Paso PM2093-VL User manual

1-PMS2000 System -
INTRODUZIONE
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto
PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra
azienda opera con sistema di qualità certificato.
Tutti i nostri prodotti vengono pertanto
controllati in ogni fase della produzione per
garantirVi la piena soddisfazione del Vostro
acquisto. Per ogni evenienza la garanzia
coprirà, nel periodo di validità, eventuali difetti
di fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni d’uso per
sfruttare appieno le prestazioni offerte da
questo prodotto e per evitare eventuali
problemi.
INTRODUCTION
While thanking you for having chosen a PASO
product, we would like to remind you that our
company works according to a certified Quality
System. This means that all our products are
checked during every phase of manufacturing
in order to ensure that you will be fully satisfied
with your purchase. In any case, the guarantee
will cover any manufacturing flaws during the
guarantee period. We recommend that you
read the following instructions for use and
follow them carefully in order to exploit in full
the performance of this product and use it
correctly.
NOTA
Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti,
la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche
in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASO S.p.A. strive to improve their products
continuously, and therefore reserve the right to
make changes to the drawings and technical
specifications at any time and without notice.
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM
VES
Modulo 8 IN/8 OUT con allarmi
8 IN/8 OUT Alarm Module with LEDs PM2093-VL
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de empleo
Module alarmes 8 IN/8 OUT avec DEL
Alarmmodul 8 IN/8 OUT mit LED
Alarmmodule 8 IN/8 OUT met led
Módulo alarmas 8 IN/8 OUT con LEDs
Ref. 11/581 PM2093-VL
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.) FAX +39-02-580 77 277
Printed in Italy - 03/07 - 0.05K - 11/581
NOTA
La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non corretto
dell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto.
NOTE
PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use
of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions provided in this booklet.
NOTE
PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués par
l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne respectant pas
les instructions figurant dans la présente notice.
MERKE
PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch
unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuches
entsprechen. OPMERKING
PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk letsel
die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet overeenkomen
met de voorschriften uit deze handleiding.
NOTA
La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una
utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este folleto.
S.p.A

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
2
1. DESCRIZIONE GENERALE
1.1 Descrizione pannello posteriore
[1] Contatti di uscita.
[2] Ingressi di comando.
[3] Connettore per controllo remoto.
[4] Led segnalazione guasti.
1. GENERAL DESCRIPTION
1.1 Description of rear panel
[1] Output contacts.
[2] Control inputs.
[3] Connector for remote control.
[4] Failure-signalling LED.
2. GENERALITÀ
Il modulo PM2093-VL permette di leggere tramite
gli ingressi di comando eventuali segnalazioni
derivanti dalla chiusura di contatti esterni (ad es.:
contatti di una centralina antincendio).
Le possibili tipologie di guasto rilevabili dal modulo
CPU PM2021-V sono riportate sul pannello
frontale in corrispondenza dei relativi led di
segnalazione. Per questa funzionalità, è necessario
che l’indirizzo del modulo sia 1(impostazione di
fabbrica). Simultaneamente all’accensione del led,
si chiuderà il relativo contatto del relè.
2. GENERAL INFORMATION
The control inputs of the PM2093-VL module
enable possible signalling resulting from the closing
of external contacts (e.g. the contacts of a fire-
fighting control unit) to be read.
The types of failure that the CPU PM2021-V
module is able to detect are indicated on the
front panel, alongside the corresponding
signalling LEDs. For this function, it is necessary
for the address of the module to be 1(factory
setting). At the same time as the LED lights up, the
relevant relay contact will close.
-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
23
The correspondence between the LED and the
contact is shown below:
LED CONTACT
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1
Viene qui di seguito riportata la corrispondenza
led/contatto:
LED CONTATTO
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1
Aan het einde van zijn levensduur mag het product
niet samen met het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar het daartoe
bestemde gemeentelijke verzamelpunt voor
gescheiden afval worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verleent. Het
apart verwerken van afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA)
voorkomt mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit het
apparaat is samengesteld teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen te
verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische apparatuur te wijzen,
is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt nicht
zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt
werden, sondern es muss bei den zu diesem Zweck
von den städtischen Behörden eingerichteten
Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE
- Waste Electric and Electronic Equipment)
vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit infolge einer nicht
vorschriftsmäßigen Entsorgung. Zudem
wird die Wiederverwertung der Materialen,
aus denen das Gerät besteht, ermöglicht, so dass
eine bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen erzielt wird. Aus diesem Grund ist das
Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
!
Correcte verwerking van het
product in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2002/96/EC
!
Wichtiger Hinweis für die Entsorgung
des Produkts in Ubereinstimmung mit
der EG-Richtlinie 2002/96/EC
Dit product is conform de Richtlijnen van
de Europese Gemeenschap waaronder
het valt.
Dieses Produkt entspricht den
diesbezüglichen EU-Richtlinien.
•GARANTIE •
Dit product is gegarandeerd vrij van materiaal- en
constructiefouten; de garantieduur wordt geregeld
door de geldende wettelijke voorschriften. Paso
voert de reparatie van de hier gegarandeerde defecte
producten kosteloos uit, indien blijkt dat het defect
tijdens normaal gebruik is opgetreden. De garantie
heeft dus geen betrekking op verkeerd gebruikte
of geïnstalleerde producten, producten die
mechanisch beschadigd zijn of beschadigingen
hebben opgelopen door vloeistoffen of de invloed
van weersomstandigheden. Producten waarbij een
defect is geconstateerd dienen franco verzend- en
retourkosten aan Paso opgestuurd te worden. Deze
garantie omvat geen enkele andere expliciete of
impliciete garantie en dekt geen schade aan
personen of zaken. Voor verdere informatie over
de garantie dient contact opgenomen te worden
met de dichtstbijzijnde PASO distributeur.
•GARANTIE •
Für dieses Produkt wird eine Garantie für
Rohmaterialfehler und Montagefehler gewährt; die
Garantiezeit unterliegt den gültigen gesetzlichen
Bestimmungen. Paso repariert das garantierte
Produkt kostenlos, wenn sich herausstellt, dass der
Defekt während des normalen Gebrauchs
aufgetreten ist; die Garantie erstreckt sich demnach
nicht auf Produkte, die falsch gebraucht und
installiert oder mechanisch, durch Flüssigkeiten oder
Umwelteinflüsse beschädigt wurden. Das defekte
Produkt muss franco Versandkosten für den Hin-
und Rücktransport zu und von Paso gesendet
werden. Diese Garantie schließt keine weiteren,
expliziten oder impliziten Leistungen und
Folgeschäden an Personen, Gegenständen oder
Unfälle ein. Bitte wenden Sie sich an PASO-
Fachhandel in Ihrer Gegend, wenn Sie weitere
Informationen zu dieser Garantie wünschen.

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
3
Tramite i contatti d'uscita è possibile azionare dispositivi
esterni (relè, lampade, etc.), mentre il connettore per
controllo remoto consente il collegamento a distanza
(max 1 km) di dispositivi esterni.
É inoltre possibile inserire degli optionals all'interno
del modulo stesso:
• Scheda CLOCK AC36
(orologio di sistema - 1 per impianto)
• Scheda DRIVER RS485 AC37
(necessaria per il controllo remoto)
• Scheda TONI ALLARME AC38 o Modulo
CONSOLE AC39.
It is possible to use the output contacts to activate
external devices (e.g. relays, lamps, etc.), while the
connector for remote control can be used for the
remote connection of external devices (max. 1 km).
It is also possible to install some optional cards
inside the actual module:
• CLOCK AC36 card
(system clock - 1 per system)
• DRIVER RS485 AC37 card
(required for remote control)
•AC38 ALARM TONE CARD or AC39 CONSOLE
Module.
3. INSTALLAZIONE
Il modulo PM2093-VL ha due possibili modalità
di funzionamento:
•Modalità 1 - ‘ALLARMI’
Generatore di toni d'allarme selezionabili dagli
ingressi di comando.
•Modalità 2 - ‘IN/OUT’
Funzionamento IN/OUT.
Nei paragrafi seguenti ne verranno descritte ed
illustrate le caratteristiche.
•MODALITÀ 1 - ‘ALLARMI’
Per impostare il modulo PM2093-VL in questa
modalità, è necessario:
- inserire la scheda AC38 (vedi figura 3.1).
- inserire un jumper nel connettore CN118 in
posizione ‘GND’.
- inserire un jumper sul connettore CN114 in
posizione ‘ALL’.
- togliere dal connettore CN108 eCN109 i
rispettivi jumpers.
3. INSTALLATION
The PM2093-VL module has two possible
operating modes:
•Mode 1 - ‘ALARMS’
Alarm tone generator, tones selectable via the
control inputs.
•Mode 2 - ‘IN/OUT’
IN/OUT operation.
The features are described and illustrated in the
following paragraphs.
•MODE 1 - ‘ALARMS’
To set the PM2093-VL module in this mode it is
necessary to proceed as follows:
- fit the AC38 card into place (see figure 3.1).
- fit a jumper into connector CN118 in the ‘GND’
position.
- fit a jumper into connector CN114 in the ‘ALL’
position.
- remove the jumpers from connectors CN108
and CN109.
-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
22
Fig. 3.1
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets urbains. L'appareil
doit être remis à l'un des centres de tri sélectif
agréés par l'administration communale ou à un
revendeur assurant ce service. L'élimination
différenciée des appareils électroniques
(WEEE) permet non seulement d'éviter les
retombées négatives pour l'environnement
et la santé dues à une élimination
incorrecte, mais aussi de récupérer les
matériaux qui le composent et permet ainsi
d'effectuer d'importantes économies en
termes d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer séparément
les appareils électroniques, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
Al final de su vida útil, el producto no debe
eliminarse junto a los residuos urbanos. Debe
entregarse a centros específicos de recogida
selectiva establecidos por las administra-ciones
municipales, o a los revendedores que facilitan
este servicio. Eliminar por separado un
aparato eléctrico o electrónico (WEEE)
significa evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
derivadas de una eliminación inadecuada y
permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro
importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por
separado el aparato, en el producto aparece un
contenedor de basura móvil listado.
!
Elimination différenciée du produit
conformement à la Directive
Europeenne 2002/96/EC
!
Eliminación del producto segun establece
la Directiva Europea 2002/96/EC
Ce produit est conforme aux Directives
Européennes aux quelles il est soumis. Este producto cumple con sus
correspondientes Directivas de la
Comunidad Europea.
•GARANTIE •
Ce produit est garanti comme étant exempt de
défauts de matières premières et de fabrication. La
durée de la garantie est conforme aux normes en
vigueur. Paso réparera gratuitement tout produit
défectueux en garantie dès lors que l'anomalie se
vérifiera dans le cadre d'une utilisation normale du
produit. La garantie ne couvre donc pas les produits
utilisés et installés de façon erronée, endommagés
mécaniquement ou encore souillés par des liquides
ou des agents atmosphériques. Le produit
défectueux devra être envoyé à Paso franco de
frais d'expédition et de réexpédition. La présente
garantie n'en inclut aucune autre, explicite ou
implicite, et ne couvre pas les lésions ou dommages
causés aux personnes ou aux choses.
Pour plus d'informations sur la garantie, veuillez
contacter le distributeur PASO de votre zone.
•GARANTÍA •
Este producto está garantizado libre de defectos en
sus materias primas y en su montaje; el periodo de
garantía se rige por las normas vigentes. La Paso
reparará gratuitamente el producto defectuoso aquí
garantizado si el defecto resultará haberse
presentado durante el uso normal; la garantía no
ampara pues los productos utilizados e instalados
de manera errónea, dañados mecánicamente,
dañados por líquidos o por agentes atmosféricos.
El producto, que haya resultado defectuoso, deberá
ser enviado a la Paso con portes pagados de envío
y de vuelta. Esta garantía no incluye otras, explícitas
o implícitas, y no incluye daños o accidentes
consiguientes a personas o cosas.
Contactar con los distribuidores PASO de la zona
para más información acerca de la garantía.

