-20-
15
14

© Outdoor Life Group Nederland B.V. - v16.1 -20-
www.outdoorlifeproducts.com
Bevestigen Dakafdeklijst & hemelwaterafvoer
10
mm
10mm
15
16
This manual suits for next models
1
Other Outdoor Life Products Outdoor Storage manuals
Popular Outdoor Storage manuals by other brands

ABSCO SHEDS
ABSCO SHEDS CYC15 Assembly & instruction manual

Arrow Storage Products
Arrow Storage Products SCG1214CC Owner's manual & assembly guide

Biohort
Biohort HighLine Series Assembly manual

Palram
Palram Yukon Shed 11x9 instructions

Best Barns
Best Barns Weston Assembly Book

Keter
Keter 380L 100 US GAL Assembly instructions

Yardmaster
Yardmaster 84 GPZ manual

Backyard Products
Backyard Products GRILL SHACK Assembly manual

Arrow
Arrow RH1014-C1 Owner's manual & assembly instructions

Arrow
Arrow ES1014 Owner's manual & assembly instructions

Rowlinson Garden Products
Rowlinson Garden Products SHPOT Assembly instructions

Keter
Keter Patio-Store 17204254 user manual