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
4
- selezionare il set di allarmi desiderato attraverso
l'inserzione di un jumper in uno dei relativi
connettori: nella tabella che segue, vengono
indicate le relazioni connettore/tipo allarme.
- Select the required set of alarms by fitting a
jumper into one of the connectors concerned.
The combinations of connectors with the types
of alarm are indicated in the following table.
-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
21
# MORS./TERM. TIPO ALLARME TYPE OF ALARM
1 I1 Monotonale lento Single-tone, slow
2 I2 Monotonale veloce Single-tone, fast
3 I3 Bitonale lento Two-tone, slow
4 I4 Bitonale veloce Two-tone, fast
CN110 5 I5 Sirena lenta Siren, slow
6 I6 Sirena veloce (Yelp) Siren, fast (Yelp)
7 I7 Slow whoop down Slow whoop down
8 I8 Slow whoop up Slow whoop up
9 I1 Fine allarme inglese End of alarm, English
10 I2 Woop veloce inglese Whoop fast, English
11 I3 Polizia inglese Police, English
12 I4 Crash inglese Crash, English
CN111 13 I5 Allarme fuoco inglese Fire alarm, English
14 I6 Air raid inglese Air raid, English
15 I7 Allarme fuoco tedesco Fire alarm, German
16 I8 Fine allarme fuoco tedesco End of fire alarm, German
17 I1 Woop olandese Whoop, Dutch
CN112 18 I2 Woop olandese continuo Continuous whoop, Dutch
19 I3 Allarme francese Alarm, French
Selezione dell’instradamento degli allarmi
• per inviare i toni di allarme al bus di miscelazione,
è necessario inserire un jumper nel connettore
CN119.
• per inviare i toni di allarme ad uno dei quattro
canali VES, è necessario selezionare un solo
jumper in CN124 (canale 1), in CN123 (canale
2), CN122 (canale 3), CN120 (canale 4).
• è possibile inoltre prelevare in modo bilanciato il
segnale dal connettore per controllo remoto [3]:
> PIN 3 - segnale audio ‘A’
> PIN 8 - segnale audio ‘B’
> PIN 7 - massa
Nota
Le tre possibiltà NON sono in alternativa e possono
quindi essere utilizzate SIMULTANEAMENTE. Dopo aver
scelto il set di allarmi desiderato, inserire la scheda nel
cestello PMS2002-B.
Alarm routing selections
• To send the alarm tones to the mixing bus, it is
necessary to fit a jumper into connector
CN119.
• To send the alarm tones to one of the four VES
channels it is necessary to select a single in
CN124 (channel 1), in CN123 (channel 2), in
CN122 (channel 3) or in CN120 (channel 4).
• It is also possible to pick up the signal in the
balanced mode from the remote control
connector [3]:
> PIN 3 - audio signal ‘A’
> PIN 8 - audio signal ‘B’
> PIN 7 - GND
Note
These three possibilities are NOT alternatives, and
may therefore be used AT THE SAME TIME. After
selecting the required set of alarms, fit the card
into the PMS2002-B card-cage.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani, ma deve essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalla Vostra amministrazione
comunale, oppure presso i rivenditori che forniscono
questo servizio. Smaltire separatamente un
rifiuto elettrico e/o elettronico (RAEE) consente
di evitare possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse. Su ciascun prodotto è
riportato a questo scopo il marchio del
contenitore di spazzatura barrato.
This product must not be disposed of as urban
waste at the end of its working life. It must be
taken to a special waste collection centre licensed
by the local authorities or to a dealer providing
this service. Separate disposal of electric and/
or electronic equipment (WEEE) will
avoid possible negative consequences
for the environment and for health
resulting from inappropriate disposal,
and will enable the constituent materials
to be recovered, with significant savings
in energy and resources. As a reminder
of the need to dispose of this equipment
separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
!
Avvertenze per lo smaltimento di
questo prodotto ai sensi della Direttiva
Europea 2002/96/EC
!
Important information for disposal of the
product in accordance with EC Directive
2002/96/EC
Questo prodotto è conforme alle
Direttive della Comunità Europea
sotto le quali lo stesso ricade.
This product is in keeping with the
relevant European Community
Directives.
•GARANZIA •
Questo prodotto è garantito esente da difetti nelle
sue materie prime e nel suo montaggio; il periodo di
garanzia è regolamentato dalle norme vigenti. La
Paso riparerà gratuitamente il prodotto difettoso qui
garantito se il difetto risulterà essersi verificato
durante l’uso normale; la garanzia non si estende
quindi a prodotti usati ed installati in modo errato,
danneggiati meccanicamente, danneggiati da liquidi
o da agenti atmosferici. Il prodotto, risultato difettoso,
dovrà essere inviato alla Paso franco di spese di
spedizione e ritorno. Questa garanzia non ne
comprende altre, esplicite od implicite, e non
comprende danni o incidenti conseguenti a persone
o cose.
Contattare i distributori PASO della zona per maggiori
informazioni sulla garanzia.
•WARRANTY •
This product is warranted to be free from defects
in raw materials and assembly. The warranty period
is governed by the applicable provisions of law.
Paso will repair the product covered by this
warranty free of charge if it is faulty, provided the
defect has occurred during normal use. The
warranty does not cover products that are
improperly used or installed, mechanically damaged
or damaged by liquids or the weather. If the product
is found to be faulty, it must be sent to Paso free of
charges for shipment and return. This warranty
does not include any others, either explicit or implicit,
and does not cover consequential damage to
property or personal injury.
For further information concerning the warranty
contact your local PASO distributor.

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
5
Attivazione del tipo di allarme desiderato
Per attivare un allarme, è necessario eseguire il
collegamento tra il +24V della morsettiera [2]e
l'ingresso/allarme desiderato.
Es.: si vuole attivare l'allarme ‘Crash inglese’: con
CN111 in posizione ‘ON’, collegare +24V al
morsetto I4 (vedi figura 3.2a/3.2b).
Activating the type of alarm required
To activate an alarm, it is necessary to make the
connection between the +24V of the terminal strip
[2] and the required input /alarm.
E.g.: If you wish to activate the ‘Crash, English’
alarm: with CN111 in the ‘ON’ position, connect
+24V to terminal I4 (see Figures 3.2a/3.2b).
Fig. 3.2b
Fig. 3.2a
-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
20
•MODALITÀ 2 - ‘IN/OUT’
Per questa modalità di funzionamento, è necessario:
- inserire un jumper in CN114 in posizione ‘ADD’.
- inserire un jumper in CN108 eCN109.
- impostare l'indirizzo della scheda inserendo i
jumpers nei connettori secondo quanto riportato
nella tabella in ultima pagina.
In questa modalità il controllo degli ingressi/uscite
è lasciato al modulo PM2021-V.
Anche in questa modalità, è possibile inserire i moduli
accessori AC36,AC37,ed AC38.
Per quanto riguarda l'instradamento dei segnali di
allarme, riferirsi a quanto riportato per la Modalità
1- par. ‘
Selezione dell'instradamento degli allarmi’.
•MODE 2 - ‘IN/OUT’
For this operating mode it is necessary to:
- fit a jumper into CN114 in the ‘ADD’ position.
- fit a jumper into CN108 and CN109.
- set the address of the card by fitting the jumpers
into the connectors as indicated in the table on
the last page.
In this mode, control of the inputs/outputs is left
up to the PM2021-V module.
In this mode, also, it is possible to insert the
accessory modules AC36,AC37 and AC38.
As far as concerns routing of the alarm signals,
refer to the indications provided for Mode 1 -
under the title ‘
Alarm routing selection
’.
Tabella assegnazione indirizzi • Addresses assigning table
A 3 A 2 A 1 A 0 INDIRIZZO/ADDRESS
OFF OFF OFF OFF 0
OFF OFF OFF ON 1
OFF OFF ON OFF 2
OFF OFF ON ON 3
OFF ON OFF OFF 4
OFF ON OFF ON 5
OFF ON ON OFF 6
OFF ON ON ON 7
ON OFF OFF OFF 8
ON OFF OFF ON 9
ON OFF ON OFF 10
ON OFF ON ON 11
ON ON OFF OFF 12
ON ON OFF ON 13
ON ON ON OFF 14
ON ON ON ON 15

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
6-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
19
4. CONNESSIONI
Per le connessioni agli INGRESSI, seguire gli esempi
illustrati in basso.
4. CONNECTIONS
For the connections to the INPUTS follow the
examples illustrated below.
DESCRIZIONE DESCRIPTION
1RTX B -INVERTENTE RTX B -INVERTING
2MASSA GND
3SIG A -SEGNALE AUDIO “A”SIG A -AUDIO SIGNAL “A”
4MASSA GND
5+24V +24V
6RTX A -NON INVERTENTE RTX A -NON-INVERTING
7MASSA GND
8SIG B -SEGNALE AUDIO “B”SIG B -AUDIO SIGNAL “B”
9+24V +24V
Isolamento galvanico - Galvanic insulation
NO SI/YES
En la figura de abajo se muestra un ejemplo de
conexión con las SALIDAS.
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
6. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Panel frontal serigrafiado ............. 36/2434-S1
Relé ...................................................... 21/29
Op onderstaande afbeelding is een voorbeeld van
aansluiting op de UITGANGEN te zien.
5. TECHNISCHE KENMERKEN
6. LIJST VERVANGINGSONDERDELEN
Frontpaneel met opdruk ............. 36/2434-S1
Relais .................................................... 21/29
omusnoC V42 Am57 emanpO
solneelbacilpaamixámnóisneT sélersoledadilasedsotcatnoc V03 tsapegeotnedrownakeidgninnaps.xaM dnavnetcatnocsgnagtiuedposialere
ropadatroposamixámetneirroC
sélersoledadilasedsotcatnocsol A5,0 roodnegardrevtdroweidmoorts.xaMalerednavnetcatnocsgnagtiuedsi
edsedomixámomusnoC
nóicatnemilaedamotal V42
Am001 ednavemanpoelamixaM
gnitiulsnaasgnideov
ADAVITCAadartnE V82÷01
DC
DREEVITCAEGgnagnI
ADAVITCAONadartnE V1+÷1-
DC
DREEVITCAEGTEINgnagnI

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
7-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
18
Nella figura sottostante, viene illustrato un esempio
di connessione alle USCITE.
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
6. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
Pannello frontale serigrafato ....... 36/2434-S1
Relè ...................................................... 21/29
An example of connection to the OUTPUTS is
illustrated in the following figure.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
6. LIST OF SPARE PARTS
Silk-screen printed front panel ..... 36/2434-S1
Relay .................................................... 21/29
otnemibrossA V42 Am57 noitprosbA
elibacilppaamissamenoisneT èleriedaticsuidittatnocia V03 ehtotelbacilppaegatlovmumixaM syalerehtfostcatnoctuptuo
atatropposamissametnerroC èleriedaticsuidittatnociad A5,0 ehtnoelbissimreptnerrucmumixaM syalerehtfostcatnoctuptuo
omissamotnemibrossA enoizatnemilaidaserpallad V42 Am001 noitprosbamumixaM tekcosylppus-rewopehtno
OTAVITTAossergnI V82÷01
DC
DETAVITCAtupnI
OTAVITTANONossergnI V1+÷1-
DC
DETAVITCATONtupnI
4. CONEXIONES
Para las conexiones con las ENTRADAS, seguir los
ejemplos mostrados más abajo.
Aislamiento galvánico - Galvanische isolatie
NO/NEE SÍ/JA
DESCRIPCIÓN BESCHRIJVING
1RTX B -INVERTIDOR RTX B -OMKEREND
2MASA MASSA
3SIG A -AUDIO “A”SIG A -AUDIO “A”
4MASA MASSA
5+24V +24V
6RTX A -NO INVERTIDOR RTX A -NIET-OMKEREND
7MASA MASSA
8SIG B -AUDIO “B”SIG B -AUDIO “B”
9+24V +24V
4. AANSLUITINGEN
Voor de aansluitingen op de INGANGEN, de
hieronder gegeven voorbeelden volgen.

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
8-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
17
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
1.1 Description du panneau postérieur
[1] Contacts de sortie.
[2] Entrées de commande.
[3] Connecteur pour contrôle à distance.
[4] DEL d'indication de pannes.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1.1 Beschreibung Rückpaneel
[1] Kontakte am Ausgang.
[2] Befehlseingänge.
[3] Anschlussstück für die Fernsteuerung.
[4] LED für die Schadensmeldung.
2. GÉNÉRALITÉS
Le module PM2093-VL permet de lire, par
l'intermédiaire des entrées de commande, les
éventuels signaux de fermeture de contacts externes
(par exemple de contacts d'une unité de contrôle
anti-incendie). Les types de pannes détectables par
le module CPU PM2021-V sont reportés sur le
panneau avant en correspondance des diodes
électroluminescentes (DEL) d'indication. Pour cette
fonctionnalité, il faut que l'adresse du module soit 1
(valeur d'usine). Lorsque la DEL s'allume, le contact
correspondant du relais se ferme.
2. ALLGEMEINES
Das Modul PM2093-VL ermöglicht das Ablesen
mit Hilfe der Befehlseingänge eventuell vorliegender
Meldungen, die durch das Schließen von externen
Kontakten verursacht werden (z. B. Kontakte einer
Brandwarnanlage). Die möglichen, durch das Modul
CPU PM2021-V erfassbaren Arten von Schäden
sind auf dem Frontpaneel neben den dazugehörigen
Anzeige-LEDs angegeben. Für diese Funktion muss
die Adresse des Moduls 1(werkseitige Einstellung)
sein. Gleichzeitig mit dem Aufleuchten der LED
schließt sich der entsprechende Relais-Kontakt.
Ci-après, la correspondance DEL/contact:
DEL CONTACT
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1
Nachstehend wird die Kombination von LED/
Kontakt angegeben:
ED KONTAKT
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1
Activación del tipo de alarma deseado
Para activar una alarma es necesario efectuar la
conexión entre el +24V de la bornera [2]yla
entrada/alarma deseada.
Ej.: se desea activar la alarma ‘Crash inglés’: con
CN111 puesto en posición ‘ON’, conectar +24V al
borne I4 (ver figuras 3.2a/3.2b).
Fig./Afb. 3.2bFig./Afb. 3.2a
Activering van het gewenste alarmtype
Om een alarm te activeren is het nodig een
verbinding tot stand te brengen tussen de +24V
van de klemmenstrook [2] en de gewenste ingang/
alarm. Bijvoorbeeld: men wil het alarm ‘Crash Engels’
activeren: met CN111 in de positie ‘ON’, +24V
verbinden met klem I4 (zie afbeelding 3.2a/3.2b).
•MODALIDAD 2 - ‘IN/OUT’
Para esta modalidad de funcionamiento es necesario:
- poner un puente en CN114 en la posición
‘ADD’.
- poner un puente en CN108 yCN109.
- configurar la dirección de la tarjeta poniendo
los puentes en los conectadores según cuanto
indicado en la tabla de la última página.
En esta modalidad, el control de las entradas/salidas
queda confiado al módulo PM2021-V.
También en esta modalidad es posible introducir
los módulos accesorios AC36,AC37,yAC38.
En cuanto al encaminamiento de las señales de
alarma, se remite a cuanto indicado para la Modalidad
1- párr. ‘
Selección del encaminamiento de las alarmas
’.
•BEDRIJFSMODUS 2 - ‘IN/OUT’
Voor dit type functionering als volgt te werk gaan:
- een geleidingsbrug installeren in CN114 in de
positie ‘ADD’.
- een geleidingsbrug installeren in CN108 en
CN109.
- het adres van de kaart instellen door de
geleidingsbruggen te installeren in de
connectors, aan de hand van de gegevens uit
de tabel op de laatste pagina.
In deze bedrijfsmodus wordt de controle van de
ingangen / uitgangen overgelaten aan de module
PM2021-V. Ook in deze modus is het mogelijk de
extra modules AC36,AC37 en AC38 te installeren.
Voor wat betreft de routering van de alarmsignalen,
is dezelfde informatie van toepassing als voor
Bedrijfsmodus 1 - par. ‘
Selectie van de routering
van de alarmen
’.

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
9-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
16
Par l'intermédiaire des contacts de sortie, il est possible
d'actionner des dispositifs externes (relais, lampes,
etc.), tandis que le connecteur de contrôle à distance
permet le raccordement à distance (au maximum à
1 km) de dispositifs externes. Il est en outre possible
d'ajouter comme option à l'intérieur du module les
accessoires suivants:
• Carte AC36 (horloge système - 1/installation)
• Carte DRIVER RS485 AC37
(nécessaire pour le contrôle à distance)
• Carte TONS D'ALARME AC38 ou Module
CONSOLE AC39.
Mit Hilfe der Ausgangskontakte können externe
Vorrichtungen aktiviert werden (Relais, Lampen
etc.); das Anschlussstück für die Fernsteuerung
hingegen ermöglicht die Fernverbindung (max. 1
Km) von externen Vorrichtungen.
Außerdem können Optionals in das Modul
eingesetzt werden:
• Karte AC36 (Systemuhr - 1/Anlage)
• Karte DRIVER RS485 AC37
(erforderlich für die Fernsteuerung)
• Karte ALARMTON AC38 oder Modul KONSOLE
AC39.
3. INSTALLATION
Le module PM2093-VL prévoit deux modalités
de fonctionnement:
•Modalité 1 - ‘ALARMES’
Générateur de tonalités d'alarme sélectionnables
par l'intermédiaire des entrées de commande.
•Modalité 2 - ‘IN/OUT’
Fonctionnement IN/OUT. Les caractéristiques sont
décrites dans les paragraphes qui suivent.
3. INSTALLATION
Das Modul PM2093-VL verfügt über zwei
Betriebsmodalitäten:
•Modalität 1 - ‘ALARME’
Generator für Alarmtöne, die an den
Befehlseingängen ausgewählt werden können.
•Modalität 2 - ‘IN/OUT’
Funktion IN/OUT. In den folgenden Abschnitten
werden die entsprechenden Eigenschaften
beschrieben und erläutert.
•MODALITÉ 1 - ‘ALARMES’
Pour configurer le module PM2093-VL sur cette
modalité, il est nécessaire:
- d'installer la carte AC38 (voir figure 3.1).
- d'installer un cavalier sur le connecteur CN118
en position ‘GND’.
- d'installer un cavalier sur le connecteur CN114
en position ‘ALL’.
- de retirer les cavaliers présents sur les
connecteurs CN108 et CN109.
•MODALITÄT 1 - ‘ALARME’
Bei der Einstellung des Moduls PM2093-VL in
dieser Modalität ist wie folgt vorzugehen:
- Setzen Sie die Karte AC38 ein (siehe Abb. 3.1).
- Setzen Sie einen Jumper in das Anschlussstück
CN118 in der Position ‘GND’ ein.
- Setzen Sie einen Jumper in das Anschlussstück
CN114 in der Position ‘ALL’ ein.
- Entfernen Sie die entsprechenden Jumper von
den Anschlussstücken CN108 und CN109.
Fig./Abb. 3.1
# BORNE/KLEM TIPO ALARMA TYPE ALARM
1 I1 Monotono lento Eén toon langzaam
2 I2 Monotono rápido Eén toon snel
3 I3 Bitonal lento Twee tonen langzaam
4 I4 Bitonal rápido Twee tonen snel
CN110 5 I5 Sirena lenta Sirene langzaam
6 I6 Sirena rápida (Yelp) Sirene snel (Yelp)
7 I7 Slow whoop down Slow whoop down
8 I8 Slow whoop up Slow whoop up
9 I1 Fin alarma inglesa Einde alarm, Engels
10 I2 Woop rápida inglés Woop snel, Engels
11 I3 Policía inglesa Politie, Engels
12 I4 Crash inglés Crash, Engels
CN111 13 I5 Alarma fuego inglesa Brand, Engels
14 I6 Air raid inglés Air raid, Engels
15 I7 Alarma fuego alemana Brand, Duits
16 I8 Fin alarma fuego alemana Einde brandalarm, Duits
17 I1 Woop holandés Woop, Nederlands
CN112 18 I2 Woop holandés continuo Woop Nederlands continu
19 I3 Alarma francesa Alarm, Frans
- seleccionar el set de alarmas deseado mediante
la activación de un puente en uno de los
conectadores correspondientes: en la tabla
siguiente se indican las relaciones conectador/
tipo de alarma.
- de gewenste set alarmen selecteren door een
geleidingsbrug aan te brengen in één van de
betreffende connectors: in onderstaande tabel
worden de relaties tussen connector/type alarm
aangegeven.
Selección del encaminamiento de las alarmas
• para enviar los tonos de alarma al bus de mezcla,
es necesario poner un puente en el conectador
CN119.
• para enviar los tonos de alarma a uno de los
cuatro canales VES, es necesario seleccionar un
solo puente en CN124 (canal 1), CN123 (canal
2), CN122 (canal 3), CN120 (canal 4).
• es posible además tomar, de manera balanceada,
la señal del conectador para control remoto [3]:
> PIN 3 - señal audio ‘A’
> PIN 8 - señal audio ‘B’
> PIN 7 - masa
Nota
Las tres posibilidades NO son en alternativa por lo
que se pueden utilizar SIMULTÁNEAMENTE.
Tras haber elegido el set de alarmas deseado, insertar
la tarjeta en el contenedor PMS2002-B.
Selectie van de routering van de alarmen
• om de alarmtonen naar de mengbus te sturen,
moet een geleidingsbrug worden aangebracht
in de connector CN119.
• om de alarmtonen naar één van de vier VES
kanalen te sturen, dient slechts één
geleidingsbrug te worden geselecteerd in
CN124 (kanaal 1), in CN123 (kanaal 2),
CN122 (kanaal 3), CN120 (kanaal 4).
• daarnaast is het mogelijk het signaal op
gebalanceerde wijze af te nemen van de
connector voor afstandbediening [3]:
> PIN 3 - audiosignaal ‘A’
> PIN 8 - audiosignaal ‘B’
> PIN 7 - massa
Opmerking
De drie mogelijkheden vormen GEEN alternatieven
en kunnen dan ook TEGELIJKERTIJD worden
toegepast. Na de gewenste set alarmen te hebben
gekozen, de kaart installeren in de korf
PMS2002-B.

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
10 -PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
15
- de sélectionner le type d'alarme voulu à travers
la mise en place d'un cavalier sur le connecteur
correspondant; le tableau qui suit indique les
correspondances connecteur/type d'alarme.
- Wählen Sie die gewünschten Alarme durch
Einsetzen eines Jumpers in eines der
entsprechenden Verbindungsstücke aus: in der
nachstehenden Tabelle sind die Entsprechungen
für Anschlussstück und Art des Alarms aufgelistet.
# Borne/Klemme TYPE D'ALARME ART DES ALARMS
1 I1 Une tonalité lente Eintonsignal langsam
2 I2 Une tonalité rapide Eintonsignal schnell
3 I3 Deux tonalités lentes Zweitonsignal langsam
4 I4 Deux tonalités rapides Zweitonsignal schnell
CN110 5 I5 Sirène lente Sirene langsam
6 I6 Sirène rapide (Yelp) Sirene schnell (Yelp)
7 I7 Slow whoop down Slow whoop down
8 I8 Slow whoop up Slow whoop up
9 I1 Fin d'alarme anglaise Entwarnung englisch
10 I2 Woop rapide anglais Woop schnell englisch
11 I3 Police anglaise Polizei englisch
12 I4 Crash anglais Crash englisch
CN111 13 I5 Alarme d'incendie anglaise Feueralarm englisch
14 I6 Air raid anglais Luftangriff englisch
15 I7 Alarme d'incendie allemande Feueralarm deutsch
16 I8 Fin d'alarme d'incendie allemande Feuer-Entwarnung deutsch
17 I1 Woop hollandais Woop holländisch
CN112 18 I2 Woop hollandais continu Woop holländisch stetig
19 I3 Alarme française Alarm französisch
Sélection de l'adressage des alarmes
• pour envoyer les tonalités d'alarme au bus de
mixage, il est nécessaire de mettre en place un
cavalier sur le connecteur CN119.
• pour envoyer les tonalités d'alarme à un des
quatre canaux VES, il est nécessaire de
sélectionner un unique cavalier sur le connecteur
CN124 (canal 1), CN123 (canal 2), CN122 (canal
3) ou CN120 (canal 4).
• il est possible en outre de prélever en modalité
équilibrée le signal du connecteur pour le
contrôle à distance [3]:
> PIN 3 - signal audio ‘A’
> PIN 8 - signal audio ‘B’
> PIN 7 - masse
Note
Aucune des trois possibilités n'exclue les deux
autres, aussi peuvent-elles être utilisées
SIMULTANÉMENT. Après avoir sélectionné le type
d'alarme, mettre en place la carte dans le panier
PMS2002-B.
Auswahl für die Steuerung der Alarmsignale
• Es muss ein Jumper auf das Anschlussstück
CN119 gesetzt werden, um die Alarmtöne an
den Mischbus zu leiten.
• Um die Alarmtöne an einen der vier VES-Kanäle
zu leiten, darf nur ein Jumper im CN124 (Kanal
1), CN123 (Kanal 2), CN122 (Kanal 3) und
CN120 (Kanal 4) ausgewählt werden
• Außerdem besteht im symmetrierten Modus die
Möglichkeit, das Signal vom Anschlussstück der
Fernsteuerung [3] abzunehmen:
> PIN 3 - Tonsignal ‘A’
> PIN 8 - Tonsignal ‘B’
> PIN 7 - Masse
Bemerkung
Die drei Möglichkeiten sind KEINE Alternativen und
können daher GLEICHZEITIG verwendet werden.
Nach Auswahl der gewünschten Alarme, muss die
Karte in das Aufnahmefach PMS2002-B eingesetzt
werden.
Mediante los contactos de salida es posible accionar
dispositivos exteriores (relés, lámparas, etc.),
mientras que el conectador para control remoto
permite la conexión a distancia (máx 1 km) de
dispositivos exteriores. También es posible
introducir unas opciones dentro del propio módulo:
• Tarjeta CLOCK AC36
(reloj de sistema - 1 para cada equipo)
• Tarjeta DRIVER RS485 AC37
(necesaria para el control remoto)
• Tarjeta TONOS ALARMA AC38 o Módulo
CONSOLA AC39.
Middels de uitgangscontacten is het mogelijk externe
inrichtingen (relais, lampen etc.) te activeren, terwijl
de connector voor afstandbediening aansluiting
op afstand (max 1 km) van externe systemen
mogelijk maakt. Het is daarnaast ook mogelijk om
binnen de module een aantal opties te installeren:
• CLOCK kaart AC36
(systeemklok - 1 per systeem)
• Kaart DRIVER RS485 AC37
(nodig voor afstandbediening)
• ALARMTONENkaart AC38 of Module CONSOLE
AC39.
3. INSTALACIÓN
El módulo PM2093-VL tiene dos modalidades de
funcionamiento:
•Modalidad 1 - ‘ALARMAS’
Generador de tonos de alarma seleccionables por
las entradas de comando.
•Modalidad 2 - ‘IN/OUT’
Funcionamiento IN/OUT.
En los párrafos siguientes se describen e ilustran las
características.
•MODALIDAD 1 - ‘ALARMAS’
Para configurar el módulo PM2093-VL para esta
modalidad, es necesario:
- insertar la tarjeta AC38 (ver figura 3.1).
- poner un puente en el conectador CN118 en la
posición ‘GND’.
- poner un puente en el conectador CN114 en la
posición ‘ALL’.
- quitar del conectador CN108 yCN109 los
respectivos puentes.
3. INSTALLATIE
De module PM2093-VL kent twee soorten van
functionering:
•Bedrijfsmodus 1 - ‘ALARMEN’
Generator van alarmtonen die geselecteerd kunnen
worden via de besturingsingangen.
•Bedrijfsmodus 2 - ‘IN/OUT’
Functionering IN/OUT.
In de volgende paragrafen worden de kenmerken
van deze bedrijfsmodi beschreven en toegelicht.
•BEDRIJFSMODUS 1 - ‘ALARMEN’
Om de module PM2093-VL op deze bedrijfs-
modus in te stellen, als volgt te werk gaan:
- de kaart AC38 installeren (zie afbeelding 3.1)
- een geleidingsbrug installeren op de connector
CN118 in de positie ‘GND’.
- een geleidingsbrug installeren op de connector
CN114 in de positie ‘ALL’.
- de geleidingsbruggen van de connectors
CN108 en CN109 verwijderen.
Afb./Fig. 3.1

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
11-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
14
Activation du type d'alarme voulu
Pour activer une alarme, il est nécessaire de réaliser
un branchement entre le +24V du bornier [2]et
l'entrée/alarme voulue.
Ex.: pour activer l'alarme ‘Crash anglais’, avec le
connecteur CN111 sur la position ‘ON’, raccorder le
+24V à la borne I4 (voir figure 3.2a/3.2b).
Fig./Abb. 3.2bFig./Abb. 3.2a
Aktivierung des gewünschten Alarms
Zur Aktivierung eines Alarms muss der Anschluss
zwischen dem +24V des Klemmenbretts [2] und dem
gewünschten Eingang/Alarm hergestellt werden.
Beispiel: Es soll der Alarm ‘Crash englisch’ aktviert
werden: wenn sich CN111 in der Position ‘ON’
befindet, muss +24V an die Klemme I4 angeschlossen
werden (siehe Abb. 3.2a/3.2b).
•MODALITÉ 2 - ‘IN/OUT’
Pour cette modalité de fonctionnement, il est
nécessaire:
- d'installer un cavalier sur le connecteur CN114
en position ‘ADD’.
- d'installer un cavalier sur les connecteurs
CN108 et CN109.
- de configurer l'adresse de la carte en mettant en
place les cavaliers sur les connecteurs en
fonction des indications figurant dans le tableau
de la dernière page.
Dans cette modalité, le contrôle des entrées/sorties
est assuré par le module PM2021-V.
Dans cette modalité également, il est possible de
mettre en place les accessoires AC36,AC37 et
AC38. Pour ce qui touche à l'adressage des
signaux d'alarme, faire référence aux indications
fournies pour la Modalité 1 - chap. ‘
Sélection de
l'adressage des alarmes
’.
•MODALITÄT 2 - ‘IN/OUT’
Für diese Betriebsmodalität ist Folgendes
erforderlich:
- Setzen Sie einen Jumper an das Anschlussstück
CN114 in der Position ‘ADD’.
- Setzen Sie einen Jumper an die Anschlussstücke
CN108 und CN109.
- Stellen Sie die Adresse der Karte ein, indem
Sie die Jumper gemäß den Angaben der
Tabelle auf der letzten Seite in die Anschlusstücke
setzen.
In dieser Modalität übernimmt das Modul
PM2021-V die Kontrolle der Eingänge/Ausgänge.
Auch bei dieser Modalität ist es möglich, die
Zubehörmodule AC36,AC37 und AC38
einzusetzen. Für die Steuerung der Alarmsignale
wird auf die Angaben zu der Modalität 1 -
Abschnitt ‘
Auswahl der Steuerung der
Alarmsignale
’ verwiesen.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1.1 Descripción panel trasero
[1] Contactos de salida.
[2] Entradas de comando.
[3] Conector para control remoto.
[4] Led señalización averías.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1.1 Beschrijving achterpaneel
[1] Uitgangscontacten.
[2] Besturingsingangen.
[3] Connector voor afstandbediening.
[4] Led foutsignalering.
2. INFORMACIÓN GENERAL
El módulo PM2093-VL permite leer, mediante las
entradas de comando, eventuales señalizaciones
generadas por el cierre de contactos exteriores (por
ej.: contactos de una centralita antiincendio).
Las clases posibles de avería detectables por el
módulo CPU PM2021-V se indican en el panel
frontal en correspondencia con los correspondientes
LEDs de señalización. Para esta funcionalidad es
necesario que la dirección del módulo sea 1
(configuración de fábrica). Simultáneamente al
encendido del LED se cerrará el correspondiente
contacto del relé.
2. ALGEMEEN
De module PM2093-VL maakt het mogelijk om,
via de besturingsingangen, eventuele signaleringen
veroorzaakt door het sluiten van externe contacten
(bijvoorbeeld: contacten van een brandmelding-
centrale) te lezen. De mogelijke soorten fouten die
gedetecteerd kunnen worden door de module CPU
PM2021-V zijn vermeld op het frontpaneel, naast
de betreffende signaleringled's. Voor deze functie
moet het adres van de module 1zijn
(fabrieksinstelling).
Op het moment dat de led gaat branden, gaat het
betreffende contact van het relais dicht.
A continuación se indica la correspondencia LED/
contacto:
LED CONTACTO
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1
Hieronder ziet u welke led bij welk contact hoort:
LED CONTACT
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
12 -PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
13
4. BRANCHEMENTS
Pour les branchements aux ENTRÉES, suivre les
exemples décrits plus bas.
DESCRIPTION BESCHREIBUNG
1RTX B -INVERSEUR RTX B -WECHSELND
2MASSE ERDUNG
3SIG A -AUDIO “A”SIG A -AUDIO “A”
4MASSE ERDUNG
5+24V +24V
6RTX A -NON INVERSEUR RTX A -NICHT WECHSELND
7MASSE ERDUNG
8SIG B -AUDIO “B”SIG B -AUDIO “B”
9+24V +24V
4. ANSCHLUSS
Für den Anschluss der EINGÄNGE muss gemäß
den unten angegebenen Beispielen vorgegangen
werden.
Isolation galvanique - Galvanische Isolierung
NON/NEIN OUI/JA
La figure ci-dessous montre un exemple de
connexion des SORTIES.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Panneau frontal sérigraphié ........ 36/2434-S1
Relais .................................................... 21/29
In der nachstehenden Abbildung wird ein Beispiel
für den Anschluss an die AUSGÄNGE angegeben.
5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
6. ERSATZTEILLISTE
Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2434-S1
Relais .................................................... 21/29
noitprosbA V42 Am57 emhanfuamortS
elbacilppaixamnoisneT sialersedeitrosedstcatnocxua V03 nednagnunnapSegissäluzlamixaM sialeRrednetkatnoksgnagsuA
rapétroppusixamtnaruoC sialersedeitrosedstcatnocsel A5,0 netkatnoksgnagsuAnednovlamixaM mortSrenegartrevsialeRred
ixamnoitprosbA noitatnemila'desirpaled V42 Am001 emhanfuAelamixaM neshcubsgnugrosreVnednov
EÉVITCAeértnESG/ccV82÷01TREIVITKAgnagniE
EÉVITCAnoneértnE
÷1-
1+V
CC
/
SG TREIVITKATHCINgnagniE

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
12 -PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
13
4. BRANCHEMENTS
Pour les branchements aux ENTRÉES, suivre les
exemples décrits plus bas.
DESCRIPTION BESCHREIBUNG
1RTX B -INVERSEUR RTX B -WECHSELND
2MASSE ERDUNG
3SIG A -AUDIO “A”SIG A -AUDIO “A”
4MASSE ERDUNG
5+24V +24V
6RTX A -NON INVERSEUR RTX A -NICHT WECHSELND
7MASSE ERDUNG
8SIG B -AUDIO “B”SIG B -AUDIO “B”
9+24V +24V
4. ANSCHLUSS
Für den Anschluss der EINGÄNGE muss gemäß
den unten angegebenen Beispielen vorgegangen
werden.
Isolation galvanique - Galvanische Isolierung
NON/NEIN OUI/JA
La figure ci-dessous montre un exemple de
connexion des SORTIES.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Panneau frontal sérigraphié ........ 36/2434-S1
Relais .................................................... 21/29
In der nachstehenden Abbildung wird ein Beispiel
für den Anschluss an die AUSGÄNGE angegeben.
5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
6. ERSATZTEILLISTE
Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2434-S1
Relais .................................................... 21/29
noitprosbA V42 Am57 emhanfuamortS
elbacilppaixamnoisneT sialersedeitrosedstcatnocxua V03 nednagnunnapSegissäluzlamixaM sialeRrednetkatnoksgnagsuA
rapétroppusixamtnaruoC sialersedeitrosedstcatnocsel A5,0 netkatnoksgnagsuAnednovlamixaM mortSrenegartrevsialeRred
ixamnoitprosbA noitatnemila'desirpaled V42 Am001 emhanfuAelamixaM neshcubsgnugrosreVnednov
EÉVITCAeértnESG/ccV82÷01TREIVITKAgnagniE
EÉVITCAnoneértnE
÷1-
1+V
CC
/
SG TREIVITKATHCINgnagniE

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
11-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
14
Activation du type d'alarme voulu
Pour activer une alarme, il est nécessaire de réaliser
un branchement entre le +24V du bornier [2]et
l'entrée/alarme voulue.
Ex.: pour activer l'alarme ‘Crash anglais’, avec le
connecteur CN111 sur la position ‘ON’, raccorder le
+24V à la borne I4 (voir figure 3.2a/3.2b).
Fig./Abb. 3.2bFig./Abb. 3.2a
Aktivierung des gewünschten Alarms
Zur Aktivierung eines Alarms muss der Anschluss
zwischen dem +24V des Klemmenbretts [2] und dem
gewünschten Eingang/Alarm hergestellt werden.
Beispiel: Es soll der Alarm ‘Crash englisch’ aktviert
werden: wenn sich CN111 in der Position ‘ON’
befindet, muss +24V an die Klemme I4 angeschlossen
werden (siehe Abb. 3.2a/3.2b).
•MODALITÉ 2 - ‘IN/OUT’
Pour cette modalité de fonctionnement, il est
nécessaire:
- d'installer un cavalier sur le connecteur CN114
en position ‘ADD’.
- d'installer un cavalier sur les connecteurs
CN108 et CN109.
- de configurer l'adresse de la carte en mettant en
place les cavaliers sur les connecteurs en
fonction des indications figurant dans le tableau
de la dernière page.
Dans cette modalité, le contrôle des entrées/sorties
est assuré par le module PM2021-V.
Dans cette modalité également, il est possible de
mettre en place les accessoires AC36,AC37 et
AC38. Pour ce qui touche à l'adressage des
signaux d'alarme, faire référence aux indications
fournies pour la Modalité 1 - chap. ‘
Sélection de
l'adressage des alarmes
’.
•MODALITÄT 2 - ‘IN/OUT’
Für diese Betriebsmodalität ist Folgendes
erforderlich:
- Setzen Sie einen Jumper an das Anschlussstück
CN114 in der Position ‘ADD’.
- Setzen Sie einen Jumper an die Anschlussstücke
CN108 und CN109.
- Stellen Sie die Adresse der Karte ein, indem
Sie die Jumper gemäß den Angaben der
Tabelle auf der letzten Seite in die Anschlusstücke
setzen.
In dieser Modalität übernimmt das Modul
PM2021-V die Kontrolle der Eingänge/Ausgänge.
Auch bei dieser Modalität ist es möglich, die
Zubehörmodule AC36,AC37 und AC38
einzusetzen. Für die Steuerung der Alarmsignale
wird auf die Angaben zu der Modalität 1 -
Abschnitt ‘
Auswahl der Steuerung der
Alarmsignale
’ verwiesen.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1.1 Descripción panel trasero
[1] Contactos de salida.
[2] Entradas de comando.
[3] Conector para control remoto.
[4] Led señalización averías.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1.1 Beschrijving achterpaneel
[1] Uitgangscontacten.
[2] Besturingsingangen.
[3] Connector voor afstandbediening.
[4] Led foutsignalering.
2. INFORMACIÓN GENERAL
El módulo PM2093-VL permite leer, mediante las
entradas de comando, eventuales señalizaciones
generadas por el cierre de contactos exteriores (por
ej.: contactos de una centralita antiincendio).
Las clases posibles de avería detectables por el
módulo CPU PM2021-V se indican en el panel
frontal en correspondencia con los correspondientes
LEDs de señalización. Para esta funcionalidad es
necesario que la dirección del módulo sea 1
(configuración de fábrica). Simultáneamente al
encendido del LED se cerrará el correspondiente
contacto del relé.
2. ALGEMEEN
De module PM2093-VL maakt het mogelijk om,
via de besturingsingangen, eventuele signaleringen
veroorzaakt door het sluiten van externe contacten
(bijvoorbeeld: contacten van een brandmelding-
centrale) te lezen. De mogelijke soorten fouten die
gedetecteerd kunnen worden door de module CPU
PM2021-V zijn vermeld op het frontpaneel, naast
de betreffende signaleringled's. Voor deze functie
moet het adres van de module 1zijn
(fabrieksinstelling).
Op het moment dat de led gaat branden, gaat het
betreffende contact van het relais dicht.
A continuación se indica la correspondencia LED/
contacto:
LED CONTACTO
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1
Hieronder ziet u welke led bij welk contact hoort:
LED CONTACT
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
10 -PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
15
- de sélectionner le type d'alarme voulu à travers
la mise en place d'un cavalier sur le connecteur
correspondant; le tableau qui suit indique les
correspondances connecteur/type d'alarme.
- Wählen Sie die gewünschten Alarme durch
Einsetzen eines Jumpers in eines der
entsprechenden Verbindungsstücke aus: in der
nachstehenden Tabelle sind die Entsprechungen
für Anschlussstück und Art des Alarms aufgelistet.
# Borne/Klemme TYPE D'ALARME ART DES ALARMS
1 I1 Une tonalité lente Eintonsignal langsam
2 I2 Une tonalité rapide Eintonsignal schnell
3 I3 Deux tonalités lentes Zweitonsignal langsam
4 I4 Deux tonalités rapides Zweitonsignal schnell
CN110 5 I5 Sirène lente Sirene langsam
6 I6 Sirène rapide (Yelp) Sirene schnell (Yelp)
7 I7 Slow whoop down Slow whoop down
8 I8 Slow whoop up Slow whoop up
9 I1 Fin d'alarme anglaise Entwarnung englisch
10 I2 Woop rapide anglais Woop schnell englisch
11 I3 Police anglaise Polizei englisch
12 I4 Crash anglais Crash englisch
CN111 13 I5 Alarme d'incendie anglaise Feueralarm englisch
14 I6 Air raid anglais Luftangriff englisch
15 I7 Alarme d'incendie allemande Feueralarm deutsch
16 I8 Fin d'alarme d'incendie allemande Feuer-Entwarnung deutsch
17 I1 Woop hollandais Woop holländisch
CN112 18 I2 Woop hollandais continu Woop holländisch stetig
19 I3 Alarme française Alarm französisch
Sélection de l'adressage des alarmes
• pour envoyer les tonalités d'alarme au bus de
mixage, il est nécessaire de mettre en place un
cavalier sur le connecteur CN119.
• pour envoyer les tonalités d'alarme à un des
quatre canaux VES, il est nécessaire de
sélectionner un unique cavalier sur le connecteur
CN124 (canal 1), CN123 (canal 2), CN122 (canal
3) ou CN120 (canal 4).
• il est possible en outre de prélever en modalité
équilibrée le signal du connecteur pour le
contrôle à distance [3]:
> PIN 3 - signal audio ‘A’
> PIN 8 - signal audio ‘B’
> PIN 7 - masse
Note
Aucune des trois possibilités n'exclue les deux
autres, aussi peuvent-elles être utilisées
SIMULTANÉMENT. Après avoir sélectionné le type
d'alarme, mettre en place la carte dans le panier
PMS2002-B.
Auswahl für die Steuerung der Alarmsignale
• Es muss ein Jumper auf das Anschlussstück
CN119 gesetzt werden, um die Alarmtöne an
den Mischbus zu leiten.
• Um die Alarmtöne an einen der vier VES-Kanäle
zu leiten, darf nur ein Jumper im CN124 (Kanal
1), CN123 (Kanal 2), CN122 (Kanal 3) und
CN120 (Kanal 4) ausgewählt werden
• Außerdem besteht im symmetrierten Modus die
Möglichkeit, das Signal vom Anschlussstück der
Fernsteuerung [3] abzunehmen:
> PIN 3 - Tonsignal ‘A’
> PIN 8 - Tonsignal ‘B’
> PIN 7 - Masse
Bemerkung
Die drei Möglichkeiten sind KEINE Alternativen und
können daher GLEICHZEITIG verwendet werden.
Nach Auswahl der gewünschten Alarme, muss die
Karte in das Aufnahmefach PMS2002-B eingesetzt
werden.
Mediante los contactos de salida es posible accionar
dispositivos exteriores (relés, lámparas, etc.),
mientras que el conectador para control remoto
permite la conexión a distancia (máx 1 km) de
dispositivos exteriores. También es posible
introducir unas opciones dentro del propio módulo:
• Tarjeta CLOCK AC36
(reloj de sistema - 1 para cada equipo)
• Tarjeta DRIVER RS485 AC37
(necesaria para el control remoto)
• Tarjeta TONOS ALARMA AC38 o Módulo
CONSOLA AC39.
Middels de uitgangscontacten is het mogelijk externe
inrichtingen (relais, lampen etc.) te activeren, terwijl
de connector voor afstandbediening aansluiting
op afstand (max 1 km) van externe systemen
mogelijk maakt. Het is daarnaast ook mogelijk om
binnen de module een aantal opties te installeren:
• CLOCK kaart AC36
(systeemklok - 1 per systeem)
• Kaart DRIVER RS485 AC37
(nodig voor afstandbediening)
• ALARMTONENkaart AC38 of Module CONSOLE
AC39.
3. INSTALACIÓN
El módulo PM2093-VL tiene dos modalidades de
funcionamiento:
•Modalidad 1 - ‘ALARMAS’
Generador de tonos de alarma seleccionables por
las entradas de comando.
•Modalidad 2 - ‘IN/OUT’
Funcionamiento IN/OUT.
En los párrafos siguientes se describen e ilustran las
características.
•MODALIDAD 1 - ‘ALARMAS’
Para configurar el módulo PM2093-VL para esta
modalidad, es necesario:
- insertar la tarjeta AC38 (ver figura 3.1).
- poner un puente en el conectador CN118 en la
posición ‘GND’.
- poner un puente en el conectador CN114 en la
posición ‘ALL’.
- quitar del conectador CN108 yCN109 los
respectivos puentes.
3. INSTALLATIE
De module PM2093-VL kent twee soorten van
functionering:
•Bedrijfsmodus 1 - ‘ALARMEN’
Generator van alarmtonen die geselecteerd kunnen
worden via de besturingsingangen.
•Bedrijfsmodus 2 - ‘IN/OUT’
Functionering IN/OUT.
In de volgende paragrafen worden de kenmerken
van deze bedrijfsmodi beschreven en toegelicht.
•BEDRIJFSMODUS 1 - ‘ALARMEN’
Om de module PM2093-VL op deze bedrijfs-
modus in te stellen, als volgt te werk gaan:
- de kaart AC38 installeren (zie afbeelding 3.1)
- een geleidingsbrug installeren op de connector
CN118 in de positie ‘GND’.
- een geleidingsbrug installeren op de connector
CN114 in de positie ‘ALL’.
- de geleidingsbruggen van de connectors
CN108 en CN109 verwijderen.
Afb./Fig. 3.1

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
9-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
16
Par l'intermédiaire des contacts de sortie, il est possible
d'actionner des dispositifs externes (relais, lampes,
etc.), tandis que le connecteur de contrôle à distance
permet le raccordement à distance (au maximum à
1 km) de dispositifs externes. Il est en outre possible
d'ajouter comme option à l'intérieur du module les
accessoires suivants:
• Carte AC36 (horloge système - 1/installation)
• Carte DRIVER RS485 AC37
(nécessaire pour le contrôle à distance)
• Carte TONS D'ALARME AC38 ou Module
CONSOLE AC39.
Mit Hilfe der Ausgangskontakte können externe
Vorrichtungen aktiviert werden (Relais, Lampen
etc.); das Anschlussstück für die Fernsteuerung
hingegen ermöglicht die Fernverbindung (max. 1
Km) von externen Vorrichtungen.
Außerdem können Optionals in das Modul
eingesetzt werden:
• Karte AC36 (Systemuhr - 1/Anlage)
• Karte DRIVER RS485 AC37
(erforderlich für die Fernsteuerung)
• Karte ALARMTON AC38 oder Modul KONSOLE
AC39.
3. INSTALLATION
Le module PM2093-VL prévoit deux modalités
de fonctionnement:
•Modalité 1 - ‘ALARMES’
Générateur de tonalités d'alarme sélectionnables
par l'intermédiaire des entrées de commande.
•Modalité 2 - ‘IN/OUT’
Fonctionnement IN/OUT. Les caractéristiques sont
décrites dans les paragraphes qui suivent.
3. INSTALLATION
Das Modul PM2093-VL verfügt über zwei
Betriebsmodalitäten:
•Modalität 1 - ‘ALARME’
Generator für Alarmtöne, die an den
Befehlseingängen ausgewählt werden können.
•Modalität 2 - ‘IN/OUT’
Funktion IN/OUT. In den folgenden Abschnitten
werden die entsprechenden Eigenschaften
beschrieben und erläutert.
•MODALITÉ 1 - ‘ALARMES’
Pour configurer le module PM2093-VL sur cette
modalité, il est nécessaire:
- d'installer la carte AC38 (voir figure 3.1).
- d'installer un cavalier sur le connecteur CN118
en position ‘GND’.
- d'installer un cavalier sur le connecteur CN114
en position ‘ALL’.
- de retirer les cavaliers présents sur les
connecteurs CN108 et CN109.
•MODALITÄT 1 - ‘ALARME’
Bei der Einstellung des Moduls PM2093-VL in
dieser Modalität ist wie folgt vorzugehen:
- Setzen Sie die Karte AC38 ein (siehe Abb. 3.1).
- Setzen Sie einen Jumper in das Anschlussstück
CN118 in der Position ‘GND’ ein.
- Setzen Sie einen Jumper in das Anschlussstück
CN114 in der Position ‘ALL’ ein.
- Entfernen Sie die entsprechenden Jumper von
den Anschlussstücken CN108 und CN109.
Fig./Abb. 3.1
# BORNE/KLEM TIPO ALARMA TYPE ALARM
1 I1 Monotono lento Eén toon langzaam
2 I2 Monotono rápido Eén toon snel
3 I3 Bitonal lento Twee tonen langzaam
4 I4 Bitonal rápido Twee tonen snel
CN110 5 I5 Sirena lenta Sirene langzaam
6 I6 Sirena rápida (Yelp) Sirene snel (Yelp)
7 I7 Slow whoop down Slow whoop down
8 I8 Slow whoop up Slow whoop up
9 I1 Fin alarma inglesa Einde alarm, Engels
10 I2 Woop rápida inglés Woop snel, Engels
11 I3 Policía inglesa Politie, Engels
12 I4 Crash inglés Crash, Engels
CN111 13 I5 Alarma fuego inglesa Brand, Engels
14 I6 Air raid inglés Air raid, Engels
15 I7 Alarma fuego alemana Brand, Duits
16 I8 Fin alarma fuego alemana Einde brandalarm, Duits
17 I1 Woop holandés Woop, Nederlands
CN112 18 I2 Woop holandés continuo Woop Nederlands continu
19 I3 Alarma francesa Alarm, Frans
- seleccionar el set de alarmas deseado mediante
la activación de un puente en uno de los
conectadores correspondientes: en la tabla
siguiente se indican las relaciones conectador/
tipo de alarma.
- de gewenste set alarmen selecteren door een
geleidingsbrug aan te brengen in één van de
betreffende connectors: in onderstaande tabel
worden de relaties tussen connector/type alarm
aangegeven.
Selección del encaminamiento de las alarmas
• para enviar los tonos de alarma al bus de mezcla,
es necesario poner un puente en el conectador
CN119.
• para enviar los tonos de alarma a uno de los
cuatro canales VES, es necesario seleccionar un
solo puente en CN124 (canal 1), CN123 (canal
2), CN122 (canal 3), CN120 (canal 4).
• es posible además tomar, de manera balanceada,
la señal del conectador para control remoto [3]:
> PIN 3 - señal audio ‘A’
> PIN 8 - señal audio ‘B’
> PIN 7 - masa
Nota
Las tres posibilidades NO son en alternativa por lo
que se pueden utilizar SIMULTÁNEAMENTE.
Tras haber elegido el set de alarmas deseado, insertar
la tarjeta en el contenedor PMS2002-B.
Selectie van de routering van de alarmen
• om de alarmtonen naar de mengbus te sturen,
moet een geleidingsbrug worden aangebracht
in de connector CN119.
• om de alarmtonen naar één van de vier VES
kanalen te sturen, dient slechts één
geleidingsbrug te worden geselecteerd in
CN124 (kanaal 1), in CN123 (kanaal 2),
CN122 (kanaal 3), CN120 (kanaal 4).
• daarnaast is het mogelijk het signaal op
gebalanceerde wijze af te nemen van de
connector voor afstandbediening [3]:
> PIN 3 - audiosignaal ‘A’
> PIN 8 - audiosignaal ‘B’
> PIN 7 - massa
Opmerking
De drie mogelijkheden vormen GEEN alternatieven
en kunnen dan ook TEGELIJKERTIJD worden
toegepast. Na de gewenste set alarmen te hebben
gekozen, de kaart installeren in de korf
PMS2002-B.

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
8-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
17
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
1.1 Description du panneau postérieur
[1] Contacts de sortie.
[2] Entrées de commande.
[3] Connecteur pour contrôle à distance.
[4] DEL d'indication de pannes.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1.1 Beschreibung Rückpaneel
[1] Kontakte am Ausgang.
[2] Befehlseingänge.
[3] Anschlussstück für die Fernsteuerung.
[4] LED für die Schadensmeldung.
2. GÉNÉRALITÉS
Le module PM2093-VL permet de lire, par
l'intermédiaire des entrées de commande, les
éventuels signaux de fermeture de contacts externes
(par exemple de contacts d'une unité de contrôle
anti-incendie). Les types de pannes détectables par
le module CPU PM2021-V sont reportés sur le
panneau avant en correspondance des diodes
électroluminescentes (DEL) d'indication. Pour cette
fonctionnalité, il faut que l'adresse du module soit 1
(valeur d'usine). Lorsque la DEL s'allume, le contact
correspondant du relais se ferme.
2. ALLGEMEINES
Das Modul PM2093-VL ermöglicht das Ablesen
mit Hilfe der Befehlseingänge eventuell vorliegender
Meldungen, die durch das Schließen von externen
Kontakten verursacht werden (z. B. Kontakte einer
Brandwarnanlage). Die möglichen, durch das Modul
CPU PM2021-V erfassbaren Arten von Schäden
sind auf dem Frontpaneel neben den dazugehörigen
Anzeige-LEDs angegeben. Für diese Funktion muss
die Adresse des Moduls 1(werkseitige Einstellung)
sein. Gleichzeitig mit dem Aufleuchten der LED
schließt sich der entsprechende Relais-Kontakt.
Ci-après, la correspondance DEL/contact:
DEL CONTACT
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1
Nachstehend wird die Kombination von LED/
Kontakt angegeben:
ED KONTAKT
MAINS 8
BATTERY 7
FIRE LINK 6
CRITICAL PATH 5
MESSAGES 4
CPU 3
AMPLIFIER 2
SPKLINE 1
Activación del tipo de alarma deseado
Para activar una alarma es necesario efectuar la
conexión entre el +24V de la bornera [2]yla
entrada/alarma deseada.
Ej.: se desea activar la alarma ‘Crash inglés’: con
CN111 puesto en posición ‘ON’, conectar +24V al
borne I4 (ver figuras 3.2a/3.2b).
Fig./Afb. 3.2bFig./Afb. 3.2a
Activering van het gewenste alarmtype
Om een alarm te activeren is het nodig een
verbinding tot stand te brengen tussen de +24V
van de klemmenstrook [2] en de gewenste ingang/
alarm. Bijvoorbeeld: men wil het alarm ‘Crash Engels’
activeren: met CN111 in de positie ‘ON’, +24V
verbinden met klem I4 (zie afbeelding 3.2a/3.2b).
•MODALIDAD 2 - ‘IN/OUT’
Para esta modalidad de funcionamiento es necesario:
- poner un puente en CN114 en la posición
‘ADD’.
- poner un puente en CN108 yCN109.
- configurar la dirección de la tarjeta poniendo
los puentes en los conectadores según cuanto
indicado en la tabla de la última página.
En esta modalidad, el control de las entradas/salidas
queda confiado al módulo PM2021-V.
También en esta modalidad es posible introducir
los módulos accesorios AC36,AC37,yAC38.
En cuanto al encaminamiento de las señales de
alarma, se remite a cuanto indicado para la Modalidad
1- párr. ‘
Selección del encaminamiento de las alarmas
’.
•BEDRIJFSMODUS 2 - ‘IN/OUT’
Voor dit type functionering als volgt te werk gaan:
- een geleidingsbrug installeren in CN114 in de
positie ‘ADD’.
- een geleidingsbrug installeren in CN108 en
CN109.
- het adres van de kaart instellen door de
geleidingsbruggen te installeren in de
connectors, aan de hand van de gegevens uit
de tabel op de laatste pagina.
In deze bedrijfsmodus wordt de controle van de
ingangen / uitgangen overgelaten aan de module
PM2021-V. Ook in deze modus is het mogelijk de
extra modules AC36,AC37 en AC38 te installeren.
Voor wat betreft de routering van de alarmsignalen,
is dezelfde informatie van toepassing als voor
Bedrijfsmodus 1 - par. ‘
Selectie van de routering
van de alarmen
’.

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
7-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
18
Nella figura sottostante, viene illustrato un esempio
di connessione alle USCITE.
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
6. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
Pannello frontale serigrafato ....... 36/2434-S1
Relè ...................................................... 21/29
An example of connection to the OUTPUTS is
illustrated in the following figure.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
6. LIST OF SPARE PARTS
Silk-screen printed front panel ..... 36/2434-S1
Relay .................................................... 21/29
otnemibrossA V42 Am57 noitprosbA
elibacilppaamissamenoisneT èleriedaticsuidittatnocia V03 ehtotelbacilppaegatlovmumixaM syalerehtfostcatnoctuptuo
atatropposamissametnerroC èleriedaticsuidittatnociad A5,0 ehtnoelbissimreptnerrucmumixaM syalerehtfostcatnoctuptuo
omissamotnemibrossA enoizatnemilaidaserpallad V42 Am001 noitprosbamumixaM tekcosylppus-rewopehtno
OTAVITTAossergnI V82÷01
DC
DETAVITCAtupnI
OTAVITTANONossergnI V1+÷1-
DC
DETAVITCATONtupnI
4. CONEXIONES
Para las conexiones con las ENTRADAS, seguir los
ejemplos mostrados más abajo.
Aislamiento galvánico - Galvanische isolatie
NO/NEE SÍ/JA
DESCRIPCIÓN BESCHRIJVING
1RTX B -INVERTIDOR RTX B -OMKEREND
2MASA MASSA
3SIG A -AUDIO “A”SIG A -AUDIO “A”
4MASA MASSA
5+24V +24V
6RTX A -NO INVERTIDOR RTX A -NIET-OMKEREND
7MASA MASSA
8SIG B -AUDIO “B”SIG B -AUDIO “B”
9+24V +24V
4. AANSLUITINGEN
Voor de aansluitingen op de INGANGEN, de
hieronder gegeven voorbeelden volgen.

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
6-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
19
4. CONNESSIONI
Per le connessioni agli INGRESSI, seguire gli esempi
illustrati in basso.
4. CONNECTIONS
For the connections to the INPUTS follow the
examples illustrated below.
DESCRIZIONE DESCRIPTION
1RTX B -INVERTENTE RTX B -INVERTING
2MASSA GND
3SIG A -SEGNALE AUDIO “A”SIG A -AUDIO SIGNAL “A”
4MASSA GND
5+24V +24V
6RTX A -NON INVERTENTE RTX A -NON-INVERTING
7MASSA GND
8SIG B -SEGNALE AUDIO “B”SIG B -AUDIO SIGNAL “B”
9+24V +24V
Isolamento galvanico - Galvanic insulation
NO SI/YES
En la figura de abajo se muestra un ejemplo de
conexión con las SALIDAS.
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
6. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Panel frontal serigrafiado ............. 36/2434-S1
Relé ...................................................... 21/29
Op onderstaande afbeelding is een voorbeeld van
aansluiting op de UITGANGEN te zien.
5. TECHNISCHE KENMERKEN
6. LIJST VERVANGINGSONDERDELEN
Frontpaneel met opdruk ............. 36/2434-S1
Relais .................................................... 21/29
omusnoC V42 Am57 emanpO
solneelbacilpaamixámnóisneT sélersoledadilasedsotcatnoc V03 tsapegeotnedrownakeidgninnaps.xaM dnavnetcatnocsgnagtiuedposialere
ropadatroposamixámetneirroC
sélersoledadilasedsotcatnocsol A5,0 roodnegardrevtdroweidmoorts.xaMalerednavnetcatnocsgnagtiuedsi
edsedomixámomusnoC
nóicatnemilaedamotal V42
Am001 ednavemanpoelamixaM
gnitiulsnaasgnideov
ADAVITCAadartnE V82÷01
DC
DREEVITCAEGgnagnI
ADAVITCAONadartnE V1+÷1-
DC
DREEVITCAEGTEINgnagnI

-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
5
Attivazione del tipo di allarme desiderato
Per attivare un allarme, è necessario eseguire il
collegamento tra il +24V della morsettiera [2]e
l'ingresso/allarme desiderato.
Es.: si vuole attivare l'allarme ‘Crash inglese’: con
CN111 in posizione ‘ON’, collegare +24V al
morsetto I4 (vedi figura 3.2a/3.2b).
Activating the type of alarm required
To activate an alarm, it is necessary to make the
connection between the +24V of the terminal strip
[2] and the required input /alarm.
E.g.: If you wish to activate the ‘Crash, English’
alarm: with CN111 in the ‘ON’ position, connect
+24V to terminal I4 (see Figures 3.2a/3.2b).
Fig. 3.2b
Fig. 3.2a
-PMS2000 System -
Ref. 11/581 PM2093-VL
20
•MODALITÀ 2 - ‘IN/OUT’
Per questa modalità di funzionamento, è necessario:
- inserire un jumper in CN114 in posizione ‘ADD’.
- inserire un jumper in CN108 eCN109.
- impostare l'indirizzo della scheda inserendo i
jumpers nei connettori secondo quanto riportato
nella tabella in ultima pagina.
In questa modalità il controllo degli ingressi/uscite
è lasciato al modulo PM2021-V.
Anche in questa modalità, è possibile inserire i moduli
accessori AC36,AC37,ed AC38.
Per quanto riguarda l'instradamento dei segnali di
allarme, riferirsi a quanto riportato per la Modalità
1- par. ‘
Selezione dell'instradamento degli allarmi’.
•MODE 2 - ‘IN/OUT’
For this operating mode it is necessary to:
- fit a jumper into CN114 in the ‘ADD’ position.
- fit a jumper into CN108 and CN109.
- set the address of the card by fitting the jumpers
into the connectors as indicated in the table on
the last page.
In this mode, control of the inputs/outputs is left
up to the PM2021-V module.
In this mode, also, it is possible to insert the
accessory modules AC36,AC37 and AC38.
As far as concerns routing of the alarm signals,
refer to the indications provided for Mode 1 -
under the title ‘
Alarm routing selection
’.
Tabella assegnazione indirizzi • Addresses assigning table
A 3 A 2 A 1 A 0 INDIRIZZO/ADDRESS
OFF OFF OFF OFF 0
OFF OFF OFF ON 1
OFF OFF ON OFF 2
OFF OFF ON ON 3
OFF ON OFF OFF 4
OFF ON OFF ON 5
OFF ON ON OFF 6
OFF ON ON ON 7
ON OFF OFF OFF 8
ON OFF OFF ON 9
ON OFF ON OFF 10
ON OFF ON ON 11
ON ON OFF OFF 12
ON ON OFF ON 13
ON ON ON OFF 14
ON ON ON ON 15
Table of contents
Popular I/O System manuals by other brands

Lucent Technologies
Lucent Technologies ATM Module 8-Port DS3/E3 Specifications

Beckhoff
Beckhoff EPI2 Series Documentation

BlueChip
BlueChip MICRON user manual

Functional Devices
Functional Devices RIBTW24B-WI-N4 user manual

Contec
Contec DI-128L-PE user guide

Contro l4
Contro l4 Zigbee IO C4-Z2IO installation guide